Каким образом могло устояться такое абсурдное правописание (с мягким знаком)?
Вообще-то, Маньчжурия, а не Манчьжурия
Цитата: Solowhoff от апреля 16, 2017, 01:58
Вообще-то, Маньчжурия, а не Манчьжурия
Это опечатка, прошу прощения. Конечно, имелось в виду Маньчжурия.
Цитата: Georgy от апреля 16, 2017, 00:23
Каким образом могло устояться такое абсурдное правописание (с мягким знаком)?
Почему абсурдное? По принятой русской транскрипции слог man передаётся как
мань.
Цитата: Georgyабсурдное правописание
Есть такая штука — система Палладия.
Официальная транслитерация китайских названий.
Так вот по ней 滿 (читается Man)
обязан всегда передаваться как мань. Хоть в начале слова, хоть в середине. И орфография русского языка идёт далеко и быстро, системы транслитерации ей не подчиняются.
Так что идите и курите правила передачи иностранных названий, граммар-наци дорогой.
Цитата: Bhudh от апреля 16, 2017, 12:34
орфография русского языка идёт далеко и быстро, системы транслитерации ей не подчиняются.
Ну не совсем так :) Слоги типа ㄤ /ɑŋ/ передавались в системе архимандрита Бичурина как анъ. Но в ходе реформы русской орфографии конечный ер был упразднён.
А вот "чжур" по палладице разве? Не исключение типа Пекина? :what:
Цитата: Georgy от апреля 16, 2017, 00:23
такое абсурдное правописание
(Какая-то абсурдомания у ТС, ей-богу.)
Да вы элементарных вещей, что ли, не понимаете? Есть некие нерушимые принципы русского языка: жи-ши пиши с и, в сочетаниях ч,щ+согласная, нч, нщ ерь не пишется и т.п.
Цитата: Georgy от апреля 16, 2017, 14:49
Есть некие нерушимые принципы русского языка: жи-ши пиши с и, в сочетаниях ч,щ+согласная, нч, нщ ерь не пишется и т.п.
Маньчжурия - заимствованный топоним, правила русского языка на него не обязаны распространяться.
Цитата: Georgy от апреля 16, 2017, 14:49
Да вы элементарных вещей, что ли, не понимаете? Есть некие нерушимые принципы русского языка: жи-ши пиши с и, в сочетаниях ч,щ+согласная, нч, нщ ерь не пишется и т.п.
Цитата: Bhudh от апреля 16, 2017, 12:34
орфография русского языка идёт далеко и быстро, системы транслитерации ей не подчиняются.
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 16, 2017, 14:53
Маньчжурия - заимствованный топоним, правила русского языка на него не обязаны распространяться.
"Нерушимые" принципы, за которые вы тут ратуете, довольно маразматичны по сути своей.
Воллигер Меншем тут станешь :uzhos: При всём уважении
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 16, 2017, 14:53
Маньчжурия - заимствованный топоним, правила русского языка на него не обязаны распространяться.
На русские имена собственные орфография тоже распространяется не полностью. Ср. фамилии на -ёв после шипящих и на -цин.
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 16, 2017, 14:53
Цитата: Georgy от апреля 16, 2017, 14:49
Есть некие нерушимые принципы русского языка: жи-ши пиши с и, в сочетаниях ч,щ+согласная, нч, нщ ерь не пишется и т.п.
Маньчжурия - заимствованный топоним, правила русского языка на него не обязаны распространяться.
Слово Манчжурия на каком языке написано? Уж никак не на китайском. И правилам какого языка оно должно подчиняться?
Цитата: Georgy от апреля 16, 2017, 15:13
Слово Манчжурия
Нет такого слова, есть Маньчжурия. Кстати, чж тут диграф, обознающий один китайский звук. :umnik:
Похож на дж, но не дж. Так же и цз похож на дз, но не дз. :???
Модераторы, давайте в ПН
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 16, 2017, 15:15
Нет такого слова, есть Маньчжурия. Кстати, чж тут диграф, обознающий один китайский звук. :umnik:
Похож на дж, но не дж. Так же и цз похож на дз, но не дз. :???
В русском произношении там звонкая аффриката /џ/, ничего более.