Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Произношение слов => Тема начата: Тася от сентября 29, 2007, 14:25

Название: СМСка
Отправлено: Тася от сентября 29, 2007, 14:25
Здравствуйте, однофорумчане! Как вы считаете, какого рода в русском языке  "смс". Ну, вот, эсэмэска, понятно, женского.  :)
Название: СМСка
Отправлено: Драгана от сентября 29, 2007, 17:22
Вообще среднего,как аббревиатура или от слова сообщение.Хотя в речи встречается и "твоя смс","длинная смс"-уже от смска.
Название: Re: СМСка
Отправлено: From_Odessa от сентября 29, 2007, 17:42
  Могу сказать, что в немецком это слово женского рода. В русско - говорят по-разному, а какое применить правило - не знаю.
Название: СМСка
Отправлено: antbez от сентября 29, 2007, 17:55
Неизменяемое, как и какаду. Согласование с прилагательным даёт... скорее женский род
Название: Re: СМСка
Отправлено: From_Odessa от сентября 29, 2007, 18:08
 Почему женский?
Название: СМСка
Отправлено: stellina от сентября 29, 2007, 18:11
нет, не женский - средний...смс - сообщение...Ты получил моё смс?
мою смс или мой смс не звучит как-то :donno:
Название: Re: СМСка
Отправлено: From_Odessa от сентября 29, 2007, 18:14
 Если бы слово СМС было аббревиатурой с русских слов, то Вы были бы точно правы. А так - я не уверен. Хотя, если подразумевается сообщение, то вроде как средний. Но я не знаю этого правила.
Название: Re: СМСка
Отправлено: Andrei N от сентября 29, 2007, 18:56
А мне кажется, такого слова нет. Поэтому употреблять его безсмысленно.
Название: Re: СМСка
Отправлено: stellina от сентября 29, 2007, 19:07
Цитата: Belg от сентября 29, 2007, 18:56
А мне кажется, такого слова нет. Поэтому употреблять его безсмысленно.

Во-первых бессмысленно   ;-)

Во-вторых слово уже есть  8-) и уже давно и активно используется  :yes:
Название: Re: СМСка
Отправлено: From_Odessa от сентября 29, 2007, 19:09
 Я тоже точно не знаю, есть ли такое слово или это варваризм. Больше кажется, что есть, но это лишь мои ощущения.
Название: Re: СМСка
Отправлено: Andrei N от сентября 29, 2007, 19:15
Цитата: "From_Odessa" от
Во-первых бессмысленно   ;-)
Кто вам сказал? А если ерок поставить?

Цитата: "From_Odessa" от
Во-вторых слово уже есть  8-)
Где оно есть?

Название: Re: СМСка
Отправлено: From_Odessa от сентября 29, 2007, 20:40
"Кто вам сказал? А если ерок поставить?" - что такое "ерок".
Название: Re: СМСка
Отправлено: Andrei N от сентября 29, 2007, 20:43
Цитата: "From_Odessa" от
что такое "ерок"
Закорючка
Название: Re: СМСка
Отправлено: From_Odessa от сентября 29, 2007, 20:51
Цитата: Belg от сентября 29, 2007, 20:43
Цитата: "From_Odessa" от
что такое "ерок"
Закорючка

И что? Извините, я не понимаю...
Название: СМСка
Отправлено: Andrei N от сентября 29, 2007, 21:06
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D1%80%D0%BE%D0%BA
Ерок  — надстрочный знак церковнославянской и вообще старинной кириллической письменности, ставящийся над согласной буквой.
Ставился обычно после приставки, чтобы отделить ее от корня.
Название: СМСка
Отправлено: Драгана от сентября 29, 2007, 23:23
Говорят даже-я смшусь(эсэмэшусь)!
Название: Re: СМСка
Отправлено: Andrei N от сентября 29, 2007, 23:26
Цитата: "Драгана" от
Говорят даже-я смшусь(эсэмэшусь)!
Ся эсэмэшите???!!!
Название: СМСка
Отправлено: Драгана от сентября 29, 2007, 23:30
Хотите,вам с'смс'шу("съэсэмэшу")?:-)вот с орфографией этого слова-не знаю как.
Название: Re: СМСка
Отправлено: Andrei N от сентября 29, 2007, 23:33
Цитата: "Драгана" от
Хотите,вам с'смс'шу("съэсэмэшу")?:-)вот с орфографией этого слова-не знаю как.
Каким образом ???
Развѣ это возможьно?
Название: СМСка
Отправлено: Драгана от сентября 29, 2007, 23:35
Я просто привела пример формы слова.
Название: СМСка
Отправлено: antbez от сентября 30, 2007, 10:10
Если лучше звучит "моё смс", то можно род считать средним. Но мне звучит "моя смс" (так как "моя смс-ка")!
Название: СМСка
Отправлено: ginkgo от сентября 30, 2007, 19:56
Цитата: antbez от сентября 30, 2007, 10:10
Но мне звучит "моя смс" (так как "моя смс-ка")!
Мне тоже, и именно по той же причине  :)
Название: СМСка
Отправлено: Драгана от сентября 30, 2007, 22:23
И мне.Знаю,что ср.р.было бы грамотнее,но ж.р.лучше звучит.
Название: СМСка
Отправлено: Тася от октября 4, 2007, 08:52
ЦитироватьЯ тоже точно не знаю, есть ли такое слово или это варваризм
Насколько я знаю, варваризмами называют иноязычные, заимствованные слова, обзначающие понятия, для названия которых в русском языке уже есть свои слова, по крайней мере одно слово. Варваризм используется, чтобы придать речи иностранный колорит. Хотя есть своё, русское  слово с той же семантикой. А вот СМС ;-) - это, как мне кажется, не просто любое сообщение, а короткое сообщение, переданное с помощью сотовой связи. Значит, семантически это будет не то же самое, что русское "сообщение". Наверное, для того и заимствование. Вместе с реалией.
А как,вот, вам кажется, форма СМСка - это способ морфологического освоения или просто аналогия с многочисленными словами типа зачётка, методичка, мусорка и т.д. Ну, с ними-то понятно: зачётная книжка[- зачётка, методическое пособие - методичка... А вот у СМСки не вижу такого словообразовательного соотношения... :UU:Вот ведь как...
Название: Re: СМСка
Отправлено: Марбол от октября 4, 2007, 09:37
Я слышу, как говорится: "сообщить, рассказать, передать (и проч.) по эсэмэс" - отметим предлог.
Название: СМСка
Отправлено: ou77 от октября 4, 2007, 09:47
СМС не склоняется, когда не надо согласовывать по роду: "получил СМС", "написал СМС", а вот когда надо согласовать то заменяется на "СМСка" или "сообщение": "пришла СМСка", "пришло сообщение", но потом по аналогии уже можно склонять и там где нет согласования по роду: "получил СМСку"
Название: Re: СМСка
Отправлено: From_Odessa от октября 4, 2007, 17:50
  Мне естественней говорить "СМС" в среднем роде. Наверное, потому что мне не по духу слово "СМСка". Я говорю "Пришло СМС". В принципе, это нечасто. Обычно я говорю "сообщение". Но - "по СМС". Почему у меня само собой оформилось это слово в среднем роде? Не знаю. Возможно, потому что связывается в сознании со словом "сообщение", а может и нет. Я все еще не понял, каким правилом здесь надо руководствоваться.

  Что касается слова "СМСка", то для меня полная загадка, почему имеено женский род. Было бы очень интересно узнать.

  Относительно варваризмов. Это иноязычные слова и выражения, употребляющееся в языке, но не вошедшие в него. В русском таковыми были, а некоторые и есть "гуд бай", "ес", "Хомо сапиенс" и др. Для них эквиваленты в русском были.
Название: Re: СМСка
Отправлено: Jumis от октября 4, 2007, 18:51
От нездоровости часто ассоциирую с ПМСом, оттого кажется естественным второе склонение: СМСу, СМСом. Т.е. "синтетическим моющим средством"  :green:
Название: СМСка
Отправлено: Драгана от октября 4, 2007, 23:25
А расшифровывается в оригинале как?Наверно, short message s..-?service?или как?
Название: Re: СМСка
Отправлено: From_Odessa от октября 5, 2007, 00:32
Да, "шёт месседж сёвис".
Название: СМСка
Отправлено: Тася от октября 5, 2007, 07:54
Цитироватьа вот когда надо согласовать то заменяется на "СМСка" или "сообщение
:yes:
А это только в разговорной речи при неформальной обстановке или нет? А если она формальна, официальна?
ЦитироватьМне естественней говорить "СМС" в среднем роде. Наверное, потому что мне не по духу слово "СМСка".
То есть ещё есть люди,которым не нравится в силу каких-то причин слово "СМСка". И как тогда им  выходить из положения при согласовании? :donno:
Название: СМСка
Отправлено: Тася от октября 5, 2007, 07:55
Значит, каждый будет устанавливать род по своему усмотрению: кому-то женский (СМСка), а для кого-то средний (сообщение).
Название: СМСка
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от октября 6, 2007, 01:39
http://spravka.gramota.ru/buro.html?action=bytext&keyword=&rubrika=&findstr=%D1%CC%D1&page=1
Название: СМСка
Отправлено: From_Odessa от октября 6, 2007, 02:16
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от октября  6, 2007, 01:39
http://spravka.gramota.ru/buro.html?action=bytext&keyword=&rubrika=&findstr=%D1%CC%D1&page=1

Интуитивно я был прав...

А вот интересно: ведь СМС - сообщение, CD (DVD) -диск - это же как бы тавтологии... Как думаете?
Название: СМСка
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от октября 6, 2007, 03:43
уточнение  :)
Название: СМСка
Отправлено: Тася от октября 7, 2007, 15:05
 Сапсибо за ссылку.  :UU:
ЦитироватьСМС -- женского или среднего рода.
Правильно: ...пришло СМС
То есть в просторечии и в разговорной речи в непринуждённой, неофициальной обстановке  обычно "пришла эсэмэска", а для  официальной обстановки характерно  "пришло СМС". А почему русская расшифровка "служба мобильных сообщений"? Сама же служба к нам не приходит, а сообщение мобильное приходит? Метонимия какая-то... странная...
Название: Re: СМСка
Отправлено: Jumis от октября 8, 2007, 07:18
Средний, женский... А с этим вот кто поспорит?

Зайди в знакомый подъезд поднимись на восьмой этаж
Смотри как солнышко ест этот мир он уже не наш
Скоро наступит сентябрь SMS'oм пришлет пароль
Он оденет тебя в новую любовь

(c) Animal Джаz
Название: СМСка
Отправлено: Тася от октября 8, 2007, 10:25
ЦитироватьСкоро наступит сентябрь SMS'oм пришлет пароль
А не будем спорить. Может, здесь аналогия с "пешком","верхом". То есть аналогия с рядом русских наречий образа действия. Получается, пришлёт пароль (каким образом? с помощью чего?) - SMSом.  8-)
Название: СМСка
Отправлено: Ферруза от октября 26, 2007, 00:28
Если честно, совершенно непонятно, почему все-таки женского... СМС - аббревиатура, принадлежащая скорее к первому субстантивному склонению (как и СОБЕС, ВАК), тогда и рода она должна быть мужского. К тому же, СМСка - мотивированное слово. Где ж это видано, чтобы яйцо учило/определяло курицу???
Название: Re: СМСка
Отправлено: Karakurt от октября 26, 2007, 01:31
в немецком есть глагол simsen
Название: СМСка
Отправлено: Тася от октября 29, 2007, 07:50
Цитироватьв немецком есть глагол simsen
Понятно. А Вы не знаете, какова история слова, аналогичного по значению русскому СМС, в этом языке? Глагол-то, наверное, мотивирован?  :)
Название: Re: СМСка
Отправлено: Karakurt от октября 29, 2007, 08:45
SMS = Short Message Service.
Название: СМСка
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от октября 29, 2007, 16:45
Цитироватьmit sekundärem i zu ↑ →SMS
:)
Название: СМСка
Отправлено: Тася от октября 30, 2007, 17:10
Цитироватьmit sekundärem i zu ↑
А на русский переводится это как? Объясните, пожалуйста. поточнее.  :yes: