Неоднократно сталкиваюсь с таким явлением. Слово mouse в компьютерном смысле часто (особенно на форумах) употребляется со стандартным окончанием множественного числа, т. е. mouses, хотя его словарная форма множественного числа mice. Почему так происходит и есть ли другие подобные случаи?
Цитата: watchmaker от марта 29, 2017, 22:45
Неоднократно сталкиваюсь с таким явлением. Слово mouse в компьютерном смысле часто (особенно на форумах) употребляется со стандартным окончанием множественного числа, т. е. mouses, хотя его словарная форма множественного числа mice. Почему так происходит и есть ли другие подобные случаи?
Вот тут https://painintheenglish.com/case/534/ пишут так:
Цитировать
Computer mouses or computer mice?
Normally, the plural of mouse is mice when you are referring to those real rodents. However, in the case of a "mouse" used for the computer, can you still use the plural form "mice", "computer mice" if you are referring to lots of computer mouse? "Computer mouses" i guess is not proper. What do you think?
This is a tough one, because there really is no official ruling on this usage yet. Computer companies usually avoid this problem by using the phrase "mouse devices" instead. I would advise the same strategy if you mention the equipment in a formal paper, article, etc.
Since neither "mouses" nor "mice" is the official plural of "computer mouse," using either one is acceptable. Technically, since "mouse" is an acronym for "manually-operated user-select equipment," it sound probably be pluralized as "mouses." But since hardly anyone is aware of the word's etymology, and because it sounds less awkward, most people pluralize it as "mice."
ЦитироватьTechnically, since "mouse" is an acronym for "manually-operated user-select equipment,"
Никогда не знал, всегда думал, что название дано по визуальному сходству.
Цитата: watchmaker от марта 29, 2017, 23:01
ЦитироватьTechnically, since "mouse" is an acronym for "manually-operated user-select equipment,"
Никогда не знал, всегда думал, что название дано по визуальному сходству.
Я тоже так думала. Может, двойной смысл, подогнанный позже? Ну, типа как в русском языке слово лох в значении простачка изначально пошло от названия рыбы-лосося, а потом в народе еще стало "расшифровываться" как "лицо, обманутое хулиганами"...
А вообще аналогии действуют только так. Если изначально формы мн.ч. от слов virus, cactus и прочие на -us были viri, cacti (из латыни) - то в разговорной речи стали запросто говорить viruses, cactuses. Не любит народ грамматические исключения и конструкции, нетипичные для повседневного живого языка.
Цитата: watchmaker от марта 29, 2017, 23:01
ЦитироватьTechnically, since "mouse" is an acronym for "manually-operated user-select equipment,"
Никогда не знал, всегда думал, что название дано по визуальному сходству.
Правильно думали.
ЦитироватьЕсли изначально формы мн.ч. от слов virus, cactus и прочие на -us были viri, cacti (из латыни) - то в разговорной речи стали запросто говорить viruses, cactuses.
Cacti встречал и встречаю до сих пор, viri (именно в английском) - никогда.
Цитата: watchmaker от марта 29, 2017, 23:31
... viri (именно в английском) - никогда.
Правильно, потому что virī — это «мужики» по-латински. ;D
А как сказать по-латински "вирусы"?
Из Лингво:
(https://s10.postimg.org/6v5mgkxuh/458.png)
Эту форму в английском я тоже никогда не встречал.
Ах да, я встречал в каком-то учебнике (может и не по англйискому, а по латинскому).
Цитата: watchmaker от марта 29, 2017, 23:50
Из Лингво:
(https://s10.postimg.org/6v5mgkxuh/458.png)
Эту форму в английском я тоже никогда не встречал.
Как-то не очень похоже на нормальную латынь. :-\
Хм, не знал, что в латыни аккузатив тоже может оканчиваться на -s.
Цитата: watchmaker от марта 29, 2017, 23:50
Из Лингво:
Интересно, к какому склонению можно отнести это слово.
К шестому? ;D
Цитата: watchmaker от марта 29, 2017, 23:31
ЦитироватьЕсли изначально формы мн.ч. от слов virus, cactus и прочие на -us были viri, cacti (из латыни) - то в разговорной речи стали запросто говорить viruses, cactuses.
Cacti встречал и встречаю до сих пор, viri (именно в английском) - никогда.
Страаанно. Может, это и не нейтивы, очень даже возможно - но в смысле "компьютерные вирусы" слово viruses в разговорной речи вполне используется.