Вот смотрела оперу Моцарта Le Nozze di Figaro, с итальянскими и английскими субтитрами
Смотреть с минуты 38:02, привожу 3 фразы:
38:25 Susanna: mi chiedea d'impegnar la padrona a intercedergli grazia = he was asking me to beg the mistress to intercede for him
38:50 Il Conte/ Count: dunque ha sentito quello ch'io ti dicea! = then he heard what I was saying to you
38:55 Cherubino: Feci per non sentir quanto potea = I did everything I could not to hear
Что это за формы глаголов - chiedea, dicea, potea?
Предполагаю что это имперфекты: chiedea - chiedeva, dicea - dicevo, potea - potevo.
Но почему тогда одно и то же окончание - ea, и в 1-м, и в 3-м лице единственного числа?
Где и когда были характерны такие формы? И какая полная парадигма имперфекта в этом случае?
Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2017, 22:06
Но почему тогда одно и то же окончание - ea, и в 1-м, и в 3-м лице единственного числа?
Потому что лат. -m и -t в конечном неударном слоге многосложных слов исчезли.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 25, 2017, 22:33
Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2017, 22:06
Но почему тогда одно и то же окончание - ea, и в 1-м, и в 3-м лице единственного числа?
Потому что лат. -m и -t в конечном неударном слоге многосложных слов исчезли.
Получается, я нашла ещё один случай, когда в итальянском глаголе окончание не выражает лицо или число... Хотя на сей раз - устаревшие формы.
Как известно из таблиц:
настоящее сослагательное: io ami, tu ami, lui ami
прошедшее сослагательное: io amassi, tu amassi
Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2017, 22:06
Но почему тогда одно и то же окончание - ea, и в 1-м, и в 3-м лице единственного числа?
Вот, что удалось найти:
Цитироватьnella prosa ottocentesca era molto diffuso l'imperfetto in -ea, -ia...
...
Quanto alla finale in -a della prima persona singolare (io amava) era la continuazione della desinenza in -abam -ebam del latino; la forma in -o è stata introdotta in tempi recenti per analogia con la prima persona dell'indicativo presente.
http://www.mauriziopistone.it/testi/discussioni/storialingua_avea_fia.html
Цитата: Beul-binn от февраля 25, 2017, 23:11
Quanto alla finale in -a della prima persona singolare (io amava) era la continuazione della desinenza in -abam -ebam del latino; la forma in -o è stata introdotta in tempi recenti per analogia con la prima persona dell'indicativo presente.
http://www.mauriziopistone.it/testi/discussioni/storialingua_avea_fia.html
Beul-binn,
огромное спасибо за ссылку! Мне очень давно хотелось почитать об истории итальянского языка, а по ссылке столько интересных материалов!
Цитата: Beul-binn от февраля 25, 2017, 23:11
Quanto alla finale in -a della prima persona singolare (io amava) era la continuazione della desinenza in -abam -ebam del latino; la forma in -o è stata introdotta in tempi recenti per analogia con la prima persona dell'indicativo presente.
Добавлю, что в испанском тоже -ba и для 1, и для 2 лица ед. ч.
Цитата: RockyRaccoon от февраля 26, 2017, 10:33
Цитата: Beul-binn от февраля 25, 2017, 23:11
Quanto alla finale in -a della prima persona singolare (io amava) era la continuazione della desinenza in -abam -ebam del latino; la forma in -o è stata introdotta in tempi recenti per analogia con la prima persona dell'indicativo presente.
Добавлю, что в испанском тоже -ba и для 1, и для 2 лица ед. ч.
И для 3-го, вы хотели, наверное, написать.
Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2017, 22:51
Получается, я нашла ещё один случай, когда в итальянском глаголе окончание не выражает лицо или число... Хотя на сей раз - устаревшие формы.
В позднелативном -b- в формах имперфекта сохранилось только у глаголов 1-го спряжения, то есть, в форманте -ābā-, хотя, наряду с этим, было и восстановление губного по аналогии с 1-м спряжением. Оба варианта бытовали в романских говорах всех ареалов. Кроме того, были и другие аналогии.
Лат. -ēbam, -ēbat давало -ẹ́a на большей части Италии, откуда в итальянском закономерно -ía. Форма -éa — парадигматическая аналогия с другими формами 2-го и 3-го итальянских спряжений.
Цитата: Alexandra A от февраля 26, 2017, 01:27
огромное спасибо за ссылку!
Не за что! Рад, что ссылка пригодилась.
.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 26, 2017, 11:23
Цитата: RockyRaccoon от февраля 26, 2017, 10:33
Цитата: Beul-binn от февраля 25, 2017, 23:11
Quanto alla finale in -a della prima persona singolare (io amava) era la continuazione della desinenza in -abam -ebam del latino; la forma in -o è stata introdotta in tempi recenti per analogia con la prima persona dell'indicativo presente.
Добавлю, что в испанском тоже -ba и для 1, и для 2 лица ед. ч.
И для 3-го, вы хотели, наверное, написать.
Да-да, спасибо за поправку.