читаем:
Хруста́льная ночь, или Ночь разбитых витрин (нем. Novemberpogrome 1938, (Reichs-)Kristallnacht)
Через идиш из русского.
Словом "погром" в свое время всю Европу пугали.
Типа как сейчас словом "компромат".
Цитата: Hellerick от апреля 12, 2017, 06:39
Словом "погром" в свое время всю Европу пугали.
Типа как сейчас словом "компромат".
Так уже обсуждали: заимствования из русского оставлялись лишь те, которые несли антирусский пропагандистский смысл, нейтральные же заменялись.
Например? Заинтриговали прям.
Ну, во времена возвращенья Крыма была история про maskirovka. Так называется русская секретная изуверская тактика подковерной войны.