Я давно заметил, что когда украинцы (от рядовых граждан до политиков и экспертов) говорят на русском, они очень часто не к месту используют жаргонные слова. Например когда я был в одном киевском банке, сотрудник при обращении ко мне вместо "вы назвали", сказал "вы озвучили". Тогда мне показалась, что я попал не в банк, а на зону. Сегодня читал РИА Новости Украина и там в финансовой статье приводятся такие слова: "Мы профукали 2014, 2015 и 2016 годы... Если и следующий год будет точно так же профукан..." http://rian.com.ua/analytics/20161123/1018967561.html Чем объясняется широкое использование ненормативной лексики, неужели и в украинском это норма?
Питання стосується не української мови, а тих, хто задає таку моду — української еліти. Представники якої частіше російськомовні і часто з кримінальними епізодами в своїй біографії.
Может, это у них просто настроение такое? :) Кстати, насколько разработана соответствующая лексика в украинском языке? :)
Цитата: Светел месяц от марта 5, 2017, 11:54
Например когда я был в одном киевском банке, сотрудник при обращении ко мне вместо "вы назвали", сказал "вы озвучили". Тогда мне показалась, что я попал не в банк, а на зону.
На зоне говорят
озвучили вместо
назвали? Я вот не был, не знаю.
Цитата: Светел месяц от марта 5, 2017, 11:54
сотрудник при обращении ко мне вместо "вы назвали", сказал "вы озвучили". Тогда мне показалась, что я попал не в банк, а на зону.
При чем тут зона, обсценная лексика? Глупая канцелярщина, думаю.
А на каком языке название темы? :what:
Цитата: Светел месяц от марта 5, 2017, 11:54
Я давно заметил, что когда украинцы (от рядовых граждан до политиков и экспертов) говорят на русском, они очень часто не к месту используют жаргонные слова. Например когда я был в одном киевском банке, сотрудник при обращении ко мне вместо "вы назвали", сказал "вы озвучили". Тогда мне показалась, что я попал не в банк, а на зону. Сегодня читал РИА Новости Украина и там в финансовой статье приводятся такие слова: "Мы профукали 2014, 2015 и 2016 годы... Если и следующий год будет точно так же профукан..." http://rian.com.ua/analytics/20161123/1018967561.html Чем объясняется широкое использование ненормативной лексики, неужели и в украинском это норма?
"Не у нас, а у вас" :)
"Мы профукали 2014, 2015 и 2016 годы... Если и следующий год будет точно так же профукан, в 2018 году будет очень тяжело", – заявил Найман. (российский финансовый аналитик, трейдер, инвестор, банкир, управляющий партнер Capital Times)
Цитата: Светел месяц от марта 5, 2017, 11:54
Я давно заметил, что когда украинцы (от рядовых граждан до политиков и экспертов) говорят на русском, они очень часто не к месту используют жаргонные слова.
"Профукать" - это не жаргон. Просто неуместное употребление сниженного стиля в деловой речи. У говорящего/пишущего отсутствует чувство языка, чувство стиля. Это встречается также и у русскоговорящих жителей России. А уж за границей, где мало возможности "потренировать ухо" на примере хороших теле- и радио-передач, это вполне закономерно.
Моя преподавательница, Елизавета Ефимовна Щемелева, которая была переводчицей на Нюрнбергском процессе, приводила пример такой потери чувства стиля. В Германии она познакомилась с князем, мигрировавшем из России после Октябрьской революции. Этот князь выражался весьма высокопарно, в стилистике придворного русского языка. И вдруг неожиданно для нее сказал про кого-то: "Они что, опупели?!" ::) :green:
Цитата: Валер от марта 5, 2017, 14:50
Кстати, насколько разработана соответствующая лексика в украинском языке?
Активно поповнюється русизмами. Є спроби відродити традиційну українську обсценну лексику, але особливого успіху вони не мають.
Цитата: Python от марта 6, 2017, 12:59відродити традиційну українську обсценну лексику
Яка така?
Цитата: Bhudh от марта 6, 2017, 13:16
Цитата: Python от марта 6, 2017, 12:59відродити традиційну українську обсценну лексику
Яка така?
Щось типу такого (http://ipress.ua/ljlive/matyuky_yaki_roblyat_z_tebe_ukraintsya_yak_pravylno_layatys_7348.html).
Цитата: Светел месяц от марта 5, 2017, 11:54
Тогда мне показалась, что я попал не в банк, а на зону.
Учитывая, что воровской жаргон полон украинизмов...
Цитата: Python от марта 5, 2017, 14:50
Питання стосується не української мови, а тих, хто задає таку моду — української еліти. Представники якої частіше російськомовні і часто з кримінальними епізодами в своїй біографії.
Ой, не думаю, що в цьому коріння. У нас і доволі інтелігентні люди часто-густо в стилістиці не бум-бум.
Цитата: Python от марта 6, 2017, 14:10
Цитата: Bhudh от марта 6, 2017, 13:16
Цитата: Python от марта 6, 2017, 12:59відродити традиційну українську обсценну лексику
Яка така?
Щось типу такого (http://ipress.ua/ljlive/matyuky_yaki_roblyat_z_tebe_ukraintsya_yak_pravylno_layatys_7348.html).
Є, є, якщо погортати Грінченка. А оці добірки прокльончиків маячня.
Стерво (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/56599-stervo.html)
Підпора жидівська (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/39269-pidpora.html)
Мацапурова невіра (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/27887-macapuriv.html)
Псота (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/49978-psota.html)
Шкура барабанська (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/891-barabanskyj.html)
Паскуда (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/36820-paskuda.html)
анахтемська, пся, чортова віра (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/7607-vira.html)
Скурвий син (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/54867-skurvyj.html)
Дияволенний син (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/12309-dyjavolennyj.html)
жидівська, панська помийниця (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/43257-pomyjnycja.html)
Скурвай (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/54866-skurvaj.html)
Курваль (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/25410-kurval.html)
Курва (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/25409-kurva.html)
Холера (http://sum.in.ua/s/kholera)
Відміна (http://sum.in.ua/s/vidmina)
тощо
курва- :E: цикавая гисторичная лайка, та и весь перелик. пшедомбже. интересно, по Питон'у устарело или актуально? :smoke:
Цитата: Maighdean Mhara от марта 5, 2017, 21:32
"потренировать ухо" на примере хороших теле- и радио-передач, это вполне закономерно.
С точки зрения языка хороших передач нет нигде. Или нигде нет.
Цитата: Лом d10 от марта 19, 2017, 04:09
курва- :E: цикавая гисторичная лайка, та и весь перелик. пшедомбже. интересно, по Питон'у устарело или актуально? :smoke:
"Шкура" на диво актуальна.
До речі, здивований, що лярву пропустив.
У Грінченка, на жаль, не всі матюки позначені відповідною позначкою, тому важко гуглити.
Ну, ще є в СУМ-11 деякі. Як от відміна та шмаровоз.
ЦитироватьТи, султан, чорт турецький, i проклятого чорта син і брат, самого Люцеферя секретарь. Якiй ты в чорта лицар, коли голою сракою ежака не вбъешь?! Чорт ти, висрана твоя морда. Hе будешь ты, сукiн син, синiв христіянських пiд собой мати, твойого вiйска мы не боїмося, землею i водою будем биться з тобою, враже ти розпроклятий сину! Распронойоб твою мать! Вавилоньский ты жихась, Макэдоньский колесник, Iерусалимський бравирник, Александрiйський козолуп, Великого і Малого Египта свинарь, Армянська злодиюка, Татарський сагайдак, Каменецкий кат, у всего свiту i пiдсвiту блазень, самого гаспида онук, а нашего хуя крюк. Свиняча ти морда, кобыляча срака, рiзницька собака, нехрещений лоб, ну и мать твою йоб. От так тобi Запоріжцi видказали, плюгавче. Не будешь ти i свиней христiанських пасти. Теперь кончаємо, бо числа не знаємо i календаря не маемо, мiсяц у небi, год у книзі, а день такий у нас, який i у вас, за це поцилуй в сраку нас!..
Кошевой атаман Иван Сирко Зо всiм кошем Запорожськiм
В маршрутке два парня, очевидно компьютерщики на последних курсах, разговаривали между собой, один на русском, второй на украинском с львовским произношением. Оба не стесняясь употребляли слова с корнем -еб- и -ху-.
До речі, от таких коренів щось немає в Словарі. Хм... але "хуй" і поляки кажуть.
Цитата: jvarg от марта 19, 2017, 09:46С точки зрения языка хороших передач нет нигде. Или нигде нет.
Ну... Я в основном имела в виду Культуру. А так - смотря кто ведет и кого приглашает. На научные темы тоже бывают очень познавательно с точки зрения выверенности стиля.
Лучше, если разговор неспешный и беседуют профессионалы на "родную" тему. Тогда им будет легче подбирать слова в рамках стиля и строить законченные фразы. При этом лучше исключить неподготовленные интервью. (Даже на культурологические темы - в запальчивости могут вылетать оговорки).
Цитата: Лом d10 от марта 19, 2017, 04:09
цикавая гисторичная лайка, та и весь перелик. пшедомбже.
Оченвидно, тенденція приблизно однакова що тоді, що тепер: українська обсценна лексика поповнюється з мови (екс-)метрополії (тоді — польської, тепер — російської). Якщо так, то питома історична українська лайка (давньоруського походження) була ще в часи Речі Посполитої розбавлена чи витіснена полонізмами (які потім витіснились русизмами) й до наших днів майже не збереглася.
Тому «В українській мові нема матюків» ©
Цитата: Python от марта 19, 2017, 15:00Оченвидно, тенденція приблизно однакова що тоді, що тепер: українська обсценна лексика поповнюється з мови (екс-)метрополії (тоді — польської, тепер — російської). Якщо так, то питома історична українська лайка (давньоруського походження) була ще в часи Речі Посполитої розбавлена чи витіснена полонізмами (які потім витіснились русизмами) й до наших днів майже не збереглася.
Тому «В українській мові нема матюків» ©
Отличие русской обсценной лексики от западноевропейской, в т.ч. польской, - в целом:
западноевропейские ругательства анальные, а русские - генитальные. Т.е. русскоязычные ("пошел в задницу!" или "ну ты и говно!" или вообще детское "какашка!") звучат, скажем, для американца, настолько же табуированно, как наши 3- и 5-буквенные - для русских. Я так думаю, что и для украинцев.
Можу сказати, що для чистої української мови типовіша «анальна» обсценна лексика, але не можу сказати, що вона в ній більш табуйована, ніж «генітальна». З останньої я в Грінченка не знайшов майже нічого з тих слів, які знаю — або їх тоді не було, або вони були настільки табуйовані, що не піднялася рука їх зафіксувати.