Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Беседы о языках и о лингвистике => Форумчане и языки => Тема начата: Драгана от октября 7, 2007, 15:58

Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от октября 7, 2007, 15:58
Были ли у вас забавные случаи?Кто ляпнул случайно не на том языке,кому что приснилось-примерещилось?Или когда фразу на др.языке восприняли не так?Оговорки по Фрейду и не по нему,перепутки,интуитивные озарения..
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от октября 7, 2007, 16:02
Когда-то я во сне болтала на х/з каком языке с собеседником-его носителем.Запомнила слово кУкин-оглянись,Аксвейр или аксвир-выходной,кьюри-обувь,туфли.1 раз в реале не знаю с чего вм.пока чуть не сказала Ану-как само собой разумеющееся,вовремя дошло.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от октября 7, 2007, 16:06
1 раз в англ.употребила вм.ice-glace,глас в смысле лед,др.-вм.hoped-espered,эспиаред,3ий-тоже вм.англ.слова что-то отдающее романскими языками.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: ginkgo от октября 7, 2007, 16:40
У меня бывает, когда перевожу что-то устно в неформальной обстановке в режиме диалога, путаю исходный и целевой языки. То есть вместо перевода быстренько формулирую мысль другими словами на том же языке и только по удивленным лицам  собеседников замечаю, что что-то не так  :green:
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Ноэль от октября 7, 2007, 18:33
Простой пример обмолвки по Фрейду:


ЛИГВОФОРУМ  :green: (см. украинский словарь)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от октября 7, 2007, 18:34
Как в тот раз со словом глас (даже гляс!)Зимой общаюсь по скайпу,говорю-вот,на коньках вчера каталась,и все вместо ice употребляю glace,и еще недоумеваю,почему собеседник не понимает,что я имею в виду!Потом уже дошло..
Название: Re: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: shravan от октября 7, 2007, 19:57
(Старый анекдот).

Два немецких шпиона, в совершенстве изучивших английский язык, заходят в паб, подходят к стойке и заказывают:
- Two Martini, please.
- Dry Martini?
- Drei nicht, zwei.

(Не ручаюсь за правильность фразы, т.к. немецкого не знаю совсем).
Название: Re: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Ноэль от октября 7, 2007, 20:04
 ;D ;D ;up:
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: ginkgo от октября 7, 2007, 20:08
--> Nicht drei, zwei.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от октября 7, 2007, 21:11
Ну прикол про gift писала в загадках.Реальный случай-девушка хотела преподнести немцам "подарочек",случайно употребив англ.слово!
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: shravan от октября 7, 2007, 21:16
Цитата: ginkgo от октября  7, 2007, 20:08
--> Nicht drei, zwei.
Спасибо! Эта проклятая немецкая грамматика.  :)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: ginkgo от октября 7, 2007, 21:47
Цитата: shravan от октября  7, 2007, 21:16
Эта проклятая немецкая грамматика.  :)
:P
На самом деле в данном случае ничего сложного: nicht ставится непосредственно перед отрицаемым словом, если только это слово - не личная форма глагола.
Название: Re: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: shravan от октября 7, 2007, 21:51
Действительно, как все просто!
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: sknente от октября 8, 2007, 00:29
А вот во фразе "ich bin nicht ein Berliner", nicht к чему относится -- к bin, или к пончику?
Название: Re: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: shravan от октября 8, 2007, 06:45
Учитывая поправку ginkgo, видимо к bin. Правильно?
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от октября 8, 2007, 07:07
kein ?
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: sknente от октября 8, 2007, 07:17
Я нѥсьм пончик. А может быть «я ѥсьм не-пончик»! Nur Gott weiss.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от октября 8, 2007, 11:25
Я не Пончик!Я Помпончик! :D
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от октября 8, 2007, 11:29
Это как в англ.:I have no money и I haven't money.А с конкр.сущ-еще там артикль есть(haven't a book),а там нет (have no book).
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: ou77 от октября 8, 2007, 14:02
Что то мне здается что "I have no money" значит "у меня нет денег (совсем нет)" а  "I haven't money" означает "у меня нет денег (таких) (т.е. не хватает денег)" нет?
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Ноэль от октября 8, 2007, 15:06
Ну шо, плавно перейдем на обсуждение "ку", чатланов и пацаков?  ::)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от октября 8, 2007, 21:06
Так и не видела этот фильм.Слышала,ничего хорошего.Может,кому как..какой-то юмор своеобразный..
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Xico от октября 8, 2007, 21:18
Цитата: Драгана от октября  8, 2007, 21:06
Так и не видела этот фильм.Слышала,ничего хорошего.Может,кому как..какой-то юмор своеобразный..

Насколько я понимаю, авторы метили в СССР, а попали в Россию. Фильм оказался пророческим: и всесилие денежных мешков (у кого больше кц, тот и прав), и торжество безвкусицы на эстраде (примитивная песенка приводит жителей далёкой планеты в бурный восторг), и разгул национализма (на чужой планете носят колокольчики-цаки), и деградация языка ("ку - все остальные слова"). Горькая комедия.
Кстати, благодаря этому фильму слово "ку" вошло в русский язык, в значении "проявление благодарности или уважения".
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Ноэль от октября 8, 2007, 22:22
Цитата: Драгана от октября  8, 2007, 21:06
Так и не видела этот фильм.Слышала,ничего хорошего.Может,кому как..какой-то юмор своеобразный...
Мы с Люгатом смотрели в кинотеатре, как только фильм вышел на экран.
Когда на экране появилась пустыня, я впала в легкий ступор. И не только я, весь зал обалдел. :o Как там?
"А ты что видишь?" - "Пэсок..." - "Значит, сработала эта хреновина!!"

Очень, очень рекомендую посмотреть, фильм изумительный, классическая антиутопия.
Название: Re: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: ginkgo от октября 9, 2007, 00:02
Цитата: shravan от октября  8, 2007, 06:45
Учитывая поправку ginkgo, видимо к bin. Правильно?
К "ein Berliner", но может и к bin, зависит от ударения. Но вообще, как уже заметили, в случае отрицания имен существительных гораздо правильнее употреблять kein: Ich bin kein Berliner.
(сорри за подробности не в тему, но где-то тут уже заметили, на ЛФ занудство не порок  :) )

Цитата: sknente от октября  8, 2007, 07:17
А может быть «я ѥсьм не-пончик»!
Тогда  Ich bin ein Nicht-Berliner  :)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: ginkgo от октября 9, 2007, 00:17
Цитата: Драгана от октября  8, 2007, 11:29
Это как в англ.:I have no money и I haven't money.
Цитата: ou77 от октября  8, 2007, 14:02
Что то мне здается что "I have no money" значит "у меня нет денег (совсем нет)" а  "I haven't money" означает "у меня нет денег (таких) (т.е. не хватает денег)" нет?

"у меня нет денег (совсем нет)" - I have no money или I haven't got any money или I don't have any money (по-немецки только один вариант: Ich habe kein Geld).
*I haven't money  :no:

"у меня нет денег (таких) (т.е. не хватает денег)" - это будет выражаться через определенный артикль: I don't have the money (нем. Ich habe nicht das Geld (für...))

(сорру номер 2  :-[ )
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: ginkgo от октября 9, 2007, 00:25
Цитата: Noëlle Daath от октября  8, 2007, 22:22
Очень, очень рекомендую посмотреть, фильм изумительный, классическая антиутопия.
Да, да! Обожаю этот фильм. У меня есть три любимых советских комедии (условно говоря), рядом с которыми другие и рядом не валялись  :) , "Кин-дза-дза!" одна из них, гениально во всех отношениях!
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от октября 9, 2007, 08:31
О старых добрых комедиях: а цигель-цигель ай-лю-лю и бамбарбия кергуду-это не из реального языка какого-то,а так,набор звуков?
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: sknente от октября 9, 2007, 08:34
цигель = кирпич auf Deutsch :)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от октября 9, 2007, 08:40
Неужели?:-o так она что,кирпичом грозится или Семена Семеныча называет кирпичом?
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: sknente от октября 9, 2007, 08:48
Возможно, и то и другое. :) Или третье.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от октября 9, 2007, 08:59
А это не из еврейского?Иврит или идиш.Слышала,что-то там было связано,в съемочной группе были евреи,кто-то и выдал..но это из разряда баек,неточно.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Lugat от октября 9, 2007, 09:37
Цитата: sknente от октября  9, 2007, 08:34
цигель = кирпич auf Deutsch :)
А по-моему это с украинского диалектного "циглик" - часы. Получается вроде как: "Часик, часик, баиньки".
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от октября 9, 2007, 10:24
Посмотрела в словаре-действительно,ziegel-кирпич.Но где логика?
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: ou77 от октября 9, 2007, 10:34
Цитата: ginkgo от октября  9, 2007, 00:17
"у меня нет денег (таких) (т.е. не хватает денег)" - это будет выражаться через определенный артикль: I don't have the money

Мне почему-то казалось что тут the можно опустить, особенно если только что про эти деньги (или товар на который не хватает) говорили, нет?
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: ou77 от октября 9, 2007, 10:36
Цитата: Xico от октября  8, 2007, 21:18
Кстати, благодаря этому фильму слово "ку" вошло в русский язык, в значении "проявление благодарности или уважения".

Хотя фильм видел у меня не вошло, в моём окружении тоже:(
Т.е. я только счас понял значение слова, если бы мне кто сказал раньше "ку" я бы не понял что он хочет сказать:(
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: sknente от октября 9, 2007, 10:40
Цитата: ou77 от октября  9, 2007, 10:34
Мне почему-то казалось что тут the можно опустить, особенно если только что про эти деньги (или товар на который не хватает) говорили, нет?
Можно сказать "I don't have (enough) money for that". Но если без enough то с the звучит лучше. :)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Крама от октября 23, 2007, 17:09
Цитата: Драгана от октября  7, 2007, 16:06
1 раз в англ.употребила вм.ice-glace,глас в смысле лед


Это нормально, как ни странно.. Связь, очень древняя тут-то как раз и есть. подсознание Вас не подвело :yes:
проверьте по словарю как в родном славянском нашем - сербском езике слово глаз произносится... А то "на слух" я могу - ошибиться..
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от ноября 17, 2007, 20:40
Я тогда просто ляпнула франц.слово!

А есть ли в немецком слово дамен?И цузамен?Если есть,то что значит?Начиталась тут постов кое-каких сновидцев,сама уже сегодня..
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 20:56
Damen = дамы  ::)
zusammen = вместе  :)
mit Damen zusammen = вместе с дамами

z.B.:

Zusammen mit Damen lernt man Sprachen viel schneller  :green:
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Xico от ноября 19, 2007, 21:13
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 20:56
Zusammen mit Damen lernt man Sprachen viel schneller  :green:
Ich bin mit dieser Behauptung nicht einverstanden. Man sieht ihre Mündchen an und vergisst alles, einschließlich des Sprachstudiums.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 21:15
Quatsch! Weniger denken - mehr machen!
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Xico от ноября 19, 2007, 21:47
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 21:15
Quatsch! Weniger denken - mehr machen!
Wenn ich weniger denke, errinnert mein Deutsche an meinem Englisch.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 21:48
"..mein Deutsch an mein Englisch"  :)

besser: "ähnelt mein Deutsch meinem Englisch"
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Xico от ноября 19, 2007, 21:53
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 21:48
"..mein Deutsch an mein Englisch"  :)
Na ja! Mit dem Akkusativ. Darum hasse ich die deutschen Kasus. Alle vier. :wall:
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 21:54
Lol, lern sie einfach anstatt zu hassen  8-)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Xico от ноября 19, 2007, 22:00
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 21:54
Lol, lern sie einfach anstatt zu hassen  8-)

Ich weiss, dass der Akkusativ mit den Verben der Bewegungsrichtung gebraucht wird, aber das Verb "errinern" gehört dieser Gruppe nicht.  :donno:
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 22:01
"..gehört dieser Gruppe nicht an."  :)

besser: "..gehört nicht zu dieser Gruppe."
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Xico от ноября 19, 2007, 22:05
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 22:01
"..gehört dieser Gruppe nicht an."  :)

besser: "..gehört nicht zu dieser Gruppe."

Noch eine lecht vergeßbare Besonderheit: gehören j-m, aber gehören zu etwas (D). Ich schweige.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 22:10
 :up:
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Xico от ноября 19, 2007, 22:20
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 22:10
:up:
Ami ta no bai papia papiamento ku abo.  :'(
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 19, 2007, 22:27
bo propio kulpa
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от ноября 20, 2007, 07:20
Ничего не понимаю ни по-немецки,ни папьяменто!
А слова-то,оказывается,реальные!Интересно,где слышала раньше,не сдуру же приснилось!
А что за папьяменто?
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Xico от ноября 20, 2007, 09:17
Цитата: Драгана от ноября 20, 2007, 07:20
Ничего не понимаю ни по-немецки,ни папьяменто!
А слова-то,оказывается,реальные!Интересно,где слышала раньше,не сдуру же приснилось!
А что за папьяменто?

Посмотрите здесь Я там ссылку на ссылки оставил.
http://lingvoforum.net/index.php/topic,8032.msg141952.html#msg141952

На всякий случай. Упомянутые там острова -- Аруба, Бонайре и Кюрасао (сокращённо ABC) --- находятся у северного побережья Южной Америки. Язык несложный, если знаете испанский или португальский и не придаёте слишком много значения тоновым различиям.  :yes:
Название: Re: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: engisdottir от декабря 23, 2007, 19:39
Мы в группе несколько раз выдавали по-английски фразу вроде "We speak English, Deutsch and Russian." Никто, кроме преподавательницы, не удивлялся.
А изучивши немецкий пассив, я совершенно спокойно по-русски думала: "а вот сейчас мной будет выпито чаю...." - и только потом соображала ,что сказала что-то не совсем русское )
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от декабря 23, 2007, 19:43
Я тоже не сразу заметила "не то"-инглиш и дойч!Сама могла бы так сказать.:-)Прикол стандартный!
А вообще на инязе мешанка языков по запаре-не редкость.:-)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Чайник777 от декабря 23, 2007, 20:57
Слышал такое высказывание, не знаю, насколько оно правильное, что люди, хорошо владеющие несколькими языками, обычно и их не путают и на родном хорошо говорят. А тот, кто нахватался обрывков разных языков и толком ни одного не знает, ещё и путает их постоянно и в родном косноязычен.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: ginkgo от декабря 23, 2007, 22:35
Косноязычность может появиться даже в языке, которым владеешь очень хорошо, даже в родном. Если языком долго не пользоваться, то начинаются интерференции с языком, активно используемым, и нужно некоторое время, чтобы косноязычность исчезла.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Чайник777 от декабря 24, 2007, 08:26
Я вот и по себе и моим знакомым могу судить - английский мы знаем плохо, общаться нормально не смогли бы, но и русский у нас английскими заимствованиями усыпан и сам стиль речи какой-то полурусский-полуанглийский  :down:
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от декабря 24, 2007, 08:51
Послушайте,как выражаются татары-как начнут по-своему,так и перескакивают с языка на язык!В порядке вещей телефонный разговор типа:Привет.Хэллар ничек?Да я тоже якши.Нярся?Да,барам Равильда.К Равилю иду.Ярар,потом поболтаем!
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: antbez от декабря 25, 2007, 19:31
Или как у нас в поезде:
-Cit e ora?
-Без четверти unu.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от декабря 26, 2007, 19:46
Мешанка рулит? :)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: antbez от декабря 27, 2007, 14:27
Увы! Лично мне это не нравится. Особенно
Cum sa facem propiska?
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от января 31, 2008, 22:16
Тоже про забабахи подсознания...   
Я сегодня как проснулась, офигела! Надо же такое спросонья сочинить! Причем почему-то как будто девушка поет, типа по-болгарски (а с какого перепугу, я его не знаю) - что-то там: "Сърце то бие за тебе", ну я знаю, что сърце - сердце, а насчет тех форм понятия не имею, вот так приснилось. И такая мелодия четкая... как раз с их мотивами, ритмами. Вторую фразу припева тоже помнила, но уже забыла. Такая попса. Как будто по радио слышала.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от января 31, 2008, 22:19
И еще забабах: когда пытаешься говорить на другом языке, забываешь слово и приплетаешь английское!
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Vertaler от февраля 1, 2008, 02:08
Цитата: Драгана от января 31, 2008, 22:16
Тоже про забабахи подсознания...   
Я сегодня как проснулась, офигела! Надо же такое спросонья сочинить! Причем почему-то как будто девушка поет, типа по-болгарски (а с какого перепугу, я его не знаю) - что-то там: "Сърце то бие за тебе", ну я знаю, что сърце - сердце, а насчет тех форм понятия не имею, вот так приснилось. И такая мелодия четкая... как раз с их мотивами, ритмами. Вторую фразу припева тоже помнила, но уже забыла. Такая попса. Как будто по радио слышала.
Давам всичко за теб
В празнотата на града
Сърцето ми бие за теб
Колиничил пред твойта врата
Давам всичко за теб
За вълшебният ти глас
Душата се давам за теб
Но ти не вярваш в това

© Графа, ,,Давам всичко за теб"
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Алексей Гринь от августа 8, 2010, 14:25
Сегодня

вместо свалиться оговорился швалиться (нем. schw-);
вместо зову  зву (чеш. zvu).
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: 恍惚 от августа 8, 2010, 20:24
Цитата: Драгана от января 31, 2008, 22:19
И еще забабах: когда пытаешься говорить на другом языке, забываешь слово и приплетаешь английское!
Некроответ:
Как-то мне понадобился французский, причём вот прям иди и балакай. А все французские слова из головы вылетели © Тётушка из «Формулы Любви». Мне надо «пардон», а на языке вертится «гомэн-гомэн», и хоть ты тресни. Пришлось в словарь нырять.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Fobee от февраля 14, 2012, 05:28
Мне вот сегодня приснилась странная валюта под названием "шотландский лутир", причём 1 лутир = 13 рублям.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 14, 2012, 06:48
У меня несколько раз при разговоре про моего любимого певца вырывалось: "Он мой фаворит", по аналогии с английским "He's my favourite singer".
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: troyshadow от июля 31, 2012, 17:17
Цитата: Драгана от октября  7, 2007, 15:58
Были ли у вас забавные случаи?Кто ляпнул случайно не на том языке,кому что приснилось-примерещилось?Или когда фразу на др.языке восприняли не так?Оговорки по Фрейду и не по нему,перепутки,интуитивные озарения..
как то на прак.занятиях по латыни при переводе вслух одна девушка неудачно перевела tercium non datur-"третьему не дадут"
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: okruzhor от июля 31, 2012, 17:32
Когда-то постил на ЛФ ...

>> Вчера я фоном послушивал и посматривал свой любимый фильм "Блэйд" . Слышу фразу "Зря не скули" . Хм... вроде такого не было в фильме ! Отмотал , оказалось "Зря не рискуй" . Это был для меня просто шок . Зачем тогда мои усилия по фонетической надёжности проектируемого конланга , если мы быстро и на полном автомате крутим плохо услышанное , как при сборке кубик Рубика , переставляем , подменяем и удаляем буквы ?

Ещё вспомнился баянчик ; со мной такого не было . Если очень быстро набирать в Паскале ... begin , может получиться ... begom (клавиши близки) . Как бы ускоренный вариант цикла (если это цикл)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от июля 31, 2012, 19:43
Как раз на днях на работе выяснилось, что у всех глобальные недослышки и хреновая память, и пришли к выводу - всем пить глицин! Для мозгов! ;D
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Toman от февраля 15, 2013, 07:31
Про несуществующие (или существующие, но не в этом значении) слова, приснившиеся во сне - это ведь сюда?

Вообще, мне такое снится в принципе не очень часто. Но вот, из сравнительно недавнего, этой зимой было - приснилось, как будто я оказываюсь в здании какого-то деревенского (но, судя по всему, очень даже сильного) университета. И там в одном из многочисленных холлов студенты сидят и разговаривают. И в их речи звучит слово "засечка". Ну, по подсознанию, видимо, это от слов "зачёт" и "зачётка" - но по смыслу высказываний, видимо, "засечка" - это что-то вроде то ли третьего/четвёртого компонента к лекциям-семинарам(-практикумам), то ли вообще что-то вроде мини-коллоквиума, происходящего на лекции или семинаре, но не занимающего всей продолжительности пары. (Напр. что-то вроде: "вот, я сегодня опоздал из-за автобуса, так спешил, так бежал потом - но прибежал только через полчаса после начала - прямо на засечку!" или "а он тут мне звонит с какой-то хренью - а я ему говорю, ёпты, нашёл время, у нас как раз засечка щас, потом поговорим").

А другой раз, который мне запомнился, был вообще давно - ещё в школьные годы. Там приснилось сразу два слова. Сон в целом выглядел как что-то вроде фильма с эффектом присутствия, но при этом происходящее (или предысторию) комментировал "закадровый голос", и вот в его-то тексте и проскочили два слова, которые меня удивили.

Первый сюжет был такой: какой-то, кажется, австралиец запаял послание в ампулу и пустил по морю. И вот эта ампула, будучи не простой, а то ли волшебной, то ли снабжённой высокотехнологичным разумным роботом, вопреки законам физики пересекла океан, прошла по рекам против течения, потом и по канализации, и в итоге один, казалось бы, простой советский гражданин, справив большую нужду и встав с унитаза, обнаружил в клему (т.е. в дерьме, что ли - типа, эвфемизм, что ли, такой, вместо грубого слова - почему-то клем :) ) эту самую ампулу, поднявшуюся против течения до самой конечной точки назначения - его унитаза. Вытащив ампулу, он достал и прочитал послание - и оно оказалось адресованным действительно лично ему, и он, в общем-то, даже ждал этого послания - только вот совершенно не ожидал, что оно прибудет таким странным образом.

Второй сюжет (в том же сне!): идёт что-то вроде коллоквиума или зачёта в вузе. (Сам я тогда был школьником, и даже ещё не перешёл в ту школу, где практиковались зачёты, по сути и форме очень близкие к университетским коллоквиумам - но, как оказалось, в целом процедура коллоквиума оказалась воспроизведена достаточно точно, за исключением нижеследующих деталей, которые уже тогда, естественно, воспринимались как фантастические). Коллоквиум происходил в довольно тёмной комнате (или м.б. это можно назвать небольшим залом), кажется, без окон (или какие-то небольшие окна были, но света не давали в силу тёмного времени суток), освещённой тусклым светом маломощных ламп накаливания. В общем, в полутьме. Где-то в углу был камин. Почти точно в середине комнаты стояло роскошное тёмное кожаное кресло, в котором сидел преподаватель. Студенты сидели по периметру комнаты в креслах не столь роскошных, но довольно удобных. У каждого студента были всякого рода плитки шоколада, конфеты, халва, пирожные и т.п. сладости, которые они постепенно употребляли по ходу коллоквиума. А у преподавателя сладостей не было. И, видимо, чтобы ему не было обидно, студенты с ним тоже делились, но происходило это немножко странным образом. А именно - например, один из студентов отламывал кусочек от плитки шоколада, и, не вставая, бросал через всю комнату преподавателю. Тот слегка подпрыгивал в кресле, разевал свой огромный рот, и, даже не жуя, поглощал прилетевший кусок (как чайка, ловящая брошенную рыбу на лету). При этом было такое ощущение, что он не только не жевал, но даже и не глотал, собственно говоря. Закадровый голос пояснил, что сладости прямо так и влетают преподавателю в его ненасытную (или, м.б., "бездонную") голузду. Надо полагать, эта самая "голузда" - подсознательное смешение сразу трёх слов "глотка", "желудок" и "голод", отражающее фантастическую анатомическую структуру - непосредственно переходящую в желудок глотку такой необъятной ширины, что туда можно вот так вот просто забросить пирожное, конфету или кусок шоколадки, почти как мяч в корзину.
Однако вот никаких слов, которые фонетически гораздо более похожи на целевое, таких как "глузд" (голова, мозги, разум, как подсказывает ныне Гугл) или фамилии Goluzda (и таки что она означает, кстати?), я не знал и ещё не слышал тогда.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от февраля 15, 2013, 08:22
Есть украинское выражение - с глузду зъихал, т. е. с ума сошел.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: BormoGlott от февраля 15, 2013, 09:34
засечка. м. б. заметка, отметка и т. п. Вообщем ассоциациативно: проверка посещаемости лекций, учебных занятий с отметкой в журнале посещаемости.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Дидо от февраля 15, 2013, 12:12
У меня был интересный случай:
со сомной заговорили на не понятном мне языке, и только после предложения я уловил что на моём родном! Похоже я ожидал, что со мной заговорят на другом языке... из этого я сделал вывод, что теоретически (при спец. подготовке к этому) возможно отключать понимание какогото языка,.. всётаки язык это определённая система звуковой кодификации идей, своебразная программа декодирования в разуме.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от февраля 15, 2013, 15:07
У меня был странный опыт в самом начале 90-х.

Я был в измененном состоянии сознания, и мне казалось, что я беседую с иностранцами на совершенно незнакомых языках. Субъективно мне казалось, что они говорят на русском, и я отвечал по-русски. В то же время я слышал, что они говорят не на русском. А я отвечал действительно по-русски.
Это было такое странное состояние раздвоенности, что я специально бродил по этажам МГУ и заговаривал со встречными иностранцами.

Сильно подозреваю, что все это было на 90% галлюцинациями (ну, типа сон наяву). Я тогда переэкспериментировал с ИСЗ и у меня реально сорвало башню.
Но мне до сих пор кажется, что какой-то элемент реальной коммуникации на незнакомых языках там все-таки был.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Штудент от февраля 15, 2013, 15:26
На вступительном экзамене в университет я вставил в сочинение на русском языке целый абзац на азербайджанском, по той же теме, причём даже не заметил, как сменил язык. :)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Хворост от февраля 15, 2013, 15:28
Цитата: Штудент от февраля 15, 2013, 15:26
...даже не заметил...
Сразу не заметили или вообще? :)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Штудент от февраля 15, 2013, 15:37
Цитата: Хворост от февраля 15, 2013, 15:28
Цитата: Штудент от февраля 15, 2013, 15:26
...даже не заметил...
Сразу не заметили или вообще? :)
Первое. На моё счастье это был только черновик, но из-за того, что пришлось дольше переписывать для белового варианта, я сдал готовое сочинение последним (зато балл набрал наивысший :dayatakoy: ).
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: SIVERION от февраля 15, 2013, 17:16
я в школе на контрольной сьехал с русского на украинский,заметил когда уже надо было сдавать тетрадь
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Toman от февраля 20, 2013, 06:18
Вот ещё менее недели назад назад приснился сон... Правда, там, в отличие от предыдущих примеров, само слово было уже на этот момент вполне знакомое - но то, что с ним произошло дальше, меня несколько шокировало.

Итак, будто бы я с некоторой спутницей оказался на каком-то мероприятии. То ли выставка какая, то ли конференция, то ли просто что-то отмечают, выпивают-закусывают. В общем, фуршет или что-то в таком роде. И вот эта самая спутница меня вдруг спрашивает: вот тут всё время периодически звучит "турбу́т, турбу́т", а что это слово значит-то? Я, в общем, в словарь на тему именно этого слова (наяву) не заглядывал до того сна, воспринимая сие слово как что-то интуитивно-понятное по контексту - и соотв. во сне из общих соображений подумал, что, пожалуй, можно перевести как "наверное" - и так и ответил спутнице. Но тут же какой-то оказавшийся поблизости мужик из выпивающе-закусывающей толпы услышал, и набегает, и возмущённо начинает ругаться. Дескать, не знаешь - не говори, а "турбут" вовсе даже означает "бесплатно, нахаляву". У меня аж волосы дыбом поднялись от такого поворота событий, т.к. я чувствовал, что даже если я перевёл не совсем правильно, то этот мужик, с вероятностью 99%, несёт вообще какой-то откровенный бред. (Перепил он, что ли, уже, думаю? Или сознательно на понт берёт? Хотя вроде никакого намерения устроить драку он не проявлял - но, может, просто так, из вредности).
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Hébus от февраля 27, 2013, 03:45
Еще бывает услышишь какую-то фразу, смысл понятен, а потом себя спрашиваешь, что это за язык был. Или же просто вспоминаешь чьи-то слова и никак не можешь догадаться, что за язык. Потом понимаешь конечно, но по косвенным признакам.
А иногда также вспоминаешь чужие слова, но уже переведенные на другой язык. И такое впечатление, что они именно так и были сказаны.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от февраля 27, 2013, 12:04
Вот такие вот факты и убеждают в том, что где-то там внутри у нас семантика существует сама по себе, без синтаксиса и морфологии. Во внутреннем "языке".
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: DarkEuge от февраля 27, 2013, 16:18
Было бы интересно узнать, какие фокусы подсознания заставили меня считать, что Wrlings - благозвучное слово... Ну, то есть, я всегда создавал слова своих языков, пытаясь подобрать приемлемое звучание - правда, почти не проверяя, как они будут звучать в сочетаниях. Тут, конечно, не мешало бы найти человека, желающего рассмотреть мой конланг с точки зрения психологии (а может, и психиатрии :) ). А то я сам в нём уже не разберусь: при попытке создать в ЖЖ учебник вышла ерунда на постном масле.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: mwanamaji от марта 3, 2013, 11:03
вот недавно случай произошел, у нас в институте учится девушка глухонемая, к ней всегда сурдопереводчики приходят и стоят рядом с доской где учитель объясняет, на язык жестов лекции переводят
она на перемене подошла ко мне с переводчиком и говорит через него
" я говорит, жила с русским мужчиной, он работал в цирке, я люблю ваших людей и все русское"
ну а меня что-то заклинило и я затараторила ее англоязычному переводчику по-русски, а тот стоит такой вежливый, слушает, а потом так мягко произносит " sorry, could u please say it in English"?

так и не поняла, почему меня заклинило
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от марта 3, 2013, 11:38
Цитата: Солохин от февраля 15, 2013, 15:07
У меня был странный опыт в самом начале 90-х.

Я был в измененном состоянии сознания, и мне казалось, что я беседую с иностранцами на совершенно незнакомых языках. Субъективно мне казалось, что они говорят на русском, и я отвечал по-русски. В то же время я слышал, что они говорят не на русском. А я отвечал действительно по-русски.
Это было такое странное состояние раздвоенности, что я специально бродил по этажам МГУ и заговаривал со встречными иностранцами.

Сильно подозреваю, что все это было на 90% галлюцинациями (ну, типа сон наяву). Я тогда переэкспериментировал с ИСЗ и у меня реально сорвало башню.
Но мне до сих пор кажется, что какой-то элемент реальной коммуникации на незнакомых языках там все-таки был.

А что за ИСС, если не секрет? Курнул? Да ладно, по молодости с кем не бывает, главное, чтобы не входило в привычку!
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от марта 3, 2013, 11:43
Цитата: Hébus от февраля 27, 2013, 03:45
Еще бывает услышишь какую-то фразу, смысл понятен, а потом себя спрашиваешь, что это за язык был. Или же просто вспоминаешь чьи-то слова и никак не можешь догадаться, что за язык. Потом понимаешь конечно, но по косвенным признакам.

У меня однажды был случай. Когда я училась курсе на 4, а сестра на 1, я иногда помогала ей с переводами по английскому. Уровень у меня был по меркам нашего института не совсем ужасный, а помочь - нетрудно, если это не целые простыни перевода. И вот однажды был текст в ее учебнике или методичке про историю компьютеров, от станков Бэббиджа и первой программистки Ады Лавлейс до современных "яблочных" наворотов...
Прочитала я, перевела, записала ей. Она на паре ответила, все отлично. А информация у меня в голове отложилась.
и вот через несколько лет, когда я уже сколько лет как закончила институт, зашла речь про историю компьютеров. Я и рассказываю, что знаю. Говорю, читала где-то. А потом мелькает мысль: кстати, а где я читала-то? А шут его знает... И лишь потом вспомнила, что читала я вообще это по-английски! А язык первоначального восприятия забылся и остались только факты, которые я изложила уже по-русски.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 3, 2013, 12:12
Цитата: Драгана от марта  3, 2013, 11:43язык первоначального восприятия забылся и остались только факты, которые я изложила уже по-русски.
Именно. Часто бывает, что я помню тему разговора, помню основные идеи и аргументы/контраргументы в споре, но лишь с трудом, по косвенным признакам вспоминаю, на каком же языке было дело - на русском или на эсперанто.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 3, 2013, 12:14
Цитата: Драгана от марта  3, 2013, 11:38А что за ИСС, если не секрет? Курнул? Да ладно, по молодости с кем не бывает, главное, чтобы не входило в привычку!
Нет, химию я ни разу в жизни не использовал - из осторожности.
А в ИСС входил при помощи общения с духами - мне казалось, что это безопаснее. Да и сейчас кажется.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 3, 2013, 12:16
Цитата: mwanamaji от марта  3, 2013, 11:03" я говорит, жила с русским мужчиной, он работал в цирке, я люблю ваших людей и все русское"
ну а меня что-то заклинило и я затараторила ее англоязычному переводчику по-русски
И то верно. Ну кто кроме русских может любить русских и всё русское? ;D
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Tys Pats от марта 3, 2013, 12:28
Цитата: Драгана от октября  8, 2007, 11:29
Это как в англ.:I have no money и I haven't money.А с конкр.сущ-еще там артикль есть(haven't a book),а там нет (have no book).
Английское "I'm doing nothing" или ещё лучше "I'm so busy doing nothing"  :)
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от марта 3, 2013, 18:23
Цитата: Солохин от марта  3, 2013, 12:14
Цитата: Драгана от марта  3, 2013, 11:38А что за ИСС, если не секрет? Курнул? Да ладно, по молодости с кем не бывает, главное, чтобы не входило в привычку!
Нет, химию я ни разу в жизни не использовал - из осторожности.
А в ИСС входил при помощи общения с духами - мне казалось, что это безопаснее. Да и сейчас кажется.

Никак "типа астрал"?  ;D По сути это просто осознанные сны. Или просто транс. Но рассказать поподробнее можно, как делал? Ради интереса.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 3, 2013, 18:53
Цитата: Драгана от марта  3, 2013, 18:23
Цитата: Солохин от марта  3, 2013, 12:14
Цитата: Драгана от марта  3, 2013, 11:38А что за ИСС, если не секрет? Курнул? Да ладно, по молодости с кем не бывает, главное, чтобы не входило в привычку!
Нет, химию я ни разу в жизни не использовал - из осторожности. А в ИСС входил при помощи общения с духами - мне казалось, что это безопаснее. Да и сейчас кажется.
Никак "типа астрал"?  ;D По сути это просто осознанные сны. Или просто транс. Но рассказать поподробнее можно, как делал? Ради интереса.
Контролируемые сны - да, для предварительной раскачки. Но собственно "срывал башню" я при помощи помыслов. То есть, я начинал систематически слушаться ВСЕГО, что ни придет в голову. Ну, если приходило что-то уж слишком чудовищное, то я воздерживался - хотя это создавало препятствие. Через некоторое время наступало ИСС. От десяти-двадцати минут до двух-трех часов.
Осознанные сновидения - это встречный туннель. Совсем без них было бы труднее, дольше - а может, и невозможно. Я не пробовал.
В какой-то момент наяву возникает то же состояние, какое бывает в осознанном сновидении. Резко и непредсказуемо меняется спектр возможного/невозможного. Например, дойти до дома становится очень трудно, почти невозможно. Зато встретить нужного человека - очень легко. Сам придет. И так далее.

Естественно, я надеюсь, что никто не станет повторять эту глупость. Может дорого обойтись, так как духи к нам, вообще говоря, глубоко безжалостны. Вероятнее всего, жестоко посмеются.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Tys Pats от марта 3, 2013, 19:03
Был как-то в Литве.  Зашёл в магазин, взял упаковку печеньев, почитал информацию о составе продукта и.т.д.. Вернул упаковку обратно на полку и вдруг заметил, что текст на упаковке только на литовском, а литовский я понимаю частично. Когда читал в первый раз, понятно было всё, когда тот же текст попробовал читать повторно - не понял процентов 30.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: do50 от марта 3, 2013, 19:17
Цитата: Солохин от марта  3, 2013, 12:14
при помощи общения с духами
:uzhos:
я где то читал, что вы православный...
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Tys Pats от марта 3, 2013, 19:20
Цитата: Солохин от марта  3, 2013, 18:53
...И так далее.

В ОСС мне нравится возможность летать.
Жалко, что ОСС для меня событие редкое.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 3, 2013, 19:33
Цитата: do50 от марта  3, 2013, 19:17я где то читал, что вы православный...
Естественно, когда я принимал Крещение, я (как и все должны были по идее) отрекся от сатаны, от всех аггелов его и всего служения его. Тут я рассказал о своем прошлом опыте, который теперь повторять для меня было бы смертельно опасно.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: do50 от марта 3, 2013, 20:05
Цитата: Солохин от марта  3, 2013, 19:33
Естественно, когда я принимал Крещение, я (как и все должны были по идее) отрекся от сатаны, от всех аггелов его и всего служения его. Тут я рассказал о своем прошлом опыте, который теперь повторять для меня было бы смертельно опасно.

как то не вяжется с этим:
Цитата: Солохин от марта  3, 2013, 12:14
общения с духами - мне казалось, что это безопаснее. Да и сейчас кажется.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 3, 2013, 20:08
Я не практикую ни то, ни другое. Однако мнение относительно опасности/безопасности у меня осталось прежним.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: do50 от марта 3, 2013, 20:18
Цитата: Солохин от марта  3, 2013, 20:08
Однако мнение относительно опасности/безопасности у меня осталось прежним.
очень это странно...
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 3, 2013, 20:46
Я не понимаю, что именно кажется странным.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: do50 от марта 3, 2013, 20:50
Цитата: Солохин от марта  3, 2013, 20:46
Я не понимаю, что именно кажется странным.
ваше мнение, что языческие практики не кажутся вам опасными
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Tys Pats от марта 3, 2013, 21:30
Цитата: do50 от марта  3, 2013, 20:50
Цитата: Солохин от марта  3, 2013, 20:46
Я не понимаю, что именно кажется странным.
ваше мнение, что языческие практики не кажутся вам опасными
do50, Солохин папа Римский?
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от марта 3, 2013, 21:33
Ну... Я так понимаю, по сути это не общение с духами. Духи - это в субъективном восприятии конкретного человека. А с точки зрения психологии-физиологии, которая мне более близка, это транс. Один из его видов. Он может использоваться и на пользу, и во вред, смотря для каких целей.
То есть по сути техника погружения в этого состояния - "отпустить себя", идти на поводу у всех своих случайных мыслей и порывов? В легкой степени подобная методика используется в "спонтанном рисовании", "спонтанном танце" итп.  Перестать себя контролировать и дать волю творчеству, интуиции, потоку эмоций. Это может быть эффективно при излишней зажатости, стрессовому состоянию из-за нахождения в жестких рамках. Но - это освобождение должно происходить в определенных условиях. Например, в кабинете психолога. Или на природе. Или у себя дома. И в некоторых определенных видах деятельности. Но если где угодно позволять себе постоянно делать все, что левая нога захотела - так можно и реально слететь в катушек. Хоть до криминала, хоть в дурку. Ибо "левая нога захотеть" может хоть поваляться на травке городского газона, хоть двинуть в морду полицейскому или сплясать гангнам-стайл голышом на Красной площади.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: do50 от марта 3, 2013, 21:36
Цитата: Tys Poc от марта  3, 2013, 21:30
Цитата: do50 от марта  3, 2013, 20:50
Цитата: Солохин от марта  3, 2013, 20:46
Я не понимаю, что именно кажется странным.
ваше мнение, что языческие практики не кажутся вам опасными
do50, Солохин папа Римский?
намекаете на Infallibilitas, нет, ну что вы, мне интересно частное мнение Солохина по этому вопросу
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 4, 2013, 10:19
Цитата: do50 от марта  3, 2013, 20:50ваше мнение, что языческие практики не кажутся вам опасными
Они не кажутся мне безопасными, и я этого не говорил. Я сказал лишь, что использование галюциногенов кажется мне более опасным, чем прямой контакт души с духами. Второе, в конце концов, неизбежно. Тело же - наш козырь, наша крепость. Духи не имеют тела, в этом их сила, но и их слабость в нашем человеческом мире. Пока мы живы - надо беречь тело. Ломать крепость для того, чтобы усилить контакт с тем, кто вовсе - дурь. Не лучше ли переговариваться через стены или, если так уже приспичило, просто открыть ворота? тут по крайней мере проще будет дать обратный ход.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 4, 2013, 10:27
Цитата: Драгана от марта  3, 2013, 21:33Я так понимаю, по сути это не общение с духами. Духи - это в субъективном восприятии конкретного человека. А с точки зрения психологии-физиологии, которая мне более близка, это транс.
Да, все зависит от интерпретации.
Но все-таки нельзя сужать пробему до "транса". Можно ведь общаться с духами и в совершенно нормальном состоянии сознания.
Лучше назвать это более универсально: "бессознательное" или "подсознание" (если в советской традиции).
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Lodur от марта 4, 2013, 10:29
Турия. :)
Никогда бы не подумал, что вы подобным увлекались.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 4, 2013, 10:30
Цитата: Драгана от марта  3, 2013, 21:33То есть по сути техника погружения в этого состояния - "отпустить себя", идти на поводу у всех своих случайных мыслей и порывов?
И да, и нет.
Надо делать это, сознавая, что это не твои мысли и порывы, а внушенные извне. Это осознание важно для техники безопасности.
Но в рамки стандартной концепции "бессознательного" это не укладывается.

Она в этом смысле более опасна, так как располагает к чрезмерной доверчивости в отношении "своего подсознания".
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Hironda от марта 4, 2013, 10:30
Цитата: Солохин от марта  4, 2013, 10:27
Но все-таки нельзя сужать пробему до "транса". Можно ведь общаться с духами и в совершенно нормальном состоянии сознания.
Лучше назвать это более универсально: "бессознательное" или "подсознание" (если в советской традиции).
Вопрос в том: бессознательное отражает только то, что у человека в голове, разные глюки или же кроме личных глюков улавливает ещё нечто из внешнего мира.
Мне кажется, и то, и то. Но отсортировать бывает трудно, на это и направлены всякие соответствующие практики. И заниматься этими практиками надо осторожно, желательно под руководством опытного наставника и ни в коем случае не ради праздного любопытства.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 4, 2013, 10:39
Цитата: Hironda от марта  4, 2013, 10:30бессознательное отражает только то, что у человека в голове, разные глюки или же кроме личных глюков улавливает ещё нечто из внешнего мира.
Я думаю, что дело идет именно о внешнем мире, но не материальном мире, а духовном.
Материалистический взгляд сводится к отрицанию самостоятельного бытия этого мира и к попытке свести его к "тому, что в голове". Эта редукция более-менее удачна, но (на мой взгляд) неудовлетворительна.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Hironda от марта 4, 2013, 11:25
Цитата: Солохин от марта  4, 2013, 10:39
Цитата: Hironda от марта  4, 2013, 10:30бессознательное отражает только то, что у человека в голове, разные глюки или же кроме личных глюков улавливает ещё нечто из внешнего мира.
Я думаю, что дело идет именно о внешнем мире, но не материальном мире, а духовном.
Материалистический взгляд сводится к отрицанию самостоятельного бытия этого мира и к попытке свести его к "тому, что в голове". Эта редукция более-менее удачна, но (на мой взгляд) неудовлетворительна.
Я не исключаю существования какого-то другого мира помимо того, который мы воспринимаем.
Или каких-то искажений восприятия времени, иначе откуда берутся вещие сны (а они существуют)?
Я сама из своего опыта знаю ряд чётких картин и деталей, приснившихся мне до того, как они проявились в реале, совпадений тут нет - слишком много элементов вместе исключат случайность, но мне бы не хотелось здесь подробно обсуждать свой опыт, а значит и часть своей личной истории.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Tys Pats от марта 4, 2013, 12:35
Цитата: Солохин от марта  3, 2013, 18:53
Например, дойти до дома [1] становится очень трудно, почти невозможно. Зато встретить нужного человека[2] - очень легко. Сам придет...

Насчёт первого, понятно, но как работает второе?
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 4, 2013, 12:51
Цитата: Tys Poc от марта  4, 2013, 12:35Насчёт первого, понятно, но как работает второе?
А мне тоже непонятно. Наверное, бес и помогает.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от марта 4, 2013, 19:25
Цитата: Солохин от марта  4, 2013, 12:51
Цитата: Tys Poc от марта  4, 2013, 12:35Насчёт первого, понятно, но как работает второе?
А мне тоже непонятно. Наверное, бес и помогает.

Не бес, а без. Без головы!  ;D На автопилоте.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Солохин от марта 4, 2013, 20:12
Такой режим рано или поздно проскакивает. Бесы - они любят транс наводить, чтобы человеческое "я" под ногами не путалось.

Так что - согласен.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Nadrig от апреля 13, 2013, 06:46
По теме: иногда случается, что нечаянно заменяю один облик двояко заимствованного слова другим: то вместо "витязь" ляпну "викинг", то вместо »pienądze« — »fenigi«. Историческая лингвистика до добра не доведёт. Или вот, когда общаюсь по-английски в интернете, машинально пытаюсь вспомнить, каким падежом управляет глагол to wait, при том, что английский изучать начал ещё в очень нежном возрасте.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: AmbroseChappell от января 1, 2021, 15:44
Цитата: RockyRaccoon от февраля 14, 2012, 06:48
У меня несколько раз при разговоре про моего любимого певца вырывалось: "Он мой фаворит", по аналогии с английским "He's my favourite singer".
Смотрел на Youtube "Голос", в комментариях там сплошь и рядом о понравившемся исполнителе пишут "мой фаворит". Сначала меня это очень забавляло, звучит как фраза из уст монарха.  :D Но потом подумал, что возможно это калька с английского favourite.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Lodur от января 26, 2021, 12:37
Цитата: AmbroseChappell от января  1, 2021, 15:44
Цитата: RockyRaccoon от февраля 14, 2012, 06:48
У меня несколько раз при разговоре про моего любимого певца вырывалось: "Он мой фаворит", по аналогии с английским "He's my favourite singer".
Смотрел на Youtube "Голос", в комментариях там сплошь и рядом о понравившемся исполнителе пишут "мой фаворит". Сначала меня это очень забавляло, звучит как фраза из уст монарха.  :D Но потом подумал, что возможно это калька с английского favourite.
Всё проще.
https://sport24.ru/news/other/2019-07-15-favority-i-anderdogi-kak-sdelat-stavku-na-loshad-kak-zarabotat-na-skachkakh
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: AmbroseChappell от января 31, 2021, 17:37
Цитата: Lodur от января 26, 2021, 12:37
Цитата: AmbroseChappell от января  1, 2021, 15:44
Цитата: RockyRaccoon от февраля 14, 2012, 06:48
У меня несколько раз при разговоре про моего любимого певца вырывалось: "Он мой фаворит", по аналогии с английским "He's my favourite singer".
Смотрел на Youtube "Голос", в комментариях там сплошь и рядом о понравившемся исполнителе пишут "мой фаворит". Сначала меня это очень забавляло, звучит как фраза из уст монарха.  :D Но потом подумал, что возможно это калька с английского favourite.
Всё проще.
https://sport24.ru/news/other/2019-07-15-favority-i-anderdogi-kak-sdelat-stavku-na-loshad-kak-zarabotat-na-skachkakh
Да, есть понятие фаворита на скачках. Но здесь не тот случай, здесь люди говорят "мой фаворит", то есть употребляют слово фаворит в значении "любимец, кумир".
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Драгана от января 31, 2021, 19:43
На днях по работе искала документы от Земетчино (это город, а точнее, поселок, в области, районный центр) в самом конце списка населенных пунктов. При том, что у нас все эти названия написаны по-русски и кириллицей. Как так могло переклинить, что буква з идет последней даже когда латиницы именно в этих списках вовсе нет?
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: _Swetlana от января 31, 2021, 22:52
Один раз приснилось, что пела песню на татарском языке. Когда проснулась, помнила припев, но такой песни не знала.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: Lodur от февраля 4, 2021, 15:09
Цитата: AmbroseChappell от января 31, 2021, 17:37Да, есть понятие фаворита на скачках. Но здесь не тот случай, здесь люди говорят "мой фаворит", то есть употребляют слово фаворит в значении "любимец, кумир".
Гм. Я тех комментариев не видел (а вы сами видели-то?), но, поскольку это конкурс, и победитель ровно один, то уместна аналогия с конём-фоворитом на скачках. Например, в каком-то сезоне явным фаворитом был мой земляк Александр Понайотов (ну, с точки зрения моей, моей жены и ещё нескольких знакомых). Но... победителем так и не стал.
Название: Лингвистические фокусы подсознания
Отправлено: AmbroseChappell от февраля 8, 2021, 16:46
Цитата: Lodur от февраля  4, 2021, 15:09
Цитата: AmbroseChappell от января 31, 2021, 17:37Да, есть понятие фаворита на скачках. Но здесь не тот случай, здесь люди говорят "мой фаворит", то есть употребляют слово фаворит в значении "любимец, кумир".
Гм. Я тех комментариев не видел (а вы сами видели-то?), но, поскольку это конкурс, и победитель ровно один, то уместна аналогия с конём-фоворитом на скачках. Например, в каком-то сезоне явным фаворитом был мой земляк Александр Понайотов (ну, с точки зрения моей, моей жены и ещё нескольких знакомых). Но... победителем так и не стал.
Конечно видел комментарии, потому-то и написал, сразу бросилось в глаза. Называли так не победителя, а просто исполнителя, который нравился, за которого болели: он (она) мой фаворит. Даже если участник выбывал из конкурса, комментаторы иногда писали что-то типа: Вася Пупкин был моим фаворитом.