Оставляю эту тему здесь, т.к. это ребенку знакомому нужна помощь срочно. Дано задание: dhiaxioii
Это набор букв. Вычеркивая и меняя местами, надо найти немецкое слово! Помогите, пожалуйста! Что-то я не вижу слово...
Неужели тут никого нет и ни у кого нет идей?!
Оставляю эту тему здесь, т.к. это ребенку знакомому нужна помощь срочно. Дано задание: dhiaxioii
Это набор букв. Вычеркивая и меняя местами, надо найти немецкое слово! Помогите, пожалуйста! Что-то я не вижу слово...
Это немецкий.
Сколько вычёркивать букв можно? Сколько букв может быть в слове? У слова должно быть распространённое значение?
Посмотрите строчкой ниже.
Лингвистическая ER ;-) .
Цитата: Xico от октября 4, 2007, 20:06
Посмотрите строчкой ниже.
Лингвистическая ER ;-) .
Не понял.
Цитата: antbez от октября 4, 2007, 20:04
Сколько вычёркивать букв можно? Сколько букв может быть в слове? У слова должно быть распространённое значение?
Это какое-то простое слово. Это немецкий, забыл написать. Вычеркивать, сколько получится. "D" и два из трех "i" - большие.
oxid :donno:
http://www.sibiller.de/anagramme/
В третьем классе? (Lei Ming Xia (reloaded), загляните в раздел помощь при переводах, там были ещё версии Dia, Da, Hai)
ЦитироватьKandidatenliste:
0. OH
1. DA
2. DAX
3. DIA
4. HAI
5. HOI
6. AHOI
7. OXID
oxid - самое длинное и самое крутое ;D
А ссылочка хорошая. Спасибо.
keine Ursache, bitte sehr :green:
off: sehr родственно анг. sore. не странно? где связь?
ЦитироватьDas Adverb dient in der nhd. Schriftsprache zur Bezeichnung des hohen Grades bei Verben und Adjektiven und ist auch im Mhd. schon so gebraucht worden. Mhd. sēre wunt bedeutet aber eigentlich »schmerzhaft wund«, denn mhd. sēre »schmerzlich, gewaltig, heftig«, ahd. sēro, aengl. sāre »schmerzlich« ist das Adverb des altgerm. Adjektivs mhd., ahd. sēr »wund, verwundet, schmerzlich«, niederl. zeer, engl. sore, norw. sår »wund«. Neben diesem steht ein gemeingerm. Substantiv mhd., ahd. sēr, got. sair »Schmerz«, engl. sore, schwed. sår »Wunde«. Im Dt. ist die Bedeutung »wund« nur noch im Verb versehren erhalten. Die germ. Wörter sind wahrscheinlich mit lat. saevus »wütend, schrecklich, grausam« und air. sāeth »Leid, Krankheit« verwandt.
ср.: она
больно хорошо говорит по-английски :)
ЦитироватьПереход от значения `чувствительно, ощутительно' к выражению сильной степени вполне естественен. Ж. Вандриес отметил: «Понятие боли легко ассоциируется с понятием величины, как и понятие насилия и силы» (ср. в немецком языке sehr из sero `болезненный, тяжкий')269. Ср. крепко любить; больно здорово врать. Понятие чувствительности, ощутимости также может перейти в значение количества, величины (напр., чуть-чуть). Немецкое sehr первоначально означало `schmerzlich' — `больно'; затем оно стало употребляться гиперболически как усиление (ср. современные schrecklich, schauerhaft и русские больно в значении `очень', страшно, ужасно) и в этом употреблении утратило свое конкретное значение; последнее сквозит еще в генетически связанном с ним слове unversehrt (`целый, невредимый').
http://wordhist.narod.ru/otshen.html
danke sehr! :)
Цитата: "Lei Ming Xia (reloaded)" от
ср.: она больно хорошо говорит по-английски
ср. с абх. "аҭыҧҳа [i]цәгьа[/i]-ла дыҧшӡоуп" - "девушка
очень красивая", "[i]цәгьа[/i]-ла быстахыуп" - "I want you
badly"
цәгьа - плохой, очень