Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Индоиранские языки => Тема начата: Мечтатель от июля 20, 2017, 08:40

Название: ছবি ও গান
Отправлено: Мечтатель от июля 20, 2017, 08:40
ছবি ও গান

"Картины и песни"
(искусство на бенгальском языке)

"картина" : ছবি (chobi)

"песня", "пение" : গান (gan)

"искусство" : শিল্প (ʃilpo)

"скульптура" : ভাস্কর্য (bhaskarjo)

"живопись" : চিত্রকলা (citrokola)
"индийская живопись" : ভারতের চিত্রকলা (bharoter citrokola)

"музыка" :সংগীত (ʃоŋgit)

Название: ছবি ও গান
Отправлено: Iskandar от июля 20, 2017, 09:15
Как же сложно привыкнуть, что о — это всего-лишь краткое а...
Название: ছবি ও গান
Отправлено: Мечтатель от июля 20, 2017, 09:20
Да.
Тут я пишу очень условную, приблизительную транскрипцию, ибо в разных источниках нередко даются различные варианты (а в wiktionary, к примеру, многих слов просто нет).
Название: ছবি ও গান
Отправлено: Iskandar от июля 20, 2017, 09:24
А настоящее О (средне-верхнее) вы как записываете?
Название: ছবি ও গান
Отправлено: Мечтатель от июля 20, 2017, 10:01
Вообще здесь два гласных: o и ɔ
Но, например, в слове নদী ("река") произносится не ɔ, а о: nodi. В закономерностях этого (когда произносится тот или иной вариант гласного) я ещё не вполне разобрался. Поскольку найти точную фонетическую транскрипцию слов не всегда удаётся, чтобы не ошибиться, я везде пишу "о".
Название: ছবি ও গান
Отправлено: Iskandar от июля 20, 2017, 10:05
Так проще просто транслит писать...