В фильме "Буребиста" (1980 г.) имя одного из персонажей (Калопор) перевели как "добрый сын", якобы с языка даков.
А как оно на самом деле?
Цитата: Кассивелан от июня 1, 2017, 00:26
В фильме "Буребиста" (1980 г.) имя одного из персонажей (Калопор) перевели как "добрый сын", якобы с языка даков.
А как оно на самом деле?
Праслав. *kaloporъ — имя деятеля от сочетания *kalъ perti, т. е. «говнодав». ;D
Насколько я понял, должно быть "-per":
(wiki/ro) Decebal#/media/File:Alba_Iulia_National_Museum_of_the_Union_2011_-_Decebalus_Per_Scrorilo.JPG (https://ro.wikipedia.org/wiki/Decebal#/media/File:Alba_Iulia_National_Museum_of_the_Union_2011_-_Decebalus_Per_Scrorilo.JPG)
:green:
Цитата: Wolliger Mensch от июня 1, 2017, 08:49
Праслав. *kaloporъ — имя деятеля от сочетания *kalъ perti
А *bogъ - имя деятеля от глагола *begti?.. :umnik:
Цитата: Awwal12 от июня 2, 2017, 15:07
А *bogъ - имя деятеля от глагола *begti?.. :umnik:
А что это за *begti такое? :pop:
Да, пардон, там же ять.
Цитата: Awwal12 от июня 2, 2017, 16:46
Да, пардон, там же ять.
От *bhei-g- : *bheu-g- : *bhen-g- "гнуть(-ся), бить(-ся)" -> "бежать" ?
Цитата: Tys Pats от июня 2, 2017, 17:47
От *bhei-g- : *bheu-g- : *bhen-g- "гнуть(-ся), бить(-ся)" -> "бежать" ?
Праслав. *big-, *bľug-, *bęg- получились бы. Где *běg-, чередующийся по аблауту с *bag-? Не говоря уже о натянутом ушами на задницу изменении значения.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 2, 2017, 21:58
... Где *běg-, чередующийся по аблауту с *bag-? ...
Вы это к чему?
Кстати, нашёл интересную форму:
Цитировать
Бойжа мой Бойжа мой, што ты ета, Марка, уздумау, якей ты ета дуръ на галаву сибе навалбкъ?! Смол. (Добров. Э. С. I, 59).
Ср. лтш.
baigs "страшный" < *bhoi- : *bhei-
Не в курсе, если зафиксировано такое Имя.
А если и нет - может кто-насочинил. :)
καλός (добрый) + ≈ родств. тадж. pur (сын)
Цитата: Awwal12 от июня 2, 2017, 16:46
Да, пардон, там же ять.
Ять в "бежать". Вы уверены насчёт "бечь"? "Бёг" же.