в арабских источниках ал-Синд - северная Индия+Пакистан, ал-Хинд - южная Индия.
Вроде понятно. Но тут всплыло противопоставление ахуры - асуры. И вроде как земли Пакистана как раз ближе к "ахурам", а Индия "асурам".
Короче говоря, почему такое перекрестие чередований х-с? На мой профанский взгляд ожидалось бы в одну сторону Хинд-ахуры, в другую - Синд-асуры. А де-факто наоборот.
ИМХО, название ал-Хинд по́зднее, уже от Хиндустана и языка хинди.
Цитата: Алалах от февраля 24, 2017, 16:02
ал-Синд
Ас-Синд. "С" - солнечная согласная.
Цитата: Алалах от февраля 24, 2017, 16:02
Но тут всплыло противопоставление ахуры - асуры.
Не то, ибо хинд персизм. :???
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 24, 2017, 16:53
Цитата: Алалах от февраля 24, 2017, 16:02
Но тут всплыло противопоставление ахуры - асуры.
Не то, ибо хинд персизм. :???
Так и ахуры - иранское слово.
Цитата: Awwal12 от февраля 24, 2017, 16:55
Так и ахуры - иранское слово.
Так там на индоиранской почве, а тут уже персизм, разница есть. :what:
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 24, 2017, 16:58
Так там на индоиранской почве, а тут уже персизм, разница есть. :what:
В плане?
Уже в Сасанидском Иране знали область Синд (< синд. Sindh) — страну в нижнем течении Инда.
Собственно иранское Hind стало обозначением Индии вообще (а часто вообще расхожим обозначением "стран Востока").
Цитата: Awwal12 от февраля 24, 2017, 16:07
Цитата: Алалах от ал-Синд
Ас-Синд. "С" - солнечная согласная.
Особенно многие буржуйские авторы любят не различать, приводя, по сути, транслитерации артикля.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 24, 2017, 19:06
В плане?
Ахуры возникли у иранцев, асуры у индоариев, а хинд притащен к индоариям иранцами. Разве это одно и то же? :???
И хронологически совершенно несравнимые вещи: ahura было архаизмом уже в авестийскую эпоху, дальше древнеиранских оно выжило только благодаря культу Ахура Мазды и только в рефлексах этого теонима.
Выражение Hrōm ud Hind — "Римская империя и Индия" — фактически использовалось в среднеперсидском как "Запад-Восток", "крайние пределы мира".
Зачем и откуда там h?
От греков. Не умели они звонкий ро в начале слова произносить.
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 11:02
От греков. Не умели они звонкий ро в начале слова произносить.
А у индийцев почему от греков этого нет?
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 11:02
Не умели они звонкий ро в начале слова произносить.
Россия?
Цитата: Karakurt от февраля 25, 2017, 13:29Россия?
Это ж письменное, да и позднее.
В оригинале один хрен
Ῥωσία.
Цитата: Lodur от февраля 25, 2017, 13:04А у индийцев почему от греков этого нет?
:donno: Сочетание
hr- или глухой
r вообще возможны в раннесредневековых индийских?
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 13:56:donno: Сочетание hr- или глухой r вообще возможны в раннесредневековых индийских?
Гуру Шри Шьямананды Пандита Звали Шри Хридая Чайтанья (звучит типа "хридой чойтонно"). Самое, что ни на есть средневековье. :donno: В бхаджанах на бенгальском тоже множество раз встречается слово "хридой" ("сердце"). Можно послушать на ЮТубе современные исполнения. Насчёт других языков не знаю, но не вижу причин, почему нет.
Э-э-э... В санскрите же звонкий h! :uzhos: То есть он не [h] вовсе, а [ɦ].
Глухой там ḥ, вот я и вспоминаю, он впритык к [r] хоть встречается:? В начале слова, понятно, нет.
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 16:56Э-э-э... В санскрите же звонкий h! :uzhos: То есть он не [h] вовсе, а [ɦ].
Глухой там ḥ, вот я и вспоминаю, он впритык к [r] хоть встречается:? В начале слова, понятно, нет.
Как мы от новоиндийских раннего средневековья незаметно к санскриту пришли? :) Сочетание ḥ и r, конечно, невозможно, поскольку ḥ появляется только перед глухими согласными.
Почему h должно быть именно глухим (при заимствовании)? :??? Я, если честно, в фонетике древнегреческого сильно плаваю, но как глухой звук меняется на похожий звонкий при заимствовании полно примеров что в русском, что в украинском, что в других языках.
Цитата: Lodur от февраля 25, 2017, 20:49Почему h должно быть именно глухим (при заимствовании)?
Ну там
r-то глухой. Оттого и Hrōm (https://en.wiktionary.org/wiki/𐭧𐭫𐭥𐭬#Middle_Persian) (с глухим [h], как я понял).
Цитата: Lodur от февраля 25, 2017, 20:49Как мы от новоиндийских раннего средневековья незаметно к санскриту пришли?
А разве «Шри Хридая Чайтанья» это какой-то новоиндийский, а не санскрит?
Вообще-то в хридая हृदय - гласная r̥, а не согласная.
С другой стороны, есть слова на hra, на hri и на hre.
Только какое это имеет отношение к среднеперсидскому?
В парфянском вообще Frōm...
Письменность наскальных надписей завели в юникоде, а пехлеви — до сих пор нет...
А INSCRIPTIONAL PAHLAVI (https://en.wikipedia.org/wiki/Inscriptional_Pahlavi_(Unicode_block)) это что?
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:03А разве «Шри Хридая Чайтанья» это какой-то новоиндийский, а не санскрит?
Это современная санскритизация средневекового бенгальского имени হৃদয় চৈতন্য. :-[ Мне так удобнее, да и большинство здесь лучше понимает в таком виде, чем если бенгальский транскрибировать.
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:23
А INSCRIPTIONAL PAHLAVI это что?
Грубо говоря, это название — бред :)
Пехлеви — это пехлеви и, самое интересное, лексики в нём зафиксировано во много раз больше, чем на "инскрипциях".
Цитата: Lodur от февраля 25, 2017, 21:24чем если бенгальский транскрибировать
Гугль трансит как Hr̥daẏa caitan'ya, чем транс на русский будет отличаться от санскритского, не пойму :donno:.
Цитата: Iskandar от февраля 25, 2017, 21:26Грубо говоря, это название — бред
Там следующим блоком ещё (wiki/en) Psalter Pahlavi (http://en.wikipedia.org/wiki/Psalter_Pahlavi_(Unicode_block)) идёт. А вот (wiki/en) Book Pahlavi (Unicode block) (http://en.wikipedia.org/wiki/Book_Pahlavi_(Unicode_block)) действительно нема.
Цитата: Bhudh от февраля 25, 2017, 21:28
Цитата: Lodur от февраля 25, 2017, 21:24чем если бенгальский транскрибировать
Гугль трансит как Hr̥daẏa caitan'ya, чем транс на русский будет отличаться от санскритского, не пойму :donno:.
Я ж про транскрипцию.
Впрочем, нам намекнули, что мы оффтопим. Так что умолкаю.
Цитата: Lodur от февраля 25, 2017, 22:06
Впрочем, нам намекнули, что мы оффтопим.
Я не намекал.
Я про то, что в разных языках по-разному одни и те же заимствования могут в итоге выглядеть по множеству причин.