Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Лексика => Тема начата: Neeraj от марта 31, 2017, 13:32

Название: Новейшие слова в английском языке
Отправлено: Neeraj от марта 31, 2017, 13:32

Affluenza - Производное от "affluence" благосостояние и "influenza" грипп. Социальная болезнь, обусловленная крайним материализмом и потребительским отношением к окружающему миру. Порочный круг зарабатывания как можно большего количества денег и их дальнейшей траты приводит к стрессу, сверхурочным, росту долгов и беспокойству.
Baggravation - Производное от "bag" сумка и "aggravation" усугубление, раздражение. Чувство досады и раздражения в аэропорту, когда все пассажиры, кроме вас, уже получили свой багаж.
Blamestorming - Видоизмененное "brainstorming" мозговой штурм. Метод, при котором коллектив находит "козла отпущения", сваливая на него всю вину за сделанные кем бы то ни было ошибки.
Copyleft - Противоположность слову "copyright" все права защищены. В то время как "copyright" предполагает ограничения в использовании и распространении работы или публикации, "copyleft" исключает все ограничения и подразумевает свободное использование материала.
Edutainment - Производное от "entertainment" развлечение и "education" образование. Форма развлечения, целью которой является как само развлечение, так и образование.
E-Quaintance - Видоизмененное "acquaintance" знакомство. Человек, которого вы знаете только через интернет.
Frankenfood - Пренебрежительно: еда, содержащая генетически модифицированные ингредиенты.
Freemale - Видоизмененное "female" женщина, девушка. Женщина, которая счастлива оставаться незамужней и независимой, уходя тем самым от обязательств взаимоотношений
Hoodie – hoodie – годами так называли любую одежду, имеющую капюшон.  Но за прошедшее десятилетие этот термин также стали применять к типу людей, которые носят капюшоны.
В UK это преимущественно относится к тинэйджерам, но также часто подразумевает группы молодежи, которые слоняются по улицам, и нарываются на неприятности.
Yogalates – данное слово трудно перевести на русский язык, но означает оно два вида физической активности, которая была популярна в прошлое десятилетие – это йога (yoga) и пилатес (pilates).
Тогда как в 80-е и 90-е была популярна аэробика, то после  2000 года все больше людей склонялись к этим двум формам физических упражнений, а Yogalates – это абсолютно новая форма, представляющая собой смесь двух направлений, о чем и говорит ее название.
Название: Новейшие слова в английском языке
Отправлено: Hellerick от марта 31, 2017, 18:42
Мне казалось, слово "netizen" было популярно лет двадцать назад, но не сейчас.

Google Ngram Viewer согласен. (https://books.google.com/ngrams/graph?content=Netizen&year_start=1990&year_end=2008&corpus=15&smoothing=0&share=&direct_url=t1%3B%2CNetizen%3B%2Cc0)
Название: Новейшие слова в английском языке
Отправлено: Bhudh от апреля 1, 2017, 00:05
Копилефт тоже уже не нов, успел в русский заимствоваться.
Sunbrella — яркий пример того, что деэтимологизация творит с языком. Люди уже не могут umbra и umbrella связать. :fp:
Название: Новейшие слова в английском языке
Отправлено: Pigra_kojoto от июля 21, 2017, 09:56
Копилефт появился ещё в прошлом веке.

Я так и не придумал перевода для него на эсперанто.

Malkopirajto :D
Название: Новейшие слова в английском языке
Отправлено: Hellerick от июля 21, 2017, 11:16
Kopidisrajto.
Название: Новейшие слова в английском языке
Отправлено: Алексей Гринь от июля 21, 2017, 12:03
Знакомы разве что copyleft, guesstimate, netizen. Остальное мне почти не встречалось, поэтому не помню, чтобы вообще видел.
Название: Новейшие слова в английском языке
Отправлено: Виоленсия от августа 1, 2017, 20:29
А русский "сетикет", получается, калька с английского netiquette?
Название: Новейшие слова в английском языке
Отправлено: Poirot от августа 1, 2017, 20:38
Цитата: Neeraj от марта 31, 2017, 13:32
и "nightmare" ночной кошмар
Я уже тут как-то возмущался таким переводом. Как по мне, это самый банальный "страшный сон".
Название: Новейшие слова в английском языке
Отправлено: Poirot от августа 1, 2017, 20:39
Цитата: Виоленсия от августа  1, 2017, 20:29
А русский "сетикет", получается, калька с английского netiquette?
Трудоголик ишшо
Название: Новейшие слова в английском языке
Отправлено: Тайльнемер от августа 17, 2017, 09:09
Цитата: Poirot от августа  1, 2017, 20:38
Цитата: Neeraj от марта 31, 2017, 13:32
и "nightmare" ночной кошмар
Я уже тут как-то возмущался таким переводом. Как по мне, это самый банальный "страшный сон".
А в чём отличие страшного сна от ночного кошмара?
Название: Новейшие слова в английском языке
Отправлено: Poirot от августа 17, 2017, 10:59
Цитата: Тайльнемер от августа 17, 2017, 09:09
Цитата: Poirot от августа  1, 2017, 20:38
Цитата: Neeraj от марта 31, 2017, 13:32
и "nightmare" ночной кошмар
Я уже тут как-то возмущался таким переводом. Как по мне, это самый банальный "страшный сон".
А в чём отличие страшного сна от ночного кошмара?
Ночной кошмар необязательно является сном. Может быть и в реале.
Название: Новейшие слова в английском языке
Отправлено: Алексей Гринь от августа 17, 2017, 11:31
Ночной кошмар — масло масляное.