https://youtube.com/watch?v=_j1jyTPZxF8
С 0:16 а потом с 2:20 поет москвич азербайджанского происхождения Faxo, должно быть, на турецком языке.
Я нашел текст:
Kaçıyorum bu şehırlerden
Aşk bır daha benı bulmasın dıye...
Çevırıyorum üzümü senden
Görüntün beni ağlatmasın!
Başkasını seviyor
Bende o uzak hadeflerın hayalımde
Kendimi kaybettim, bılmiyorum neyın, peşindeim
Ne yanlışlar gördüm
Ne zülümler
Ne yaptıysan bana
Sakladı ümütler
Ki sana bende kauşacam
Ama ben kayıtmayacam
Текст же на турецком?
Скажите, пожалуйста, Faxo здесь поет на турецком или на азербайджанском?
Иногда он ı поет как і, ü как u, şehırlerden как şehırlardan, senden как sandan, Çevırıyorum üzümü как Çevırıyorum yüzümü... :-\
Спасибо
За видеоряд простите, пожалуйста.
Цитата: Sandar от мая 11, 2017, 15:09
Текст же на турецком?
Скажите, пожалуйста, Faxo здесь поет на турецком или на азербайджанском?
Иногда он ı поет как і, ü как u, şehırlerden как şehırlardan, senden как sandan, Çevırıyorum üzümü как Çevırıyorum yüzümü...
Вы и сами ответили. Текст турецкий. Поёт на турецком с акцентом. На мой слух, это смесь азербайджанского и русского акцентов.
Азербайджанское влияние: как вы и заметили, открытые "e" слишком открыты.
Русское влияние: редуцирует гласные (в третьей строчке я слышу çiviriyorum, а не çeviriyorum), согласный "р" слишком жёсткий (трилл, а должен быть тэп).
Çeviriyorum yüzümü - это правильный вариант ("поворачиваю лицо"), в тексте ошибка ("поворачиваю изюм").
Спасибо большое.
А ещё есть ошибки в тексте? Я так понял, в тексте спутаны ы и и?
Цитата: Sandar от мая 11, 2017, 16:40
А ещё есть ошибки в тексте?
Весь текст кривоватый, видно что не нейтив писал.
Я попробовал переписать в нормальной турецкой орфографии:
Цитировать
Kaçıyorum bu şehirlerden
Aşk bir daha beni bulmasın diye...
Çeviriyorum yüzümü senden
Görüntün beni ağlatmasın!
Başkasını seviyor
Ben de o uzak hedeflerin hayalinde
Kendimi kaybettim, bilmiyorum neyin peşindeyim
Ne yanlışlar gördüm
Ne zülümler
Ne yaptıysan bana
Sakladım ümitler
Ki sana ben de kavuşacağım
Ama ben kayıtmayacağım (?)
Спасибо.
Нанайцы могут отдыхать
Sezen Aksu - Şinanay (Official Video) (4:30)
"Şinanay" (Sezen Aksu Söylüyor - 1989)
Söz:
Melih Cevdet AndayBeste:
Onno TunçAda vapuru yandan çarklı
Bayraklar donanmış cafcaflı
Simitçi, kahveci, gazozcu...
Şinanay da yavrum şina şinanay
Şinanay da şinanay hopa şinanay
Estirir de ada yeli estirir
Seni sevindirir, beni küstürür
Lüküs kamarada kimler oturur...
Şinanay da yavrum şina şinanay
Şinanay da şinanay hopa şinanay
Müslümanı, Yahudisi, Urumu
İsporcusu, ihtiyarı, veremi
Kiminin saçı uçar, kiminin eteği...
Şinanay da yavrum şina şinanay
Şinanay da şinanay hopa şinanay
А
translate. google.ru не хочет переводить с турецкого на русский :donno:
;D
Вы только узнали о плагиате?!
Цитата: TestamentumTartarum от мая 28, 2017, 22:04
;D
Вы только узнали о плагиате?!
Да нет. Я давно знал про это. Я только не знал, кто пел эту песню впервые. Мне говорили, когда я услышал эту песню, что её поёт Таркан. В 80-90-х годах ещё не было у нас так широко интернета. Приходилось искать так, по студиям звукозаписи. Все поиски оказались тщетными. И вот наконец, я нашёл! Теперь и умереть не жалко. :)
А как дела обстоят с турецким кинематографом? :) Не порекомендуете что-нибудь для ознакомления начинающему?
Читал тут сейчас ревю
http://zheniavasilievv.livejournal.com/531795.html
Даже не знаю что лучше всего придётся моему неромантическому вкусу с предпочтениями, сконцентрированными в жанрах Криминала и Триллера
https://drive.google.com/file/d/0B-j1nGDcVQKKaXRIcWFibW4wdXc/view
Цитата: jbionic от мая 29, 2017, 01:43
Читал тут сейчас ревю
http://zheniavasilievv.livejournal.com/531795.html
Из этого списка я смотрел:
1) Yol
Это Yılmaz Güney, то есть мужское кино с понятиями чести и достоинства, бандитами, тюрьмой, перестрелками, и вообще изнанкой жизни. Yılmaz Güney курд и в своём кино также затрагивает курдскую тему -- так что мне было интересно.
2) Vizontele
Комедия про то, как в деревню пришёл телевизор, Легко, смешно, без пошлых шуток. Посмотрел с друзьями на "ура".
3) Babam ve Oğlum
Грустное кино про расправы 1980 года и их последствия. Интересно показывает некоторые черты турецкой сельской жизни.
Уже давным-давно хочу посмотреть также Takva -- мне очень интересна также религиозная тема -- но никак не доберусь. Фильм показывает жизнь суфийского движения. Как посмотрю, поделюсь впечатлениями.
А, еще смотрел
4) Issız adam
(на русский так перевели название, что я не узнал его)
Типичнейшая романтика. Парень, девушка, современный Стамбул, любовь, расставание. Мне понравилось. :)
Цитата: jbionic от мая 29, 2017, 01:43
А как дела обстоят с турецким кинематографом? :) Не порекомендуете что-нибудь для ознакомления начинающему?
Прекрасный остросюжетный сериал Karadayı. Все 115 серий в HD-качестве на официальном канале фильма на YouTube: https://www.youtube.com/playlist?list=PLqbSAuXQLecleCfY7WoWgQFS8_FV_XmKA Действие происходит в Турции 1970-ых годов.
Хорошая лирическая ретро-песня Ты — цветок в исполнении Бенгю
(https://i.ytimg.com/vi/s3GKPfLqOig/hqdefault.jpg)
Bengü — Sen Bir Ciceksin (https://www.youtube.com/watch?v=s3GKPfLqOig)
Канал: Sinibko (https://www.youtube.com/channel/UCr8BZo_LqQYWZriBAa5eSNw)
Текст песни.
Bengü — Sen Bir Çiçeksin
Susma anlatacak cok seyin varsa
Sıkılma benimle kal omur boyunca
Yapma oyle uzak durma
Can bedene kusmeden senden kopmam asla
Duyma onun bunun lafina kanma
Anla nefesim sensin bu hayatta
Vallah olurum yoluna
Can veren yildirmadan senden kopmam asla
Sen bir ciceksin bende suyun
Gonlume aksan sel olurum
Yandimi kalbim ates olurum
Dünya bana dar gelir cennet olurum