Природа
(физическая вселенная на языке хинди)
"природа" : प्रकृति (prakŕti) ж. р. (санскр.)
http://ru.forvo.com/word/hi/प्रकृति/#hi (http://ru.forvo.com/word/hi/%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%95%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF/#hi)
"вселенная" : ब्रह्माण्ड (brahmāṇḍ) м. р. (санскр., "яйцо Брахмы")
"мир" : संसार (sansār) м. р.
или दुनिया (duniyā) ж. р. (араб.)
или जग (jag) м. р. (санскр.)
"Земля" : पृथ्वी (pŕthvī) ж. р. (санскр.)
http://ru.forvo.com/word/hi/पृथ्वी/#hi (http://ru.forvo.com/word/hi/%E0%A4%AA%E0%A5%83%E0%A4%A5%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%80/#hi)
"небо" : आकाश (ākāś) м. р.
или आसमान (āsmān) м. р. (перс.)
или अम्बर (ambar) м. р.
"солнце" : सूरज (sūraj) м. р.
или सूर्य (sūrya) м. р.
"луна" : चांद (cānd) м.р.
или चाँद (cā̃d) м. р.
или चंद्र (candra) м. р.
или चन्द्रमा (candrmā) м. р.
"звезда" : तारा (tārā) м. р. , мн. ч. तारे (tāre)
или सितारा (sitārā) м. р., мн. ч. सितारे (sitāre)
"вода" : जल (jal) м. р.
или पानी (pānī) м. р.
"река" : नदी (nadī) ж. р., мн. ч. नदियाँ (nadiyā̃)
"источник", "родник" : चश्मा (caśmā) м. р.
"озеро" : झील (jhīl) ж. р.
"море" : सागर (sāgar) м. р.
или समुद्र (samudr) м. р.
или समन्दर (samandar) м. р.
"океан" : महासागर (mahāsāgar) м. р.
"гора" : पर्वत (parvat) м. р.
или पहाड़ (pahāṛ) м. р.
"вершина" : चोटी (coṭī) ж. р., мн. ч. चोटियाँ (coṭiyā̃)
или शिखर (śikhar)
एवरेस्ट पर्वत (नेपाली:सागरमाथा, संस्कृत: देवगिरि) दुनिया का सबसे ऊँचा पर्वत शिखर है, जिसकी ऊँचाई 8,850 मीटर है।
"Эверест Гора (непали: Сагарматха, санскрит: Девагири) мира всех-из высокая горная вершина есть, которой высота 8, 850 метров есть"
"снег" : हिम (him) м. р.
или बर्फ़ (barf) м. р.
"Гималаи" : हिमालय (himālay) м. р.
"камень" : पत्थर (patthar) м. р.
"песок" : बालू (bālū) ж. р.
"почва" : मृदा (mṛdā) ж. р.
"земля", "суша" : धरती (dhartī) ж. р.
"остров" : द्वीप (dvīp) м. р.
"континент" : महाद्वीप (mahādvīp) м. р.
"субконтинент" : उपमहाद्वीप (upmahādvīp) м. р.
"побережье" : सागरतट (sāgartaṭ) м. р.
सागरतट (coastline या coast) ऐसे भौगोलिक क्षेत्र को बोलते हैं जहाँ धरती किसी सागर या महासागर से मिलती है।
"Побережье (coastline или coast) так географическое поле (т. е. район) (вин. пад.) говорящие суть, где земля/суша каким-либо морем или океаном-с встречающаяся есть"
"роса" : ओस (os) ж. р.
("росинка" ओस की बूंद/बूँद ж. р.)
"свежий" : ताज़ा (tāzā)
("свежесть" ताज़गी ж. р.)
"день" : दिन (din) м. р.
"ночь" : रात (rāt) ж. р., мн.ч. रातें (rātẽ)
"тьма" : अंधेरा (andherā) м. р.
"свет" : रोशनी (rоśnī) ж. р.
или प्रकाश (prakāś) м. р.
или ज्योति (jyoti) ж. р.
"луч" : किरण (kiraṇ) ж. р., мн. ч. किरणें (kirṇẽ)
"утро", "рассвет" : सुबह (subаh) ж. р.
или प्रभात (prabhāt) м. р.
или सवेरा (saverā) м. р.
"вечер" : शाम (śām) ж. р.
"светиться", "сиять" : चमकना (camaknā)
"восход солнца" : सूर्योदय
"закат солнца" : सूर्यास्त
"горизонт" : क्षितिज (kṣitij) м. р.
Вечер - шам - арабо-персидское вроде
Как и sobh (из араб.), roušani (перс.)
Цитата: TestamentumTartarum от мая 4, 2017, 18:15
Вечер - шам - арабо-персидское вроде
Перс. شب šab. Слово индоиранское, так что может быть и родное.
И شام в персидском есть
(wikt/en) شام#Persian (http://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B4%D8%A7%D9%85#Persian)
Да, тогда арабизм, долготу сразу не заметил.
Вот вам здрасьте, شام < др.иран. xšāfna-, от согдийского əxšām происходит тюрк. aqšam
Причём тут арабская "Сирия", которая от семитского корня "левый"
Понятно, зря купился на викшенри. А شب этому родственно?
Конечно
Цитата: bvs от мая 6, 2017, 23:15
Понятно, зря купился на викшенри.
Там же представлены два омонима:
(wikt/en) شام#Persian (http://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B4%D8%A7%D9%85#Persian)
Арабская этимология написана только ко второму. А речь о первом.
Цитата: Мечтатель от мая 2, 2017, 17:10
एवरेस्ट पर्वत (नेपाली:सागरमाथा, संस्कृत: देवगिरि) दुनिया का सबसे ऊँचा पर्वत शिखर है, जिसकी ऊँचाई 8,850 मीटर है।
"Эверест Гора (непали: Сагарматха, санскрит: Девагири) мира всех-из высокая горная вершина есть, которой высота 8, 850 метров есть"
Когда учился в школе, "намертво" отложилось, что 8848 метров. Интересно, это неточность, или гора за это время ещё немножко подросла?
Цитата: Мечтатель от мая 3, 2017, 07:56"субконтинент" : उपमहाद्वीप (upmahādvīp) м. р.
:D ;up:
"вулкан" : ज्वालामुखी (jvālāmukhī) м. р.
(санскр. ज्वाला "пламя", मुख "рот", "пасть", "лицо")
Джваламукхи - это также имя одной из манифестаций индуистской богини Шакти.
(http://jawalaji.in/wp-content/uploads/2015/09/hqdefault.jpg)
"дождь" : वर्षा (varṣā) ж. р. или बारिश (bāriś) ж. р.
"облако" : बादल (bādal) м. р.
"снегопад", "снег" : हिमपात (himpāt) м. р.
"водопад" : जलप्रपात (jalprapāt) м. р.
"радуга" : इन्द्रधनुष (indradhanuṣ) м. р. ("лук Индры")
"молния" : तड़ित (taṛit) м. р.
"молния", "гроза", "электричество" : बिजली (bijlī) ж. р. или विद्युत (vidyut) ж. р.
"гром" : गरज (garaj) ж. р.
"греметь" : गरजना (garajnā)
"воздух", "ветер" : हवा (havā) ж. р.
"воздух" также : वायु (vāyu) ж. р.
"ветер" также : पवन (pavan) ж. р.
"буря", "шторм" : तूफ़ान (tūfān) м. р. или आँधी (ā̃dhī) ж. р.
"бриз": समीर
"атмосфера Земли" : पृथ्वी का वायुमण्डल
"гидросфера" : जलमण्डल
"на поверхности Земли" : पृथ्वी की सतह पर
Со снегом, снегопадом я ещё сомневался спрашивать или нет.
Но водопад заставил это сделать:
в һимпаат и в ялпрапаат -паат гомологично русскому -пад ?
Санскр. पात "полёт", "падение". Наверное, тот же и/е корень, что и в падать.
"Джалпрапа:т", "j" в транслитерации - это слитный согласный звук "дж".
"год" : वर्ष (varṣ) м. р. или साल (sāl) м. р. (перс.)
"время года", "сезон" : ऋतु (ŕtu) ж. р.
или मौसम (mausam) м. р. (также "погода")
"весна" : वसन्त (vasant) м. р.
"лето" : ग्रीष्म (grīśm) м. р.
или गर्मी (garmī) ж. р. (перс. "тепло", "жара")
"сезон дождей" : वर्षा (varṣā) ж. р.
"осень" : शरद् (śarad) ж. р.
или पतझड़ (patjhaṛ) ж. р. ("листопад")
"зима" : सर्दी (sardī) ж. р. (перс. "холод"), или शिशिर (śiśir) м. р., или शीत ऋतु, или जाड़े की ऋतु
Цитата: Мечтатель от мая 16, 2017, 17:09
или पतझड़ (patjhaṛ) ж. р. ("листопад")
Это единственная тадбхава в списке? :)
М. б., जाड़ा "зима"? Не от санскр. जार "стареющий"?
Я о том, что всё остальное — персизмы или санскритизмы
Ещё одно название дождливого сезона
बरसात (barsāt) ж. р. (от वर्षा)
А, ну вот это уже тадбхава, слава тебе господи, хоть что-то...
А все эти осень-зима-весна в Индии вообще актуальны? Там же другое деление на сезоны, поэтому и нативных слов нет.
Ещё парочку синонимов..
Цитата: Мечтатель от мая 16, 2017, 17:09
"год" : वर्ष (varṣ) м. р. или साल (sāl) м. р. (перс.)
बरस baras ( тадбхава :yes: )
Цитата: Мечтатель от мая 16, 2017, 17:09
"весна" : वसन्त (vasant) м. р.
बहार bahaar
Цитата: Мечтатель от мая 16, 2017, 17:09
"лето" : ग्रीष्म (grīśm) м. р. или गर्मी (garmī) ж. р. (перс. "тепло", "жара")
А вот это слово в значении "лето" чаще употребляется в форме
गरमियाँ garmiyaaN ( т.е. в форме множ.ч. )
Цитата: Мечтатель от мая 16, 2017, 17:09
"осень" : शरद् (śarad) ж. р. или पतझड़ (patjhaṛ) ж. р. ("листопад")
ख़िज़ाँ xizaaN и
ख़रीफ़ xariif
Цитата: Мечтатель от мая 16, 2017, 17:09
"зима" : सर्दी (sardī) ж. р. (перс. "холод"), или शिशिर (śiśir) м. р., или शीत ऋतु, или जाड़े की ऋतु
सरमा sarmaa , а также просто
जाड़ा jaaRaa и
शीत shiit.
И "зимой" так же во множ. числе : सर्दियों में
Можно упомянуть ещё и बसंत basant "весна"
Наткнулся на интересное слово सर्दई sardaii "зеленовато-желтый" от सर्दा sardaa "сорт дыни из Афганистана".
Цитата: bvs от мая 16, 2017, 20:46
А все эти осень-зима-весна в Индии вообще актуальны? Там же другое деление на сезоны, поэтому и нативных слов нет.
То есть как это нет нативных слов? В санскрите выделяются шесть времен года. Их описание - одна из любимых тем древнеиндийской поэзии.
Шесть времён года на хинди
(в жаркой Индии два зимних сезона)
"солнечное излучение" : धूप (dhūp) ж. р.
धूप में बैठना "сидеть на солнце"
Цитата: Мечтатель от мая 17, 2017, 13:51
"солнечное излучение" : धूप (dhūp) ж. р.
धूप में बैठना "сидеть на солнце"
Есть такое слово :yes:
धूप - солнечный зной ( тепло, свет ). Употребляется когда речь идет о солнце как источнике тепла и света. Нпр. чтобы выразить понятие "загорать" говорят так -
धूप खानाा т.е. "кушать дхуп" :)
В санскрите есть слово धूप "ароматическое курение" (м. р.). Или современное धूप иного происхождения?
Цитата: Мечтатель от мая 17, 2017, 19:54
В санскрите есть слово धूप "ароматическое курение" (м. р.). Или современное धूप иного происхождения?
В словаре хинди даны как омонимы. Оба слова из санскрита - так что надо смотреть конкретно санскрит.