Почему в русском и болгарском коня а не "кони"?
Как перевести "два разговора" или другие подобные фразы (число и м. существительное) на чешский, польский, словацкий, словенский, сербохорватский, и македонский?
Вроде бы в македонском тоже есть такое... а как насчет других языков?
dwie, trzy, cztery rozmowy
pięć, sześć, ... rozmów
dwa, trzy, cztery konie
pięć, sześć, ... koni
Цитата: iopq от октября 11, 2007, 05:21
Почему в русском и болгарском коня а не "кони"?
Это старая форма двойственного числа с сохраненным, кстати, ударением.
Цитата: andrewsiak от октября 11, 2007, 16:22
Цитата: iopq от октября 11, 2007, 05:21
Почему в русском и болгарском коня а не "кони"?
Это старая форма двойственного числа с сохраненным, кстати, ударением.
Тональным? :)
Как образовалось двойственное число в праславянском и как это объясняет польскую форму? Где еще оно сохранилось?
Почему оно полностью слилось с род.п ед.ч в русском языке?
sknente
Это не правда.
Цитата: sknente от октября 11, 2007, 19:42
Почему оно полностью слилось с род.п ед.ч в русском языке?
две сти а не две ста
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%87%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%BE
А почему "двое коней"?
Словенский:
moški spol:
en pogovor, dva pogovora, trije/štirje pogovori, pet/šest/sedem ... pogovorov
en konj, dva konja, trije/štirje konji, pet/šest/sedem ... konj
ženski spol:
ena lipa, dve lipi, tri/štiri lipe, pet ... lip
srednji spol:
eno okno, dve okni, tri/štiri okna, pet ... oken
Разные формы для 2 и для 3-4. :scl: В русском с польским(?*) такого нет.
*(я не замечал)
Sedem konj тоже выглядит странно. :)
Цитата: sknente от октября 15, 2007, 13:17
Разные формы для 2 и для 3-4. :scl: В русском с польским(?*) такого нет.
*(я не замечал)
Sedem konj тоже выглядит странно. :)
сто, двести, триста
В современном рус. яз. не используются разные формы для 2 и 3-4... "двести" существует как слово по себе а не как счет сотен. Если в современном РЯ считать сотни то выходит "две сотни.. три сотни... четыре сотни... пять сотен".
По-сербски вроде так:
jедан - разговор
два, три, четири - разговора
пет, шест - разговора
Цитата: Poirot от октября 15, 2007, 14:54
По-сербски вроде так:
jедан - разговор
два, три, четири - разговора
пет, шест - разговора
Двâ разговора, но пêт разговōрā.
ЦитироватьРазные формы для 2 и для 3-4.
Ну так dvojina же, это же словенский. ;)