Так как же ее зовут?Поет по-французски,соответственно,назвала бы Амель Бан.Но от диджеев раза 3 слышала-Амель Бент,как пишется,а раз даже Амел (ударение на а) Бент!Так француженка она или нет и кто прав,я или те диджеи?
Гражданка Франции африканского происхождения. Фото гляньте.
http://music.com.ua/presentation/2005/07/15/18463.html
Она француженка, смотри википедию (http://en.wikipedia.org/wiki/Amel_Bent). Должно быть Амель Бан. Но то что её называют также Амел Бент, не обязательно ошибка диджеев. Сейчас некоторые имена переводят в английское звучание. Так Авриль Лавинь(Avril Lavigne) стала Аврил Лавин.
Вот цветные фото и видео. Она арабо-африкано-французского происхождения и скорей всего имя у ней не французское, так что все-таки Амель Бент. Если бы правильно по-французски, писалось бы Amelle, читалось бы Амель.
http://www.youtube.com/watch?v=NyhfOEj5Rbs
И Amel, и Amelle читаются как Амель,так что необязательно.А сочетание Авриль Лавинь просто не выговорить: <аврилавинь> или <аврилявинь>?Тут уж или все твердо,или все мягко.Ну а н-где трогают до кучи,где нет.Чаще Аврил Лавинь.
Цитата: Драгана от октября 4, 2007, 23:54
И Amel, и Amelle читаются как Амель,так что необязательно.
Amel - не совсем будет грамотно по-французски.
Потому что похоже на мужское?как Мишель,Даниэль-он Michel,Daniel,она- Michelle,Danielle?
Цитата: Драгана от октября 5, 2007, 00:05
Потому что похоже на мужское?
Лично для меня оно похоже на африканское (национальность не смогу назвать).
А для французов, вполне возможно, что будет ассоциироваться с мужским именем.
Арабское, означает "надежда".
С африканским?странно!Скорее от Амели..
Как пишется по-арабски? По словарю?
Девушки, а я таки права! Только что поискала в Инете, нашла статью в Википедии на французском.
Настоящее имя Amel Bentbachir, родители родом из Алжира и Марокко. Французское, пожалуй, только гражданство.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Amel_Bent
Спасибки!:-)значит,все-таки Амель Бент!
Цитата: Noëlle Daath от октября 5, 2007, 00:30
Девушки, а я таки права!
:wall:
Цитата: Noëlle Daath от октября 5, 2007, 00:30
Только что поискала в Инете, нашла статью в Википедии на французском.
Настоящее имя Amel Bentbachir, родители родом из Алжира и Марокко. Французское, пожалуй, только гражданство.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Amel_Bent
Цитата: "Ahori" от
Она француженка, смотри википедию (http://en.wikipedia.org/wiki/Amel_Bent).
;up:
Не прошло и часа
Цитата: Драгана от октября 4, 2007, 23:54
А сочетание Авриль Лавинь просто не выговорить: <аврилавинь> или <аврилявинь>?Тут уж или все твердо,или все мягко.Ну а н-где трогают до кучи,где нет.Чаще Аврил Лавинь.
И тем не менее, факт налицо: Авриль Лавинь стала Аврил Лавин. Почему такого не могло произойти с Амель Бан?
Цитата: "Ahori" от
И тем не менее, факт налицо: Авриль Лавинь стала Аврил Лавин. Почему такого не могло произойти с Амель Бан?
Извините, но это как раз о Вас: :wall: :wall:
Во-первых, псевдоним не имеет отношения к гражданству. Сегодня Amel Bent гражданка Франции, завтра она может уехать в Америку и получить американское гражданство - как тогда будет читаться ее псевдоним?
Во-вторых: Avril Lavigne - Эврил Рамона Лавин (Avril Ramona Lavigne) тоже сократила свое настоящее имя, но она сознательно сохранила "французский колорит".
Amel Bent поступила с точностью наоборот - убрала из своего псевдонима любые намеки на французский, и на это, видимо, есть причины. Если бы она действительно захотела сделать себе псевдоним, вопринимаемый во всем мире как французский, то выбрала бы примерно такое написание:
Amelle Ben
Тем не менее, t в конце, нечитаемое во французском, сохранено. Потому что Bent по-арабски значит "дочь". А сами арабы пишут ее псевдоним как
أمل بنت
http://www.mazika.com/mazikaforums/ShowPost.aspx?PostID=604
Как видите, t в конце читается, а имя начинается с алеф. Так что правильное звучание:
Амель Бент.
Французские диджеи "учат" весь мир, как правильно читать ее имя. Что ж, французов можно понять, "такая хорошая девочка, давай сделаем ее француженкой"... :green:
Но ИМХО, хватит уже искажений а-ля франсэ, напр. Шарль Азнавур или Пабло ПикассО. Эти времена давно прошли.
Хорошо, А́мель(арабское имя) Бан (Bent, стяжение от её французской фамилии Bentbachir) стала Амел Бент.
Avril Lavigne - канадка французского происхождения, а её имя по-французски читается Авриль Лавинь.
P.s.
Цитата: Ahori от октября 5, 2007, 13:30
Цитата: Noëlle Daath от октября 5, 2007, 00:30
Девушки, а я таки права!
:wall:
Avril Lavigne оставила с понтом французское окончание в псевдониме, стало быть, хотела подчеркнуть, что она франко-канадка.
Весь мир читает псевдонимы "как слышицца, так и пишецца", безо всяких там диакритиков и им пофиг мнение французов.
И все, и хватит о Avril Lavigne, она здесь вообще не в тему.
А вот Amel Bent таки Амель Бент, и давайте не будем размазывать манную кашу по белой скатерти.
А Calogero?КалоджЕро,КаложерО,КэлоджИро или как?Который Face a la mer поет.Если с англоязычными исполнителями,их именами, все более-менее ясно,то франкоязычные порой с заморочками..
Прямо как Алваяро-Альваджаро-Альвахаро-Элведжейро на одном форуме ;-)не будем уточнять,кто именно..
Драгана, есть правила для передачи имён разных языков - английского, французского, арабского, испанского и т.д. Noëlle Daath(Ноэлл Дэйэйс) предлагает на них "забить" и читать всё по-английски.
Цитата: "Noëlle Daath" от
Avril Lavigne оставила с понтом французское окончание в псевдониме, стало быть, хотела подчеркнуть, что она франко-канадка.
Avril Lavigne - это её настоящее имя. Смотрите:
Цитата: Wikipedia
Lavigne's birth surname is usually pronounced in an anglicized way as /ˈævrəl ləˈviːn/"La-Veen" (in French it is commonly pronounced /aˈvʁil laˈviːɲ/ (help·info)). Avril is French for "April", while la vigne means "the vine" or "the vineyard".
Не вижу оснований считать Bent считать арабским словом. Слово это - лишь сокращение от её фамилии (Bentbachir), очевидно, французской.
Цитата: Драгана от октября 6, 2007, 22:16
А Calogero?КалоджЕро,КаложерО,КэлоджИро или как?Который Face a la mer поет.Если с англоязычными исполнителями,их именами, все более-менее ясно,то франкоязычные порой с заморочками..
В случае с Амель Бент надо все-таки слушать, как читают арабы, а французы обойдутся.
Цитата: Ahori от октября 6, 2007, 22:27
Avril Lavigne - это её настоящее имя.
Настоящее имя - Avril Ramona Lavigne.
Цитата: Ahori от октября 6, 2007, 22:27Не вижу оснований считать Bent считать арабским словом.
:E: :E: :E:
Noёlle Daath,а как читается ваше имя,как вы себя называете?
(как из какой страны?)Я условно для себя называла НоЭль Дат..а на деле как?
А Ahori?условно для себя АОри,но правильнее,наверно,АхОри?Ну с Ферцилером выяснили..
Сам не знаю. Ahori - это случайный набор букв.
Цитата: Драгана от октября 6, 2007, 22:34
Noёlle Daath,а как читается ваше имя,как вы себя называете?
(как из какой страны?)Я условно для себя называла НоЭль Дат..а на деле как?
А Ahori?условно для себя АОри,но правильнее,наверно,АхОри?Ну с Ферцилером выяснили..
Драгана, мне это имя приснилось в 15 лет. Я тогда пыталась писать фантастические рассказы. В полусне четко услышала, как меня позвали этим именем.
Когда мне год назад пришлось выбирать себе ник, Lugat еле-еле уговорил меня согласиться именно на этот. И сам же разделал мне его под нечто еврейско-французское, Noёlle Daath (НоЭль ДаАт). И надо сказать, не прогадал. Женское имя Noelle оказывается, часто встречается в инете, а вот сочетаний Noёlle Daath, Noelle Daath и Ноэль Даат - нету. Вернее, не встречается где-нибудь еще.
Кстати, Ahori напоминает полинезийское мужское имя.
Цитата: Ahori от октября 6, 2007, 22:27
Не вижу оснований считать Bent считать арабским словом. Слово это - лишь сокращение от её фамилии (Bentbachir), очевидно, французской.
Bent (литературное произношение [bint]) по-арабски - дочь (بنت), если бы был парень, то был бы Бен (литературное ابن ['ibn]). Bentbachir (женский род), Benbachir (мужской род). Это нечто вроде отчества, которое может в дальнейшем утвердиться как фамилия, типа сербского Петрович.
Арабы передают своими буквами транслитерацию звучания, а не этимологию. Зайдите на сайт, ссылку на который вчера дала Ноэль Даат. Так там точно написано: أمل بنت .
Quod erat demonstrandum.
Цитата: Noëlle Daath от октября 6, 2007, 22:51
Когда мне год назад пришлось выбирать себе ник, Lugat еле-еле уговорил меня согласиться именно на этот. И сам же разделал мне его под нечто еврейско-французское, Noёlle Daath (НоЭль ДаАт)...
Daath вызывает у меня каббалистические ассоциации. :) Так и было задумано?
Ну... лет этак надцать назад ни о какой Каббале я не слыхала. Даже удивилась двойному "А" в слове "Даат".
Надо сказать, эта зараза Ноэль потихонечку берет власть. В реале я белая и пушистая. :)
Интересненько,надо открыть темы про лингвистические фокусы подсознания!Кто что не то ляпнул не на том языке,кому приснилось-примерещилось..
Цитата: Ahori от октября 6, 2007, 22:44
Сам не знаю. Ahori - это случайный набор букв.
Точно ли случайно? А я думал, что это на паралингве... ::)
http://mv.lycaeum.org/anagrams/PARALINGUA.cgi?article=Ahori
Боже мой! Что это за тарабарщина?
Вот что выдает паратранслятор:
"Ahori Uatuxiena" means: "I a hoax urea unit." or "Aha! I ruin out axe." :???
Интересно,если наугад набрать какое-н.сочетание букв,что выдаст поисковик?:-)
А по-фр.же s,t,d на кое не читается.А в песнях у нее,если сопоставить текст и произношение:sens-distance,(санС),efforts-эффорС,attends-аттанД.Что-то не то.Или все-таки где читается,где нет?И с r-где как:leger-леже,lever-леве?Но в инф.где слышу,где нет!
Цитата: Драгана от октября 23, 2007, 09:26
А по-фр.же s,t,d на кое не читается.А в песнях у нее,если сопоставить текст и произношение:sens-distance,(санС),efforts-эффорС,attends-аттанД.Что-то не то.Или все-таки где читается,где нет?И с r-где как:leger-леже,lever-леве?Но в инф.где слышу,где нет!
Может быть там явление liaison? Т.е. когда слово оканчивается на непроизносимую согласную, а следующее слово начинается с гласной, тогда нечитаемая согласная слышится, а порой даже озванчивается.
Например:
les_amis [lezami] - друзья,
efforts_à_la_paix [εforsalapε] усилия к миру...
Да нет же, на конце фразы! Рифма force - efforts, sens-distance! Может, это у нее африканско-диалектное? Сама удивилась!
И еще по той же теме: слово fils -слышала, что фис, но это тоже с чего? Или это раньше так читали не шибко грамотные?
Так в каких же случаях эти непроизносимые читаются,кроме того,когда след.слово начинается с гласной?М.б.все-таки в диалектах бывает?
Ребят, я не лингвист, но мне нужна ваша подсказка, что это за текст и что сие означает: http://mv.lycaeum.org/anagrams/PARALINGUA.cgi?article=Isienedu подскажите, плиз))
Цитата: F.L от апреля 1, 2009, 12:17
Ребят, я не лингвист, но мне нужна ваша подсказка, что это за текст и что сие означает: http://mv.lycaeum.org/anagrams/PARALINGUA.cgi?article=Isienedu подскажите, плиз))
Тут (http://lingvoforum.net/index.php/topic,11611.msg184581/topicseen.html#msg184581) и тут (http://lingvoforum.net/index.php/topic,10774.0.html) уже речь шла об этом.