Намедни приобрёл в книжном собрание "путешествий" и "хожений", давно уже ставших классикой древней литературы (Никитин, Котов, Рубрук). Легендарные "Хожения" Никитина и Котова даны как в оригинале, так и в переводе на современный русский. И у Федота Котова в самом конце его повествования неожиданно встречается перечисление, в тогдашней русской транскрипции, тюркского, армянского и грузинского счёта, в том чисое, сотни и тысячи.
Вот здесь (https://books.google.ru/books?id=xYP-AgAAQBAJ&pg=PA59&lpg=PA59&dq=%D1%84%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D1%82+%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B2++%D0%B0+%D1%81%D0%B5+%D1%81%D1%87%D0%B5%D1%82&source=bl&ots=TpAA_IBI8P&sig=phCa-K5WIqNHMO-SyOMOdXaSzuo&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwik8JH7wuvUAhUJCZoKHXILCLAQ6AEIIjAD#v=onepage&q=%D1%84%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D1%82%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B2%20%20%D0%B0%20%D1%81%D0%B5%20%D1%81%D1%87%D0%B5%D1%82&f=false), на стр. 59 и 60 можно ознакомиться с оригиналом.
Возник вопрос. Правильно ли приведены им иностранные счисления? В современном переводе несколько другие названия приведены, возможно, с учётом нынешнего произношения.
Цитата: Rafiki от июля 3, 2017, 00:36
Возник вопрос. Правильно ли приведены им иностранные счисления?
По-тюркски в принципе правильно, с учетом диалектных вариантов. Сами названия огузские.
Цитата: Rafiki от июля 3, 2017, 00:36
... даны как в оригинале...
По вашей ссылке не оригинал.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 4, 2017, 09:35По вашей ссылке не оригинал.
В смысле, не рукописный древнерусский шрифт? Так-то это оригинал, перепечатанный с рукописей. Сканы оригинальной рукописи также имеются по ссылке, но не все страницы.
Ну ладно ерЪ выкидывать, но ять-то за що!
Цитата: Iskandar от июля 5, 2017, 08:49
Ну ладно ерЪ выкидывать, но ять-то за що!
Это стандартная практика в изданиях после 17-го года. Видимо, по причине отсутствия ятей в обычном типографском наборе.
Цитата: Rafiki от июля 5, 2017, 08:45
Цитата: Wolliger Mensch от июля 4, 2017, 09:35По вашей ссылке не оригинал.
В смысле, не рукописный древнерусский шрифт? Так-то это оригинал, перепечатанный с рукописей. Сканы оригинальной рукописи также имеются по ссылке, но не все страницы.
В смысле, что это адаптированный под современную орфографию текст. То есть, детсадовская фуфня. :yes: :no:
Цитата: bvs от июля 5, 2017, 23:04
Это стандартная практика в изданиях после 17-го года. Видимо, по причине отсутствия ятей в обычном типографском наборе.
До 1917-го это тоже было. Это не типографии, а отношение к предмету.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 6, 2017, 08:03В смысле, что это адаптированный под современную орфографию текст. То есть, детсадовская фуфня. :yes: :no:
Ну, для вас это, может, и фуфня, а как быть тем, кто все эти яти и иже с ними не разбирает? :) В той же книге приводятся сканы Троицкой рукописи оригинального "Хождения за три моря" Афанасия Никитина и, частично, "Хождения в Персию" Федота Котова. Так там неспециалисту трудно разобрать, что написано шрифтом 15-16 веков. Возможно, такой вариант (а изданий рукописей было несколько, и в 19 веке, и в 20 тоже) и не является полностью оригинальным (хотя ять и еръ присутствуют), но сам текст передаёт хорошо. Что, впрочем, не делает его много понятнее, ибо очень много старинных и ныне неизвестных слов, значение которых надо сверять по словарям. Зато колоритно :)
Цитата: Rafiki от июля 6, 2017, 09:29
Зато колоритно :)
Во-во. Это «зато колоритно» — концептуальная основа такого явления, как «боярский язык». Это, конечно, тоже предмет научного изучения, но только вовсем другой области.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 6, 2017, 09:53Во-во. Это «зато колоритно» — концептуальная основа такого явления, как «боярский язык».
Хм, я думал, "боярский язык" - это "изобретение" Лурки :)
Ну а смысл печатать текст древнерусским шрифтом? Даже в печатном виде его мало кто разберёт из не-специалистов. Да и нет, наверное, сейчас такого шрифта в современной типографии. А сам текст в древнерусском варианте передан хоть верно?
Цитата: Rafiki от июля 7, 2017, 08:23
Хм, я думал, "боярский язык" - это "изобретение" Лурки :)
1) С чего это вы так думали? :what:
2) Это явление старое. Во, можете Державина, Пушкина, Крылова и ихже с ними почитать — там этой боярщины пруд пруди.
3) Причина её появления — отсутствие (до сих пор) научного языкового образования. «Боярский язык» высмеян у Булгакова в «Иване Васильевиче», но это единичные случаи, в основном люди не отдают себе отчёта в своей языковой безграмотности.
Цитата: Rafiki от июля 7, 2017, 08:23
Ну а смысл печатать текст древнерусским шрифтом? Даже в печатном виде его мало кто разберёт из не-специалистов. Да и нет, наверное, сейчас такого шрифта в современной типографии. А сам текст в древнерусском варианте передан хоть верно?
Вдумайтесь, что вы пишете.
1) Вы не понимаете, что такое шрифт, и чем он отличается от письменности и от языка, раз сетуете на «древнерусский шрифт».
2) Попробуйте заменить науку, например, на физику или биологию. И покритикуйте научные издания по физике и биологии за их непонятность для неспециалистов (это слово пишется слитно, см. орфографический словарь). Повтыкайте всю абсурдность ситуации.
3) Если же вы изначально полагаете читать только ненаучные издания, то их нельзя использовать для каких бы то ни было выводов и обоснований.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 7, 2017, 10:261) С чего это вы так думали? :what:
2) Это явление старое. Во, можете Державина, Пушкина, Крылова и ихже с ними почитать — там этой боярщины пруд пруди.
3) Причина её появления — отсутствие (до сих пор) научного языкового образования. «Боярский язык» высмеян у Булгакова в «Иване Васильевиче», но это единичные случаи, в основном люди не отдают себе отчёта в своей языковой безграмотности.
1) Сам не знаю, видно, решил, что это такой их "прикол" :)
2) Пушкина и Крылова читал, но подобной "боярщины" что-то не припомню. Скорее, просто старорусские слова, актуальные для того времени.
3) Они и в обычной грамотности не всегда себе отчёт отдают. В уже упоминаемой здесь книге издательства "Эксмо" из серии "Великие путешествия" в предисловии были допущены две заметных опечатки. И это - в таком солидном издании! А вот насчёт научного языкового образования я не совсем понял - в смысле, нет грамотного преподавания лингвистики или что?
Цитата: Wolliger Mensch от июля 7, 2017, 10:261) Вы не понимаете, что такое шрифт, и чем он отличается от письменности и от языка, раз сетуете на «древнерусский шрифт».
2) Попробуйте заменить науку, например, на физику или биологию. И покритикуйте научные издания по физике и биологии за их непонятность для неспециалистов (это слово пишется слитно, см. орфографический словарь). Повтыкайте всю абсурдность ситуации.
3) Если же вы изначально полагаете читать только ненаучные издания, то их нельзя использовать для каких бы то ни было выводов и обоснований.
1) "Шрифт - графический рисунок начертаний букв и знаков, составляющих единую стилистическую и композиционную систему, набор символов определенного размера и рисунка. В узком типографском смысле шрифтом называется комплект типографских литер, предназначенных для набора текста." (с). Вики. А как, по-вашему, это назвать? Древнерусское начертание?
http://rutlib2.com/books/4556/OEBPS/i_008.jpg - вот, что я имел в виду под древнерусским шрифтом. Может быть, не совсем точно выразился
2) За поправку спасибо, с грамматикой у меня есть некоторые проблемы :) Дык, в том-то и дело, что это НЕ научное издание, а авторские заметки о путешествиях, соответственно, они должны быть понятны обычным читателям.
3) Нет, я говорил не об этом. См. выше.
Цитата: bvs от июля 4, 2017, 00:35
Цитата: Rafiki от июля 3, 2017, 00:36
Возник вопрос. Правильно ли приведены им иностранные счисления?
По-тюркски в принципе правильно, с учетом диалектных вариантов. Сами названия огузские.
Видимо, не разобрались в рукописи. Написано:
А дватцать игирьми, игир, всибир, игирми, ики ...
Если не брать в счет второе написание
игирми, должно быть так :
а дватцать игирьми, игирьми бир, игирьми ики ...
Цитата: Сибирячка от июля 10, 2017, 09:36Видимо, не разобрались в рукописи. Написано:
А дватцать игирьми, игир, всибир, игирми, ики ...
Если не брать в счет второе написание игирми, должно быть так :
а дватцать игирьми, игирьми бир, игирьми ики ...
Скорее всего, это опечатка - у них в книге и русские встречаются, хотя издательство, вроде, солидное - "Эксмо". Вот здесь (http://www.vostlit.info/Texts/rus6/Kotov/frametext.htm) всё правильно написано, как у вас.