Поїдеш на схiд-зустрiнешь суржик, поїдеш на захiд-зустрiнеш адську сумiш мiж угорською, польскою, словацкою, та україньскою мовою.А де знаходиться справжня україньска мова? Тiльки в селах центральної Українi?
Цитата: ростислав от июля 29, 2017, 18:25Цитата: Гугль ТранслеітПоидешь на восток-зустрiнешь суржик, поидешь на запад-зустрiнешь Адская смесь между венгерской, польской, словацкий, и Русские мовою.А где находится настоящая Русские речь? Только в селах центральной России?
Цитата: Bhudh от июля 29, 2017, 18:27
Цитата: ростислав от июля 29, 2017, 18:25Цитата: Гугль ТранслеітПоидешь на восток-зустрiнешь суржик, поидешь на запад-зустрiнешь Адская смесь между венгерской, польской, словацкий, и Русские мовою.А где находится настоящая Русские речь? Только в селах центральной России?
Я не бачу нiчого смiшного. Я хотiв спитати, чи вiрна моя думка в тому, що тiльки в центральнiй Українi(точнiше в селах центральної України) люди розмовляють на лiтературнiй мовi, без усiляких сумiшей?
Поїдеш на Захід — зустрінеш адську суміш угорської, польскої, словацької та української мов — це маячня.
Літературною українською не розмовляє жодна спільнота.
Цитата: ростислав от июля 29, 2017, 19:13Я хотiв спитати, чи вiрна моя думка в тому, що тiльки в центральнiй Українi(точнiше в селах центральної України) люди розмовляють на лiтературнiй мовi, без усiляких сумiшей?
Ні, не вірна. Літературною мовою розмовляють тільки діктори телебачення, й таке інше. Взагалі, тільки люди освічені. В селах же - місцеві сільскі говірки.
В основі літературної української мови лежать говірки ХІХ ст. нинішніх центральних областей — з цієї точки зору, їх можна вважати батьківщиною літературної української мови. Але літературна мова розвивається, в розмовній мові відбуваються зміни — виникає дистанція між ними. Хоч нинішні центральноукраїнські діалекти достатньо близькі до літературної мови, у літературній мові є пласти лексики, що сприймаються носіями цих говірок як книжні. Якщо ж вас лякає суржик, мушу вас розчарувати: деяка кількість русизмів присутня в розмовній мові будь-якого регіону сучасної України — десь більше, десь менше.
Цитата: ростислав от июля 29, 2017, 18:25
Де знаходиться справжня
У прерiях Альберти, Саскачевану тай Манiтоби.
Цитата: ростислав от июля 29, 2017, 19:13
Цитата: Bhudh от июля 29, 2017, 18:27
Цитата: ростислав от июля 29, 2017, 18:25Цитата: Гугль ТранслеітПоидешь на восток-зустрiнешь суржик, поидешь на запад-зустрiнешь Адская смесь между венгерской, польской, словацкий, и Русские мовою.А где находится настоящая Русские речь? Только в селах центральной России?
Я не бачу нiчого смiшного. Я хотiв спитати, чи вiрна моя думка в тому, що тiльки в центральнiй Українi(точнiше в селах центральної України) люди розмовляють на лiтературнiй мовi, без усiляких сумiшей?
Лише в селах? Десь чув, що говірка міста Умань - це майже літературна мова.
Цитата: Lodur от июля 30, 2017, 11:59
Цитата: ростислав от июля 29, 2017, 19:13Я хотiв спитати, чи вiрна моя думка в тому, що тiльки в центральнiй Українi(точнiше в селах центральної України) люди розмовляють на лiтературнiй мовi, без усiляких сумiшей?
Ні, не вірна. Літературною мовою розмовляють тільки діктори телебачення, й таке інше. Взагалі, тільки люди освічені. В селах же - місцеві сільскі говірки.
Але хiба може таке бути, щоб на лiтературнiй мовi нiхто не розмовляє? Я думав,що в будь-який мовi iснують спшльноти, яки розмовляють якраз на лiтературнiй нормi, хiба нi?
Цитата: Python от июля 30, 2017, 16:36
В основі літературної української мови лежать говірки ХІХ ст. нинішніх центральних областей — з цієї точки зору, їх можна вважати батьківщиною літературної української мови. Але літературна мова розвивається, в розмовній мові відбуваються зміни — виникає дистанція між ними. Хоч нинішні центральноукраїнські діалекти достатньо близькі до літературної мови, у літературній мові є пласти лексики, що сприймаються носіями цих говірок як книжні. Якщо ж вас лякає суржик, мушу вас розчарувати: деяка кількість русизмів присутня в розмовній мові будь-якого регіону сучасної України — десь більше, десь менше.
Навiть у Галичинi,Буковинi,та Закарпаттi?
Цитата: ростислав от июля 30, 2017, 19:06Але хiба може таке бути, щоб на лiтературнiй мовi нiхто не розмовляв? Я думав, що в будь-якій мовi iснують спільноти, які розмовляють якраз на лiтературнiй нормi, хiба нi?
А як ці спільноти виникають?
Цитата: ростислав от июля 30, 2017, 19:06
Цитата: Python от июля 30, 2017, 16:36Якщо ж вас лякає суржик, мушу вас розчарувати: деяка кількість русизмів присутня в розмовній мові будь-якого регіону сучасної України — десь більше, десь менше.
Навiть у Галичинi, Буковинi та Закарпаттi?
Чому ні?
До рeчі, з Вашого пeршого повідомлeння в цій тeмі випливає, що Ви вжe були в Галичині, Буковині Закарпатті.
Цитата: Sandar от июля 31, 2017, 00:49
Цитата: ростислав от июля 30, 2017, 19:06Але хiба може таке бути, щоб на лiтературнiй мовi нiхто не розмовляв? Я думав, що в будь-якій мовi iснують спільноти, які розмовляють якраз на лiтературнiй нормi, хiба нi?
А як ці спільноти виникають?
Може, якась інтеліґенція? :umnik:
Цитата: Sandar от июля 31, 2017, 00:49
Цитата: ростислав от в будь-якій мовi iснують спільноти, які розмовляють якраз на лiтературнiй нормi, хiба нi?
А як ці спільноти виникають?
Диалект авторитетных людей столицы или большого, экономически важного, культурного города.
"Язык города (Рима)".
"Язык парижского королевского двора".
"Язык московских просвирен".
Цитата: ростислав от июля 29, 2017, 18:25
А де знаходиться справжня україньска мова?
У старих книжках.
Мова це не щось, що існує в ідеальній еталонній формі в реальності, а місцями більшою чи меншою мірою "забруднене". Ні, цей еталон це праця літераторів та мовознавців. Він існує лише на папері. Це компіляція, узагальнення, свідома політика. А в реальності хаос.
Цитата: Rusiok от июля 31, 2017, 09:41
Цитата: Sandar от июля 31, 2017, 00:49
Цитата: ростислав от в будь-якій мовi iснують спільноти, які розмовляють якраз на лiтературнiй нормi, хiба нi?
А як ці спільноти виникають?
Диалект авторитетных людей столицы или большого, экономически важного, культурного города.
"Язык города (Рима)".
"Язык парижского королевского двора".
"Язык московских просвирен".
Ні, навіть престижна говірка не є літературною мовою. Вона просто може бути найближчою, бо норма буде орієнтуватися на неї.
Цитата: DarkMax2 от июля 31, 2017, 09:57
Мова це не щось, що існує в ідеальній еталонній формі в реальності, а місцями більшою чи меншою мірою "забруднене". Ні, цей еталон це праця літераторів та мовознавців. Він існує лише на папері. Це компіляція, узагальнення, свідома політика. А в реальності хаос.
Чому? Я, наприклад,як росiйськомовна людина, впевнений,що розмовляю на лiтературнiй мовi, бо я не вживаю диалектизмiв, жаргонизмiв, та iнших "измiв", якi не входять до лiтературної норми. Так що ви, не прави, говорячи, що лiтературна мова взагалi-це еталон, на якому нiхто не розмовляє (на мою думку, звiсно)
Цитата: Sandar от июля 31, 2017, 00:49
До рeчі, з Вашого пeршого повідомлeння в цій тeмі випливає, що Ви вжe були в Галичині, Буковині Закарпатті.
Якщо ви вирiшили так через м'який знак пicля ш-прошу вибачення. Це банальна помилка. Менi чогось згадалося правило з "ться". Взагалi я не був на захiднiй Українi
Цитата: Sandar от июля 31, 2017, 00:49
Чому ні?
Тому що,на захiднi говори росiйська мова мала слабкий вплив, cлабiший, нiж на iншi регiони країни.
Цитата: ростислав от июля 31, 2017, 20:15
Я, наприклад,як росiйськомовна людина, впевнений,що розмовляю на лiтературнiй мовi
Что Вы едите на Пасху?
DarkMax2 не понимаю к чему это все? Я имел ввиду, что я, как русскоговорящий человек, уверен, что говорю на русском литературном языке, то есть языке,который укладывается в литературную норму. И впредь настоятельно прошу воздержаться от выражений,наподобие, "что вы курите\пьете/употребляете" Если вам что-то непонятно -говорите. Я постараюсь объяснить
Цитата: DarkMax2 от июля 31, 2017, 20:35
Что Вы едите на Пасху?
Якщо я правильно зрозумів, це був тест на діалектизми?
Цитата: ростислав от июля 31, 2017, 20:15Якщо ви вирiшили так через м'який знак пicля ш — прошу вибачення. Це банальна помилка. Менi чогось згадалося правило з "ться". Взагалi я не був на захiднiй Українi
Нє, при чому тут м'який знак? Не розумію. Це я вчепився до Вашого звороту
«поїдеш туди-то — там така-то херня, поїдеш туди-то — там така-то херня». Я розумів, шо в такій формі Ви просто висловили стереотип, а не власний досвід, але я в той момент чось рішив вчепитись. :donno:
Вибачте :-[
Цитата: ростислав от июля 31, 2017, 20:15на захiднi говори росiйська мова мала слабкий вплив, cлабший, нiж на iншi регiони країни.
Тим не менше, мала і досі має (вплив). І відносно сильний.
Цитата: Python от июля 31, 2017, 22:41
Цитата: DarkMax2 от июля 31, 2017, 20:35
Что Вы едите на Пасху?
Якщо я правильно зрозумів, це був тест на діалектизми?
Ну, не паляницю ж вимагати з пана :green: Ех, спалили контору.
Цитата: DarkMax2 от июля 31, 2017, 23:36
Цитата: Python от июля 31, 2017, 22:41
Цитата: DarkMax2 от июля 31, 2017, 20:35
Что Вы едите на Пасху?
Якщо я правильно зрозумів, це був тест на діалектизми?
Ну, не паляницю ж вимагати з пана :green: Ех, спалили контору.
Ну розкажіть вже шо такого особливого в російському пасхальному столі?
А какой был правильный ответ? Куличи, паски...?
Цитата: Sandar от июля 31, 2017, 23:29
Тим не менше, мала і досі має (вплив). І відносно сильний.
Приклади можна, будь ласка?
Цитата: DarkMax2 от июля 31, 2017, 23:36
Ех, спалили контору.
Вибачте за мою неадекватну реакцiю. Менi здалося,що це був наїзд. :-[. Якщо це тест, то я з задоволенням вiдповiм
Цитата: DarkMax2 от июля 31, 2017, 20:35
Цитата: ростислав от июля 31, 2017, 20:15
Я, наприклад,як росiйськомовна людина, впевнений,що розмовляю на лiтературнiй мовi
Что Вы едите на Пасху?
Паску, кулич, крашенные яйца))))
Цитата: ростислав от августа 1, 2017, 19:43
Цитата: Sandar от июля 31, 2017, 23:29
Тим не менше, мала і досі має (вплив). І відносно сильний.
Приклади можна, будь ласка?
Російська мова значною мірою присутня в українському інформпросторі, то неслабо впливає на носіїв українських говірок.
По телеінтерв'ю можна зробити висновок, що в Ровно і інших містах Волині мова пересічних громадян найбільш наближена до літературної.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 31, 2017, 23:39
А какой был правильный ответ? Куличи, паски...?
По-украински, на украинском русском и по-южнороссийски паски.
Куличи выдают людей, которые свою речь сознательно изменяют.
Цитата: alant от августа 1, 2017, 20:14
По телеінтерв'ю можна зробити висновок, що в Ровно і інших містах Волині мова пересічних громадян найбільш наближена до літературної.
Це цікава тема для обговорення. ;up: :)
Коли бачив сторінки в соцмережах і інтерв'ю для місцевіх каналов ТБ, мені чомусь здалося, що говірка прикордонних з Білоруссю сіл на півночі Рівненщини та Волині теж дуже наближена до літературної. :)
Мене цікавить ще ситуація, до прикладу, на Закарпатті. Літературна мова прибрала вже скрізь різне там укання і "ся" перед дiєсловом?
Цитата: ростислав от августа 1, 2017, 19:43Приклади можна, будь ласка?
Це можуть бути будь-які кальки з російської чи русизми в формальній українській, які, кальки й русизми, ні мовець, ні адресат не помічають. Це може бути свідоме спотворення мови, змішування в неформальній українській. Це може бути вжиток тих русизмів і кальок від безвиході — конче маєш шось сказати, а в голові крутяться русизми і кальки, бо сидиш на всьому російському.
Цитата: DarkMax2 от августа 1, 2017, 20:16Куличи выдают людей, которые свою речь сознательно изменяют.
Слово
куличи було винайдено спеціально для цього?
Взагалі, який це має стосунок до свідчення Ростислава, шо його мова літературна?
Цитата: alant от августа 1, 2017, 20:14
По телеінтерв'ю можна зробити висновок, що в Ровно і інших містах Волині мова пересічних громадян найбільш наближена до літературної.
Ви просто не всі регіональні канали передивились. Таких громадян можна найти скрізь.
Цитата: Sandar от августа 1, 2017, 22:48
Слово куличи було винайдено спеціально для цього?
Воно з північноросійського наріччя.
Цитата: Sandar от августа 1, 2017, 22:49
Цитата: alant от августа 1, 2017, 20:14
По телеінтерв'ю можна зробити висновок, що в Ровно і інших містах Волині мова пересічних громадян найбільш наближена до літературної.
Ви просто не всі регіональні канали передивились. Таких громадян можна найти скрізь.
Звичйано можна. Але не в тій кількості, що на Волині. В інших місцях або русизмів забагато, або надто діалекта мова.
Я регіональні і не дивився, лише центральні.
Цитата: DarkMax2 от августа 2, 2017, 00:30
Цитата: Sandar от августа 1, 2017, 22:48
Слово куличи було винайдено спеціально для цього?
Воно з північноросійського наріччя.
Ростислав стверджував, шо він говорить на наріччі? Наче ж навпаки — шо на стандартній мові :donno:
Цитата: ростислав от июля 29, 2017, 18:25
Поїдешь на схiд-зустрiнешь суржик, поїдешь на захiд-зустрiнешь адську сумiш мiж угорською, польскою, словацкою, та україньскою мовою.А де знаходиться справжня україньска мова? Тiльки в селах центральної Українi?
Яка ще пекельна суміш між угорською польською, словацькою? Таке хіба що в русинських говірках Закарпаття та й то сумнівно. А Галичина, Волинь, Поділля - там ніякими угорцями і словаками й не пахло. Лише поляки.
Цитата: Sandar от августа 1, 2017, 22:48
Цитата: DarkMax2 от августа 1, 2017, 20:16Куличи выдают людей, которые свою речь сознательно изменяют.
Слово куличи було винайдено спеціально для цього?
Інколи мені здається, що так. ;D Коли я зосереджений, я вживаю слово "кулич". Але вдома, в розслабленій неформальній обстановці... От на Великдень цього року кажу дружині: "Положи мне ещё немножко пасхи". І бачу непорозуміння в її очах: "Мы ж её уже всю съели?.." — "Тьфу ты, кулича!" Білше тридцяти років минуло. Тридцяти, Карл! А я все ще не можу звикнути. Навіть до "свеклы" звик. Ну, воно й ясно: буряки ми майже весь час їмо, а "куличи" - лише раз у рік.
Цитата: Sandar от августа 1, 2017, 22:48
Цитата: DarkMax2 от августа 1, 2017, 20:16Куличи выдают людей, которые свою речь сознательно изменяют.
Слово куличи було винайдено спеціально для цього?
Взагалі, який це має стосунок до свідчення Ростислава, шо його мова літературна?
До речi кулич та паска-це зовсiм рiзнi блюда. Кулич-це з кремом, а паска-це з сиром(творогом).
Цитата: Sandar от августа 2, 2017, 23:05
Цитата: DarkMax2 от августа 2, 2017, 00:30
Цитата: Sandar от августа 1, 2017, 22:48
Слово куличи було винайдено спеціально для цього?
Воно з північноросійського наріччя.
Ростислав стверджував, шо він говорить на наріччі? Наче ж навпаки — шо на стандартній мові :donno:
Я згадав, що у мiсцевому вiдмiнку вживаю частiше "про", нiж "о"- це не лiтературня мова. Тобто все-таки я розмовляю на нарiччi
Цитата: Solowhoff от августа 3, 2017, 10:27
Цитата: ростислав от июля 29, 2017, 18:25
Поїдешь на схiд-зустрiнешь суржик, поїдешь на захiд-зустрiнешь адську сумiш мiж угорською, польскою, словацкою, та україньскою мовою.А де знаходиться справжня україньска мова? Тiльки в селах центральної Українi?
Яка ще пекельна суміш між угорською польською, словацькою? Таке хіба що в русинських говірках Закарпаття та й то сумнівно. А Галичина, Волинь, Поділля - там ніякими угорцями і словаками й не пахло. Лише поляки.
А нiмецька мова вплинула якось? Цi землi колись Австрii належалi,i менi здається, що cлово "файно" як раз з нiмецького походить.
Цитата: ростислав от августа 3, 2017, 14:19А нiмецька мова вплинула якось? Цi землi колись Австрii належалi,i менi здається, що cлово "файно" як раз з нiмецького походить.
В україньскiй взагалi багато запозичень з нiмецької. Навiть у нас та на Кубанi. А здається, де ми, а де та Австро-Угорщина була?
Цитата: Lodur от августа 3, 2017, 14:32
Цитата: ростислав от августа 3, 2017, 14:19А нiмецька мова вплинула якось? Цi землi колись Австрii належалi,i менi здається, що cлово "файно" як раз з нiмецького походить.
В україньскiй взагалi багато запозичень з нiмецької. Навiть у нас та на Кубанi. А здається, де ми, а де та Австро-Угорщина була?
А до чого тут Австро-Угорщина? Вони ж через польську потрапляли в українську ще до поділів РП, ні?
Цитата: ростислав от августа 3, 2017, 14:19
Цитата: Sandar от августа 1, 2017, 22:48
Цитата: DarkMax2 от августа 1, 2017, 20:16Куличи выдают людей, которые свою речь сознательно изменяют.
Слово куличи було винайдено спеціально для цього?
Взагалі, який це має стосунок до свідчення Ростислава, шо його мова літературна?
До речi кулич та паска-це зовсiм рiзнi блюда. Кулич-це з кремом, а паска-це з сиром(творогом).
Хибне твердження. В українській мові цього слова немає. Обидві страви паски.
Как будет по-украински "пасхальный кулич"?
Цитата: Сяргей Леанідавіч от августа 3, 2017, 14:39А до чого тут Австро-Угорщина?
Спитайте в Ростислава. :)
Цитата: DarkMax2 от августа 3, 2017, 15:03
В українській мові цього слова немає.
Небесний діду, та ж Ростислав казав, шо говорить літературною мовою, коли говорить російською!
Цитата: alant от августа 3, 2017, 15:30
Как будет по-украински "пасхальный кулич"?
Паска, бабка.
Цитата: alant от августа 3, 2017, 15:30
Как будет по-украински "пасхальный кулич"?
(wiki/uk) Паска (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B0)
В шапці статті ще хибно вказана назва печива (папушник (http://sum.in.ua/s/papushnyk)).
Цитата: Sandar от августа 3, 2017, 15:38
бабка.
Баба то інша страва. Кексик "догори дригом".
Цитата: DarkMax2 от августа 3, 2017, 15:51
Баба то інша страва
Те саме про паску можна сказати.
Обсуждение украинского языка скатилось к обсуждению пасок и куличей...
Цитата: Sandar от августа 3, 2017, 15:56
Цитата: DarkMax2 от августа 3, 2017, 15:51
Баба то інша страва
Те саме про паску можна сказати.
Ну, вся різниця в формі. А так - все суть кекси. Зараз в супермаркетах можна часто побачити цінники з написом "пасхальний кекс", особливо, коли паска закордонна. Наприклад, італійська.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от августа 3, 2017, 15:58
Обсуждение украинского языка скатилось к обсуждению пасок и куличей...
І баб/бабок! :)
Ба́бка, -ки, ж. Ум. отъ ба́ба.
...
11) Родъ кушанья, испеченнаго изъ муки,
картофеля, пшена съ яйцами и пр. Шейк. Маркев. 150. Карто́пляна, пшоняна бабка.
...
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 1, ст. 14.
Ба́ба, -би, ж.
...
19) Родъ кушанья, испеченнаго изъ
кукурузнаго тѣста,
солонины, масла, яицъ и пр. Шух. I. 144. Kolb. I. 52.
20) Ба́ба-шарпани́на. Родъ постной ба́би (см. 19) изъ пшеничнаго тѣста,
рыбы, коноплянаго масла и пр. Маркев. 151.
21)
Родъ пасхи. МУЕ. I. 108. Хазяїновита хазяйка (напече)...
пасок і всякої всячини: пани і панійки, папушники там,
баби, пундики. Сим. 205.
...
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 1, ст. 12.
Зверніть увагу, що пасхальна бабка згадується одному ряду з пасками звичайними. Схоже, що це лише один різновид. Думається, так могли називати
маленькі пасочки. Та і не очевидно, що в цитаті бабка до пасок, а не всячини.
Цитата: Sandar от августа 3, 2017, 16:01
Не в формі, а в традиції називання.
З традиції бабки взагалі несолодка страва за описом.
Ой, я б скуштував таких бабок зі солониною :-) Але ж такого в жодному ресторані "української" кухні не знайдеш, думається. Ех...
Цитата: DarkMax2 от августа 3, 2017, 15:03
Цитата: ростислав от августа 3, 2017, 14:19
Цитата: Sandar от августа 1, 2017, 22:48
Цитата: DarkMax2 от августа 1, 2017, 20:16Куличи выдают людей, которые свою речь сознательно изменяют.
Слово куличи було винайдено спеціально для цього?
Взагалі, який це має стосунок до свідчення Ростислава, шо його мова літературна?
До речi кулич та паска-це зовсiм рiзнi блюда. Кулич-це з кремом, а паска-це з сиром(творогом).
Хибне твердження. В українській мові цього слова немає. Обидві страви паски.
Я про росiйську мову говорив, але про те, що в українській мові нема слова "кулич" я не знав. Дякую за пiдказку.
Цитата: Lodur от августа 3, 2017, 15:31
Цитата: Сяргей Леанідавіч от августа 3, 2017, 14:39А до чого тут Австро-Угорщина?
Спитайте в Ростислава. :)
Про Австро-Угорщину я казав тому, що хотiв довести, що не тiлькi польска мова впливала на галицьки говори
ЦитироватьПро Австро-Угорщину я казав тому, що хотiв довести, що не тiлькi польска мова впливала на галицьки говори
За часів Австро-Угорщини німецька мова впливала також і на місцеві польські говори. Тому віднайти німецькі заємствування в галицьких діалектах, яких би не було в польській мові (літературній чи діалектах) - не так вже й просто.
Цитата: Sandar от августа 3, 2017, 15:38
Цитата: alant от августа 3, 2017, 15:30
Как будет по-украински "пасхальный кулич"?
Паска, бабка.
А гугля каже: великодній куліч.
Цитата: DarkMax2 от августа 3, 2017, 16:07З традиції
Різні часи, різні регіони, різні традиції.
Цитата: Sandar от августа 3, 2017, 18:33Нє, ніхто ж не каже «заємствування».
Ну, он
Solowhoff каже. Принаймі, коли забуде слово "запозичення". :)
Цитата: Lodur от августа 3, 2017, 18:57
Цитата: Sandar от августа 3, 2017, 18:33Нє, ніхто ж не каже «заємствування».
Ну, он Solowhoff каже. Принаймі, коли забуде слово "запозичення". :)
Одиничний випадок.
НУ, суржик по волі Божій. Я ж все-таки східняк. А позичити у мене асоціюється лише з грошима.
Цитата: Solowhoff от августа 4, 2017, 01:30
НУ, суржик по волі Божій. Я ж все-таки східняк.
І шо? Західняки «запозичити» в своїх побутових справах не вживають.
Цитата: Solowhoff от августа 4, 2017, 01:30А позичити у мене асоціюється лише з грошима.
А російське слово
занять?
ЦитироватьА російське слово занять?
Занять место
Маю пiдозру, що справжня украiнська мова знаходиться в архiвах австрiйського генштабу.
Ну ладно, ладно, всё, всё, уж и пошутить нельзя.
Цитата: Solowhoff от августа 4, 2017, 11:46
ЦитироватьА російське слово занять?
Занять место
А гроші?
Мабуть, одолжить.
"Я ему одолжил", "я у него одолжил"
Цитата: Solowhoff от августа 4, 2017, 16:48
"Я ему одолжил", "я у него одолжил"
В мене «заимствование» завжди асоціювалось з «занять» (звичайно, через аналогію з українськими «запозичити» і «позичити»).