Решил попробовать вспомнить, как говорят у нас в деревне, что в Поветлужье (Воскресенский р-н Ниж. обл.). Получился такой вот небольшой словарик:
Баять - говорить, рассказывать
Вареги - варежки
Во-де - вон где
Волоть - картофельная грядка
Вертаться - возвращаться, поворачивать
Вчерась - вчера
Голик - "лысый" веник
Голбец - погреб, подпол
Даве - недавно
Кабы - как бы
Коли - если
Куды - куда
Кутник - полок в бане
Лава - деревянный настил для полоскания белья\перехода через реку
Нешто - неужели
Одяжка - бедняк, оборванец
Праский\Прайский - правильный
Сколь - сколько
Усад - огород, выделенный участок
Чай, поди - наверное
Черемисин - не русский (очевидно от старого прозвания мордвин и чуваш - черемисы)
Шарашиться - гулять, бродить
Шишига - ГАЗ-66
В инете нагуглилась более полная версия с этимологией. Правда, не все из этих слов употребляются в наших краях, но процентов 70-80 - точно.
http://varnavin2.narod.ru/dialekt.htm
Цитата: Rafiki от мая 4, 2017, 15:02
Шишига - ГАЗ-66
Полагаю, изначально шишига - это вовсе не данное чудо технического прогресса.
Цитата: Rafiki от мая 4, 2017, 15:02
Черемисин - не русский (очевидно от старого прозвания мордвин и чуваш - черемисы)
Черемисы - это марийцы. :what:
Покрашу болдом то, что использую сам или слышал от окружающих:
Цитата: Rafiki от мая 4, 2017, 15:02
Баять - говорить, рассказывать
Вареги - варежки
Во-де - вон где
Волоть - картофельная грядка
Вертаться - возвращаться, поворачивать -- этого не слышал от окружающих, но было у Высоцкого в песне.
Вчерась - вчера
Голик - "лысый" веник
Голбец - погреб, подпол
Даве - недавно
Кабы - как бы
Коли - если
Куды - куда
Кутник - полок в бане
Лава - деревянный настил для полоскания белья\перехода через реку
Нешто - неужели
Одяжка - бедняк, оборванец
Праский\Прайский - правильный
Сколь - сколько
Усад - огород, выделенный участок
Чай, поди - наверное
Черемисин - не русский (очевидно от старого прозвания мордвин и чуваш - черемисы)
Шарашиться - гулять, бродить
Шишига - ГАЗ-66
Вчерась, кабы, коли, куды, сколь, поди - это и я могу ввернуть в речь.
Чай/Поди в моем представлении чисто расовые российские слова, в русском языке Украины не встречаются.
Цитата: SIVERION от мая 4, 2017, 15:33
Чай/Поди в моем представлении чисто расовые российские слова, в русском языке Украины не встречаются.
а вы откуда знаете, вы ж русский выучили в школе, а русскоязычных видели на картинках по антропологии в Википедии ?
Цитата: Rafiki от мая 4, 2017, 15:02
Шарашиться - гулять, бродить
гулять, бродить- шарахаться, сдаётся мне, что это словечко к говорам отношения не имеет.
шишига ;D
Цитата: Nevik Xukxo от мая 4, 2017, 15:11Полагаю, изначально шишига - это вовсе не данное чудо технического прогресса.
Согласно словарю по ссылке выше, в местных ветлужско-вятских говорах
шиш́ига - это "непоседа, разбойница". Кроме того, это ещё и персонаж (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8%D1%88%D0%B8%D0%B3%D0%B0) русской мифологии. Но в наших краях значение у этого слова одно - народное название ГАЗ-66 :)
Цитата: Nevik Xukxo от мая 4, 2017, 15:12Черемисы - это марийцы. :what:
Тьфу ты, перепутал с мордвинами. Да, конечно, марийцы, хотя Мордовия также недалеко. А слово "чувашин", как и "черемесин" используется обычно, правда, редко, в значении "не русский человек" - чаше всего, в шутливом виде. "Ну, ты, прям, как чувашин какой-то!", "делать по-чувашски".
Цитата: Nevik Xukxo от мая 4, 2017, 15:18Вчерась, кабы, коли, куды, сколь, поди - это и я могу ввернуть в речь.
Ввернуть-то можно, но сложно. В городе нынче так практически не говорят, разве что, старшее поколение, да и в деревнях, почитай, процентов на 50-70 - в основном, те же городские дачники. Коренные
стары люди, в чьей речи все эти слова звучат гармонично, к сожалению, мало где остались, а новое поколение уже не то, практически наполовину англоговорящее.
Кстати, вспомнил ещё несколько слов:
Гать - омут, глубокое место на реке.
Лежнёвка - настил из брёвен, стволов деревьев.
Омшанник - хоз. пристройка во дворе.
Клить - небольшая избушка с земляным погребом.
Пинджак - пиджак, фрак и т.п.
Цитата: Лом d10 от мая 4, 2017, 17:41гулять, бродить- шарахаться, сдаётся мне, что это словечко к говорам отношения не имеет.
Ну, это один из народных вариантов данных глаголов, скорее. В принципе, "шарашиться" употребляется редко, чаще, всё же, "шарахаться", "мотаться" и т.п.
Цитата: Rafiki от мая 4, 2017, 18:03
"делать по-чувашски".
У нас тут иногда тоже так говорят. Недавно коллеги по работе насмешили меня. Одна сказала в процессе работы: "Чё-то как-то по-чувашски получается". Собеседница, чувашка наполовину, без малейших признаков обиды ответила: "Чёйто по-чувашски-то? Вполне нормально получается..."
Цитата: Лом d10 от мая 4, 2017, 17:35
Цитата: SIVERION от мая 4, 2017, 15:33
Чай/Поди в моем представлении чисто расовые российские слова, в русском языке Украины не встречаются.
а вы откуда знаете, вы ж русский выучили в школе, а русскоязычных видели на картинках по антропологии в Википедии ?
Здрасте приехали, а ни че что в Сумах больше всего русскоязычных и в других регионах бывал да и на Тв и радио русская речь никуда не делась, а вот Чай/Поди слыхал только в России и на российском Тв, от русскоязычных жителей Украины ни разу, ах да еще Коли в значении Если тоже, но сдесь причина есть, так как русскоязычные слышат постоянно Колы от украиноязычных что значит "Когда" и вряд ли будут употреблять антоним в русском, русскоязычные привыкли к украинскому значению слова хоть и сами и не говорят его.
Цитата: SIVERION от мая 4, 2017, 19:04
Цитата: Лом d10 от мая 4, 2017, 17:35
Цитата: SIVERION от мая 4, 2017, 15:33
Чай/Поди в моем представлении чисто расовые российские слова, в русском языке Украины не встречаются.
а вы откуда знаете, вы ж русский выучили в школе, а русскоязычных видели на картинках по антропологии в Википедии ?
Здрасте приехали, а ни че что в Сумах больше всего русскоязычных и в других регионах бывал да и на Тв и радио русская речь никуда не делась, а вот Чай/Поди слыхал только в России и на российском Тв, от русскоязычных жителей Украины ни разу, ах да еще Коли в значении Если тоже, но сдесь причина есть, так как русскоязычные слышат постоянно Колы от украиноязычных что значит "Когда" и вряд ли будут употреблять антоним в русском, русскоязычные привыкли к украинскому значению слова хоть и сами и не говорят его.
ничего не понял, коли это и есть "если", причём тут украинский язык? ну не слышали вы чай/поди, так я их тоже не слышал, но никаких выводов по этому поводу не делаю.
Цитата: Rafiki от мая 4, 2017, 18:09
Цитата: Лом d10 от мая 4, 2017, 17:41гулять, бродить- шарахаться, сдаётся мне, что это словечко к говорам отношения не имеет.
Ну, это один из народных вариантов данных глаголов, скорее. В принципе, "шарашиться" употребляется редко, чаще, всё же, "шарахаться", "мотаться" и т.п.
Есть у меня знакомая, которая это слово довольно часто употребляет (типа "вчера мы с подругами шарашились у вокзала"). Если б не она, его значение я понимал бы часто из контекста.
Цитата: Rafiki от мая 4, 2017, 18:03
Шишига - встречается повсеместно
Лежнёвка - тоже очень распространённое слово
Лава - встречал и в Тверской области.
Цитата: SIVERION от мая 4, 2017, 19:04
ах да еще Коли в значении Если тоже, но сдесь причина есть, так как русскоязычные слышат постоянно Колы от украиноязычных что значит "Когда" и вряд ли будут употреблять антоним в русском, русскоязычные привыкли к украинскому значению слова хоть и сами и не говорят его.
Постарался прикинуть, где бы я естественным образом употребил слово "коли"... Получилось навскидку два случая: "ну, садись, коли пришел" и "ну, ладно, коли так".
Лом d10, русскоязычные Украины живут в окружении украинского языка и слышат укр. Коли постоянно, поэтому им привычно значение "Когда", а не Если, это как с Паской, если в России Паска это изделие из творога, то русскоязычные Украины привыкли воспринимать Паску из украинского языка в значении Кулич, также и Коли воспринимается как украинское, хоть даже в русском и произносится иначе.
Простите, но ведь коли - это вовсе не диалектное слово, а литературное.
Цитата: SIVERION от мая 4, 2017, 20:50
Лом d10, русскоязычные Украины живут в окружении украинского языка и слышат укр. Коли постоянно, поэтому им привычно значение "Когда", а не Если, это как с Паской, если в России Паска это изделие из творога, то русскоязычные Украины привыкли воспринимать Паску из украинского языка в значении Кулич, также и Коли воспринимается как украинское, хоть даже в русском и произносится иначе.
украинский язык тут не причём, всё меряете украинским языком?
(wiki/m) Паска (https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B0)
ЦитироватьПаска (пасха, укр. паска) — пасхальный хлеб в южно-русской и украинской кухне[1][2]. В Центральной России и на севере основное название — «кулич», а пасхой называют блюдо из творога в виде усечённой пирамидки.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/85602
ЦитироватьСинонимы:
буде, в том случае, когда, если, когда, коль, при условии, что
а вообще очень интересно посмотреть на индивида использующего в речи "коли/коль" в любом значении не как стилистическое украшательство.
Названные слова в речи русских и рускоговорящих тоже никогда не слышал.
Цитата: oveka от мая 5, 2017, 18:47
Названные слова в речи русских и рускоговорящих тоже никогда не слышал.
Чай, в литературе встречали?
Цитата: Γρηγόριος от мая 5, 2017, 18:50
Цитата: oveka от мая 5, 2017, 18:47
Названные слова в речи русских и рускоговорящих тоже никогда не слышал.
Чай, в литературе встречали?
чать только в оной и встречали, архаизмы не консервируем.
Полноте, архаизмы, большинство указанных словес было актуально в последние несколько веков. Быстро ж, однако, слова выветриваются из русского сознания.
Цитата: Γρηγόριος от мая 5, 2017, 20:07
Полноте, архаизмы, большинство указанных словес было актуально в последние несколько веков. Быстро ж, однако, слова выветриваются из русского сознания.
колики выветриваются, али не, за всеми не уследишь, однако.
вы когда пишите на какую норму ориентируетесь, если не секрет?
Какой-то альтернативный русский язык у вас там ;)
Цитата: Nevik Xukxo от мая 4, 2017, 15:11
Цитата: Rafiki от мая 4, 2017, 15:02
Шишига - ГАЗ-66
Полагаю, изначально шишига - это вовсе не данное чудо технического прогресса.
А что?
Цитата: Лом d10 от мая 5, 2017, 20:09
Цитата: Γρηγόριος от мая 5, 2017, 20:07
Полноте, архаизмы, большинство указанных словес было актуально в последние несколько веков. Быстро ж, однако, слова выветриваются из русского сознания.
колики выветриваются, али не, за всеми не уследишь, однако.
вы когда пишите на какую норму ориентируетесь, если не секрет?
Я не ориентируюсь ни на какие нормы, я указываю на то, что оные словеса были в ходу ещё несколько веков назад.
Кстати, в первом посте ошибка: сколь означает не сколько, а насколько.
Цитата: Vasilij2 от мая 6, 2017, 01:17
Кстати, в первом посте ошибка: сколь означает не сколько, а насколько.
"Насколько" и будет "насколь".
Цитата: Vasilij2 от мая 6, 2017, 01:17Кстати, в первом посте ошибка: сколь означает не сколько, а насколько.
Не только. "И сколь это стоит?" или "За сколь купил?", например.
Сколь никуда из литературного языка не девалось, кстати.
Цитата: Лом d10 от мая 4, 2017, 19:24
...ну не слышали вы чай/поди, так я их тоже не слышал...
Врёте, поди... :negozhe:
Цитата: VagneR от мая 8, 2017, 14:28
Цитата: Лом d10 от мая 4, 2017, 19:24
...ну не слышали вы чай/поди, так я их тоже не слышал...
Врёте, поди... :negozhe:
чать не сильно, ну это явно не самарское, у нас вот есть "чиво" как отличительная черта.
Цитата: SIVERION от мая 4, 2017, 19:04
ах да еще Коли в значении Если тоже, но сдесь причина есть, так как русскоязычные слышат постоянно Колы от украиноязычных что значит "Когда" и вряд ли будут употреблять антоним в русском
ударения разные
Цитата: granitokeram от мая 9, 2017, 00:51
Цитата: SIVERION от мая 4, 2017, 19:04
ах да еще Коли в значении Если тоже, но сдесь причина есть, так как русскоязычные слышат постоянно Колы от украиноязычных что значит "Когда" и вряд ли будут употреблять антоним в русском
ударения разные
+1.
Вспомнил ещё пару местных словечек:
Укекешиться - устроиться поудобнее, успокоиться (в кровати перед сном, например). "Ну, укекешился, что ли?"
Набуздыряться - напиться воды, сока и т.д. "Уф-ф, набуздырялся...!"
А на работе ещё в ходу шуточное "фуфынька" - не знаю, что за диалект, но не ветлужский явно.
Мдя, в списке смесь неразобранная. Половина слов встречаются в русской литературе. Вы, чай, такую читали? Даве - вариант давеча. Другая часть - окказионализмы, которые люди на ходу сочиняют, потом другие повторяют (шарашиться, шарахаться - от шорох, предполагаю). И только несколько слов действительно местные, диалектные, - волоть, голбец, кутник, лава, усад. Последние два по внутренней форме легко прочитываются носителями нормы.
P.S. Набуздыряться - скорее набуздЫриться (впрочем, смотря где вы ставите ударение). В московском регионе регулярно слышу "набздЯчиться", "набуздЯчиться". Возможно, все они от междометия "бздынь" или ему подобного, т.е. "бзд" замещает собой глагол, обозначающий активно протекающее действие вплоть до достижения ожидаемого результата.
Цитата: true от мая 5, 2017, 20:17
Какой-то альтернативный русский язык у вас там ;)
У нас тут альтернативный украинский просто.
Цитата: Rafiki от мая 4, 2017, 15:02
Шишига - ГАЗ-66
В армии услышал впервые.
Цитата: Rafiki от мая 4, 2017, 15:02
Решил попробовать вспомнить, как говорят у нас в деревне, что в Поветлужье (Воскресенский р-н Ниж. обл.). Получился такой вот небольшой словарик:
Баять - говорить, рассказывать (слышал, но в значении "врать" - "чё ты мне тут (сказки) баишь?")
Вареги - варежки
Во-де - вон где
Волоть - картофельная грядка
Вертаться - возвращаться, поворачивать (иногда в выражении "када вертаешься?")
Вчерась - вчера
Голик - "лысый" веник
Голбец - погреб, подпол
Даве - недавно
Кабы - как бы (редко вворачиваю в речь)
Коли - если
Куды - куда
Кутник - полок в бане
Лава - деревянный настил для полоскания белья\перехода через реку
Нешто - неужели (употребляю слово неушто)
Одяжка - бедняк, оборванец
Праский\Прайский - правильный
Сколь - сколько (только в сочетании "сколь угодно"]
Усад - огород, выделенный участок
Чай, поди - наверное (проскакивают в моей письменной речи)
Черемисин - не русский (очевидно от старого прозвания мордвин и чуваш - черемисы)
Шарашиться - гулять, бродить
Шишига - ГАЗ-66
В инете нагуглилась более полная версия с этимологией. Правда, не все из этих слов употребляются в наших краях, но процентов 70-80 - точно.
http://varnavin2.narod.ru/dialekt.htm
Жирным отметил слова, которые употреблял раньше, курсивом - которые и поныне употребляю.
В сообщениях было слово "чёй-то" - его употребляю в сочетании: чёй-то вдруг?
P.S. Пинджак от деда слышал.
Цитата: TestamentumTartarum от октября 24, 2018, 22:57
P.S. Пинджак от деда слышал.
У Галича была стилизация под "народный карагандинский говор" (от лица ссыльной/ЧСИР):
А он проснулся, закурил "Беломор",
Взял пинжак, где у него кошелёк,
И протопал босиком в колидор,
А вернулся и обратно залёг.