Мой вариант перевода на мардский язык.
Oi! Ma farad mínen ollond köre. Ma varuvarand á mundan agardav. Mundan anoithe ma bará gadress tant-lisavsúlus gorelundana am Adán, dau saram kunders Vardos car maldan massa ór song den cusus, mános av istõmas.
Úmo ké dára hind ammud son tengel?
At teanga Massánya Varda, Istõmarinn Sundulavnus, Malista danya bassan tarrasa ma lamban, av gana govan fard ankúmm, av og mugterebmal percon fasta le asfasan guyra men, av mulamb tõga galand Kalakirijas par-gandum. Á guenun teanga, go Indus guenun, Valimar!
Некоторые слова типа Kalakirijas пришлось исправить для ритма.
А как у вас обстоят дела?
Мой вариант перевода на кошачий диалект русского языка:
Міу! Тюіть там і ѕолтінькіе такіе ліθтотькі пупухаютя
Сіня-сіня тёка-тёка ватетя θсё, пθ-пθ
Тёка-тёка, но пасімута θуθтјенька как лякалька палусілась, міу
Как лякалька θкуснінькава малатька, пр
Осінь сіня θкуснінькава
Мр пр пр
Пр прмяу θ-θ-θ.
Хасю ісё мрканава малатька, міу!
Хеу, ѕялька, нетюті польθе
Кьюθтна кіθунітьке
Плаківать путю.
Міу.