Извините за дубликацию тем, вроде написали, что это арабский язык. Так ли это?
и что примерно там написано?
Прикупил себе в коллекцию рукопись, это всего один лист из довольно толстой книги. Как придет. могу подробные фото показать, и уже датировать можно будет по-лучше.
:) Так что, никто не знает?
Ну арабский это, арабский. Но я его знаю настолько плохо, что про содержание текста него сказать не могу.
Ну рукопись пока не у меня, надеюсь придет скоро. Это один лист из нее только, а так довольно толстая книжка. Бумага на верже похожа, может быть книга 17-18 веков, ну надо смотреть водяные знаки.
Кстати в арабских рукописях не редко и имя писца ставили и точную дату, если конечно листы сохранились последние.
Ну даже примерно не можете сказать, что там написано?
Говорю же, арабский очень плохо знаю. Или почти не знаю, если хотите. Могу читать только что-то уж совсем простое, на уровне первых уроков учебника. А в рукописных текстах типа этого я сходу даже не все буквы могу распознать. Если долго корпеть над этим текстом, обложившись словарями, наверно, смогу что-то из него выудить. Но оно мне надо? Проще подождать кого-то, кто в арабском не такой дилетант, как я, и сможет прочитать текст без приложения сверхусилий.
А это случайно не Коран? :)
Цитата: Mechtatel от февраля 19, 2017, 15:36
А это случайно не Коран? :)
Не имею понятия. :) Как я знаю, далеко не каждая такая рукопись является Кораном. Хотя, может и Коран.
Хотя. как почитал, в Коране обычно полные огласовки (то есть все строчки вверху и внизу в черточках). А тут такого нету, наверное не Коран.
Каллиграфия больше похожа на ту, что использовали персы;
Цитата: TestamentumTartarum от февраля 19, 2017, 20:22
Каллиграфия больше похожа на ту, что использовали персы;
Так это выходит все же персидская рукопись? Или точнее персидская рукопись на арабском?
Цитата: Devorator linguarum от февраля 19, 2017, 15:28
Говорю же, арабский очень плохо знаю. Или почти не знаю, если хотите. Могу читать только что-то уж совсем простое, на уровне первых уроков учебника. А в рукописных текстах типа этого я сходу даже не все буквы могу распознать. Если долго корпеть над этим текстом, обложившись словарями, наверно, смогу что-то из него выудить. Но оно мне надо? Проще подождать кого-то, кто в арабском не такой дилетант, как я, и сможет прочитать текст без приложения сверхусилий.
Понятно, спасибо. Хм, ну тут пишут, что орфография персидская. Загадка.
:) Ну в России наверное мало людей, которые прочесть это могут)). Со славянскими рукописями конечно намного легче.
А мне наоборот показалось, что каллиграфия на персидскую не похожа. Персы обычно совсем другим почерком пишут.
Цитата: Devorator linguarum от февраля 19, 2017, 20:49
А мне наоборот показалось, что каллиграфия на персидскую не похожа. Персы обычно совсем другим почерком пишут.
:green: ну насчет этого не имею понятия. Я даже какой язык понять не смог бы. Так это точно арабский?
Там же отчётливо видны опред. артикли "аль".
Цитата: Mechtatel от февраля 19, 2017, 20:51
Там же отчётливо видны опред. артикли "аль".
Ясно, спасибо. Тогда насчет почерка осталось разобраться. Персидский или нет?
:)
Да нормальный арабский почерк. Характерный персидский - это насталик.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b9/Shahnameh3-1.jpg
Ну, вообще-то отдельного персидского почерка не бывает. Бывает почерк "насталик", которым обычно пишут персы, а также афганцы и пакистанцы. Это не насталик. Поэтому персидское происхождение рукописи маловероятно. Хотя на основании только почерка ничего исключить нельзя. Запрета писать другими почерками у персов нет, так же как нет запрета у не-персов использовать почерк насталик. :green:
Ну я и имею в виду, что если б тут был насталик, тогда можно было бы думать, что скорее всего рукопись персидская или индийская. Но тут арабский текст, написанный ровным арабским почерком (так могло быть написано в какой угодно области мусульманского мира).
Цитата: Mechtatel от февраля 19, 2017, 21:23
Ну я и имею в виду, что если б тут был насталик, тогда можно было бы думать, что скорее всего рукопись персидская или индийская. Но тут арабский текст, написанный ровным арабским почерком (так могло быть написано в какой угодно области мусульманского мира).
А ровный арабский почерк как-нибудь такой называется? или просто обычный почерк и все?
Цитата: Devorator linguarum от февраля 19, 2017, 21:01
Ну, вообще-то отдельного персидского почерка не бывает. Бывает почерк "насталик", которым обычно пишут персы, а также афганцы и пакистанцы. Это не насталик. Поэтому персидское происхождение рукописи маловероятно. Хотя на основании только почерка ничего исключить нельзя. Запрета писать другими почерками у персов нет, так же как нет запрета у не-персов использовать почерк насталик. :green:
А если не насталик, то какой?
:)
Вот такие есть, по Википедии:
1. Насх
2. Насталик
3. Дивани
4. Сулюс
5. Рук'а
(wiki/ru) Арабская_каллиграфия#/media/File:Niebuhr_Beschreibung_von_Arabien_Tab_XIII.png (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F#/media/File:Niebuhr_Beschreibung_von_Arabien_Tab_XIII.png)
"Ровный" в том смысле, что не такой размашистый, косой и неразборчивый, как насталик.
По-моему, на странице обычный насх. Но с полной уверенностью не могу утверждать, не являюсь знатоком почерков (правда, давно хочу научиться читать и писать на насталике).
Цитата: Mechtatel от февраля 19, 2017, 21:40
"Ровный" в том смысле, что не такой размашистый, косой и неразборчивый, как насталик.
По-моему, на странице обычный насх. Но с полной уверенностью не могу утверждать, не являюсь знатоком почерков (правда, давно хочу научиться читать и писать на насталике).
:) Понятно, спасибо. содержание тоже разобрать не можете?
Да, а как сравнил по картинке, действительно, похоже на насх обычный без "выкрутасов", ровный относительно четкий почерк.
Возьмём, к примеру, восьмую сверху строку, её начало:
ويقطع الوصال (так вроде написано? понятия не имею, что это значит)
Что нам выдаёт гугл:
(Google) ويقطع (http://www.google.ru/search?q=%D9%88%D9%8A%D9%82%D8%B7%D8%B9+%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B5%D8%A7%D9%84&oq=%D9%88%D9%8A%D9%82%D8%B7%D8%B9+%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B5%D8%A7%D9%84&aqs=chrome..69i57.1447j0j8&%7Bgoogle:bookmarkBarPinned%7Dsourceid=chrome&%7Bgoogle:omniboxStartMarginParameter%7Die=UTF-8)
Слова такие есть, но искомого текста пока не вижу.
Цитата: Mechtatel от февраля 19, 2017, 22:06
Возьмём, к примеру, восьмую сверху строку, её начало:
ويقطع الوصال (так вроде написано? понятия не имею, что это значит)
Что нам выдаёт гугл:
(Google) ويقطع (http://www.google.ru/search?q=%D9%88%D9%8A%D9%82%D8%B7%D8%B9+%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B5%D8%A7%D9%84&oq=%D9%88%D9%8A%D9%82%D8%B7%D8%B9+%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B5%D8%A7%D9%84&aqs=chrome..69i57.1447j0j8&%7Bgoogle:bookmarkBarPinned%7Dsourceid=chrome&%7Bgoogle:omniboxStartMarginParameter%7Die=UTF-8)
Слова такие есть, но искомого текста пока не вижу.
Да кто его знает, что за текст.
Как придет книга, можно будет более внимательно изучать. Тогда покажу фото. Возможно, даже выходные данные будут, кто писал и когда, мало ли.
:)
Цитата: Mechtatel от февраля 19, 2017, 22:06
Возьмём, к примеру, восьмую сверху строку, её начало:
ويقطع الوصال (так вроде написано? понятия не имею, что это значит)
Что нам выдаёт гугл:
(Google) ويقطع (http://www.google.ru/search?q=%D9%88%D9%8A%D9%82%D8%B7%D8%B9+%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B5%D8%A7%D9%84&oq=%D9%88%D9%8A%D9%82%D8%B7%D8%B9+%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B5%D8%A7%D9%84&aqs=chrome..69i57.1447j0j8&%7Bgoogle:bookmarkBarPinned%7Dsourceid=chrome&%7Bgoogle:omniboxStartMarginParameter%7Die=UTF-8)
Слова такие есть, но искомого текста пока не вижу.
Допустим, это я могу прочитать как wa-yaqṭa'u l-waṣāla "и разрезает связь". Ну, разрезает, и что?
Цитата: Devorator linguarum от февраля 19, 2017, 22:53
Цитата: Mechtatel от февраля 19, 2017, 22:06
Возьмём, к примеру, восьмую сверху строку, её начало:
ويقطع الوصال (так вроде написано? понятия не имею, что это значит)
Что нам выдаёт гугл:
(Google) ويقطع (http://www.google.ru/search?q=%D9%88%D9%8A%D9%82%D8%B7%D8%B9+%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B5%D8%A7%D9%84&oq=%D9%88%D9%8A%D9%82%D8%B7%D8%B9+%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B5%D8%A7%D9%84&aqs=chrome..69i57.1447j0j8&%7Bgoogle:bookmarkBarPinned%7Dsourceid=chrome&%7Bgoogle:omniboxStartMarginParameter%7Die=UTF-8)
Слова такие есть, но искомого текста пока не вижу.
Допустим, это я могу прочитать как wa-yaqṭa'u l-waṣāla "и разрезает связь". Ну, разрезает, и что?
Не понятно. Не думаю что это Коран, так как Коран обычно с полными огласовками писали.
А так насчет текста - что угодно может быть. От Травника какого-нибудь, около научного труда, исторического, до всяких религиозных толкований)).
Но чаще всего что-то религиозное все же встречается.
Цитата: Devorator linguarum от февраля 19, 2017, 22:53
Цитата: Mechtatel от февраля 19, 2017, 22:06
Возьмём, к примеру, восьмую сверху строку, её начало:
ويقطع الوصال (так вроде написано? понятия не имею, что это значит)
Что нам выдаёт гугл:
(Google) ويقطع (http://www.google.ru/search?q=%D9%88%D9%8A%D9%82%D8%B7%D8%B9+%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B5%D8%A7%D9%84&oq=%D9%88%D9%8A%D9%82%D8%B7%D8%B9+%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B5%D8%A7%D9%84&aqs=chrome..69i57.1447j0j8&%7Bgoogle:bookmarkBarPinned%7Dsourceid=chrome&%7Bgoogle:omniboxStartMarginParameter%7Die=UTF-8)
Слова такие есть, но искомого текста пока не вижу.
Допустим, это я могу прочитать как wa-yaqṭa'u l-waṣāla "и разрезает связь". Ну, разрезает, и что?
Идея была такая: использовать эти два слова как ключевые, и по ним, по этой строке, найти в интернете весь текст.
Цитата: Mechtatel от февраля 20, 2017, 02:41
Цитата: Devorator linguarum от февраля 19, 2017, 22:53
Цитата: Mechtatel от февраля 19, 2017, 22:06
Возьмём, к примеру, восьмую сверху строку, её начало:
ويقطع الوصال (так вроде написано? понятия не имею, что это значит)
Что нам выдаёт гугл:
(Google) ويقطع (http://www.google.ru/search?q=%D9%88%D9%8A%D9%82%D8%B7%D8%B9+%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B5%D8%A7%D9%84&oq=%D9%88%D9%8A%D9%82%D8%B7%D8%B9+%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B5%D8%A7%D9%84&aqs=chrome..69i57.1447j0j8&%7Bgoogle:bookmarkBarPinned%7Dsourceid=chrome&%7Bgoogle:omniboxStartMarginParameter%7Die=UTF-8)
Слова такие есть, но искомого текста пока не вижу.
Допустим, это я могу прочитать как wa-yaqṭa'u l-waṣāla "и разрезает связь". Ну, разрезает, и что?
Идея была такая: использовать эти два слова как ключевые, и по ним, по этой строке, найти в интернете весь текст.
Как почитал, есть множество довольно редких текстов. Некоторые могут даже не оцифрованы быть.
У меня были русские рукописи, там были тексты, которые в интернете тоже не находились. А бывают и вообще уникальные на сто процентов тексты, например видел рукопись, где описывалось явление какой-то иконы, и нигде больше такого не было описания. Вообще. Даже там справку из музея сделали они.
Поэтому тем рукописи и интересны, можно неожиданные вещи найти. Но, рукописи на церковнославянском можно прочитать без особых проблем.
А тут ничего не прочитаешь, и мало кто в России может прочитать.
:)
Тех, кто может прочитать, в России много, но на этот форум они, оказывается, не ходят. Чему я сам удивлен - думал, здесь много знатоков арабского лучше меня, а оно вон как получается. Хотя не исключено, что знатоки на самом деле есть, но ленятся отписаться. :)
В общем, стоит поискать оффлайн ближайшего татарского муллу. По идее, любой мулла должен знать арабский в достаточной мере, чтобы определить хотя бы, является ли текст религиозным по содержанию.
Цитата: KKKKK от февраля 20, 2017, 14:07
Но, рукописи на церковнославянском можно прочитать без особых проблем.
:o
насколько я знаю, этому несколько лет в институте учат, да и то опыт нужен многолетний, чтобы сразу читать.
Цитата: Цитатель от февраля 20, 2017, 16:20
Цитата: KKKKK от февраля 20, 2017, 14:07
Но, рукописи на церковнославянском можно прочитать без особых проблем.
:o
насколько я знаю, этому несколько лет в институте учат, да и то опыт нужен многолетний, чтобы сразу читать.
Сами читать не пробовали? Несколько лет надо учиться, чтобы понимать все полностью. А чтобы просто общий смысл, особо солидная подготовка не обязательна. Хотя, конечно, есть большая разница, кто читает. Если у человека какое-то гуманитарное образование, пусть даже напрямую с церковнославянским никак не связанное, ему проще будет.
Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2017, 16:31
Сами читать не пробовали?
я почерк врача на современном русском не разбираю, где уж за средневековые рукописи браться :(
много текстов на русском языке 17 века читать приходилось - целыми томами, научился очень быстро их читать, быстрее читаю чем на украинском :)
но только напечатанные и любезно помещенные в разные сборники документов. рукописный текст идет крайне медленно - пара слов читается, потом не читается, четвертое опять читаю, а потом пять слов подряд нечитаемо и так каждая страница.
Цитата: Цитатель от февраля 20, 2017, 16:36
Цитата: Devorator linguarum от февраля 20, 2017, 16:31
Сами читать не пробовали?
я почерк врача на современном русском не разбираю, где уж за средневековые рукописи браться :(
много текстов на русском языке 17 века читать приходилось - целыми томами, научился очень быстро их читать, быстрее читаю чем на украинском :)
но только напечатанные и любезно помещенные в разные сборники документов. рукописный текст идет крайне медленно - пара слов читается, потом не читается, четвертое опять читаю, а потом пять слов подряд нечитаемо и так каждая страница.
Ну смотря какой рукописный. Полуустав читается довольно легко, даже если на слова не разделен.
А скоропись конечно прочитать бывает проблематично, бывает еще и не разборчивая скоропись.
Цитироватьмного текстов на русском языке
А вот на русском языке я лично текстов мало видел, точнее практически не встречал. может около русский язык местами и был, но в целом на процентов 50-70 церковнославянизмы разные)) Хотя пометки разные и надписи более или менее "русские" относительно.
В книгах 17 века кстати печатных много надписей находил скорописью и 17 века.
А средневековые рукописи не современные врачи писали. :) Их почерк обычно никаких трудностей не представляет. Если это не орнаментальная вязь, конечно, но она в рукописях может быть только в заголовках. К тому же церковнославянский, о котором идет речь - это по умолчанию не настоящий средневековый язык, а его поздний извод, находящийся под сильным влиянием почти современного русского. Поэтому читать его проще, чем настоящий средневековый староставянский (который древнеболгарский) или средневековый древнерусский.
как то странно все это. то ли я такой уникальный, то ли вы такие уникальные... :o
вы правда можете прочитать скажем вот эту газету?
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9a/Vesti-1631.jpg)
Ну это скоропись, на вид скорее 18 век, нежели 17.
Читаются такие тексты действительно трудно.
:) Я писал про полуустав.
А эта газета на церковнославянском? На нем обычно все же другие тексты писали и другими почерками. В основном тем самым полууставом.
Кстати, чтение этой газеты сложно именно из-за почерка. В языковом смысле там никаких трудностей наверняка нет.
:green: Вот у меня такая рукопись была.
Как читается текст? 16 века книга.
на русском. Вести-Куранты, 1631 год.
Цитата: KKKKK от февраля 20, 2017, 17:01
Я писал про полуустав.
к сожалению документы 17 века которые меня интересуют именно скорописью и записаны (зато на совершенно понятном русском, а не на церковнославянском).
так что у меня непреодолимый барьер - русские книги, которые я могу читать начинаются с печатных изданий петровского времени. а все что написано раньше, нуждается в предварительной дешифровке и приведению в печатный текст. иначе не могу - все равно что арабская грамота.
Цитата: KKKKK от февраля 20, 2017, 17:12
:green: Вот у меня такая рукопись была.
Как читается текст? 16 века книга.
очень неплохо. вот это я наверное смог бы научится бегло читать и годы для этого не понадобились бы.
Цитата: Цитатель от февраля 20, 2017, 17:17
Цитата: KKKKK от февраля 20, 2017, 17:12
:green: Вот у меня такая рукопись была.
Как читается текст? 16 века книга.
очень неплохо. вот это я наверное смог бы научится бегло читать и годы для этого не понадобились бы.
Ну да, в целом читается неплохо. А скоропись действительно трудновато разобрать.
:) Ну а эту арабскую рукопись в любом случае разобрать как-то без вариантов, даже пытаться самому бессмысленно.
;D
Скоропись, наверно, тоже не так сложно научиться читать. Но надо все же потратить определенное время на целенаправленное обучение чтению. А полуустав, можно сказать, и учить незачем. Достаточно немного к нему привыкнуть.
Цитироватьна русском. Вести-Куранты, 1631 год.
Ясно, спасибо, я особо не вглядывался.
Просто видел надписи в книгах 17 века, там без раздела на слова даже скорописью писали, там даже пытаться что-то разобрать не пробовал.
;D
А тут разделены слова хотя бы местами.
:green: кстати если что не думайте что я какой-то миллионер, книги печатные 17 века можно находить в продаже по 4-10 тысяч рублей, в зависимости от состояния (обычно беру дефектные самые дешевые экземпляры).
Как даже и рукописи конца 17 века или 18.
Но с той рукописью 16 века просто повезло))
Цитата: Цитатель от февраля 20, 2017, 16:57
как то странно все это. то ли я такой уникальный, то ли вы такие уникальные... :o
вы правда можете прочитать скажем вот эту газету?
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9a/Vesti-1631.jpg)
Я, когда мысль надо быстро изложить, чтоб не забыть - так и пишу, потом приходится дешифровкой заниматься ;D
Цитата: KKKKK от февраля 20, 2017, 17:27
:green: кстати если что не думайте что я какой-то миллионер, книги печатные 17 века можно находить в продаже по 4-10 тысяч рублей, в зависимости от состояния (обычно беру дефектные самые дешевые экземпляры).
Как даже и рукописи конца 17 века или 18.
Но с той рукописью 16 века просто повезло))
КККККоллекционер?
мммм, текст вроде не арабский, не персидский, нетюркский, не урду и не пашту.
какой-то язык из семитской группы, близкий арабскому.
Не арабский? А какой тогда? Артикль аль вроде только в арабском же ? Какой-то арабский диалект возможно?
Определённо в сети нет полного текста рукописи, но обнаруживаются некоторые фрагменты.
Например, после первой фразы, написанной красным, —
كقول الشاعر — идёт слегка искажённая цитата из касыды поэта X в. аль-Мутанабби:
لعل الله يجعله رحيلا
يعين على الإقامة في ذراكا
После второй красной фразы —
كقول القائل — следует
لعل الحبيب يلبس النعال ويقطع الوصال, которую Гугл находит в единственном экземпляре.
Качественного перевода, к сожалению, дать не могу.
Цитата: cocker от февраля 21, 2017, 10:23
Определённо в сети нет полного текста рукописи, но обнаруживаются некоторые фрагменты.
Например, после первой фразы, написанной красным, — كقول الشاعر — идёт слегка искажённая цитата из касыды поэта X в. аль-Мутанабби:
لعل الله يجعله رحيلا
يعين على الإقامة في ذراكا
После второй красной фразы — كقول القائل — следует لعل الحبيب يلبس النعال ويقطع الوصال, которую Гугл находит в единственном экземпляре.
Качественного перевода, к сожалению, дать не могу.
Понятно, спасибо, ну я попробовал загуглить, даже не нашел в единственном экземпляре фразу. И все фразы почти хочет чуть исправить, возможно вы имели ввиду что-то другое.
;D
Ну арабский видно старый какой-то? Ну пока не понятно, что это.
вспомнился классик:
ЦитироватьВ XII веке в Кордове жил одни арабский поет. В придворных кругах многочисленных эмиров Испании, разделивших славный кордовский халифат, он был мало известен, но на рынках, ярмарках, всюду, где собирался простой народ, его встречали как желанного гостя не только в Кордове, но и в других городах Андалусии, в Севилье и Гранаде. Родным языком его был арабский; только обличье его – голубые глаза, рыжевато-золотистая борода, говорили о том, что среди его предков встречались и представители европейских народностей. Самое имя его ,,Ибн Кузман" было одинаково в ходу и среди арабов и среди испанцев. В своих стихах он не подражал старым арабским образцам торжественных панегириков на классическом языке; в его живых веселых песнях чаще всего говорилось про любовь и вино, нередко с намеками на необходимость помочь бедному бродячему певцу. Крупный талант превращал каждую песню в яркую картину всей обстановки и быта, обыкновенно смелую, очень часто фривольную... Литературным языком Ибн Кузман почти не пользовался, предпочитая ему народный разговорный диалект родной области и, не стесняясь, вставлял понятные там романские слова и целые фразы. Не удивительно, что такая поэзия была не в духе строгих литературоведов-пуристов, поклонников классической традиции: они считали ниже своего достоинства записывать веселые заджали (песни) Ибн Кузмана. Все же многим они нравились и постепенно продвигались на восток арабского мира. Здесь в Палестине, в маленьком городке Сафад, какой-то араб веком позже списал их для своего собственного развлечения. Проделал он это аккуратно и тщательно, но далекого арабско-испанского диалекта он не знал, а о романском языке, конечно, не имел никакого представления; легко себе вообразить, какие искажения вкрались в список, местами воспроизводивший механически непонятное сочетание арабских букв.
В Испании считается, что Гусман это фамилия готского происхождения.
Хороший, мол, человек :green:
Кое-что прочитать можно, но глаза сломаешь. Дайте норм. качество.
Конечно, это не Коран.
Цитата: Wellenbrecher от февраля 21, 2017, 15:42
Кое-что прочитать можно, но глаза сломаешь. Дайте норм. качество.
Конечно, это не Коран.
Ну надеюсь к концу этой или к началу следующей недели рукопись у меня будет. Тогда выложу качественные фотографии.
Цитата: cocker от февраля 21, 2017, 10:23
Определённо в сети нет полного текста рукописи, но обнаруживаются некоторые фрагменты.
Например, после первой фразы, написанной красным, — كقول الشاعر — идёт слегка искажённая цитата из касыды поэта X в. аль-Мутанабби:
لعل الله يجعله رحيلا
يعين على الإقامة في ذراكا
После второй красной фразы — كقول القائل — следует لعل الحبيب يلبس النعال ويقطع الوصال, которую Гугл находит в единственном экземпляре.
Качественного перевода, к сожалению, дать не могу.
Проблема в том, что в арабском языке отсутствует не только слово كقول, но и многие слова в этом тексте.
Артикль "Ал" там много, однако я не вижу арабские грамматические обороты.
Язык однозначно не стандартный арабский, и не диалекты по-моему.
كَقَوْلِ kaqawl нагуглился в переводе Библии на арабский. вроде бы и в Коране тоже есть, по крайней мере на исламском сайте пишут тоже с огласовкой كَقَوْلِ الْقَائِلِ "согласно взгляду"
Цитата: Цитатель от февраля 22, 2017, 03:06
كَقَوْلِ kaqawl нагуглился в переводе Библии на арабский. вроде бы и в Коране тоже есть, по крайней мере на исламском сайте пишут тоже с огласовкой كَقَوْلِ الْقَائِلِ "согласно взгляду"
Ну гугл из тех слов, что написали, за исключением одного слова все перевел. Хотя именно такие цитаты многие в интернете нигде не находятся и исправить хочет написание. Или находились на сайте, где про современные вещи пишут. То есть чистое совпадение.
Действительно слово كقول в Гугле не переводится.
Хотя в Библии встречается, и еще пару слов там не переводится.
:) ну выше писал одно не перевел, но как посмотрел, несколько больше. Действительно слова редкие есть. Кстати написано Коптская православная церковь чтоли на сайте.
А все потому что Гугль неграмотен. :down: Хотя даже моего рудиментарного арабского достаточно, чтобы понять, что это ك "как, подобно" + قول "слово, речь, высказвание". كقول القائل - "согласно речи говорящего".
А почему бы не задать вопрос из названия темы в соседней (http://lingvoforum.net/index.php/topic,53748.msg2860422/boardseen.html#new)? ;)
Ха, не знаю)). Рукопись надеюсь в понедельник будет уже, надо на почте забрать и все.
ну тогда фото подробные покажу.
Получил рукопись, судя по бумаге - практически наверняка 18 век, переписано где-то в России, судя по всему, возможно какой-то арабский труд.
Титул есть, тут возможно и название написано, дата, и даже кто написал.
Что тут написано, можете расшифровать?
Хотя, вроде на бумаге нашел дату производства, 1815 год вроде)) если не ошибся. Ну надо внимательнее рассмотреть.
(http://www.picshare.ru/uploads/170227/trmbxrH5zZ_thumb.jpg) (http://www.picshare.ru/view/7943234/)
Вот крупного размера картинка.
Кстати, дату написания вроде я даже сам прочел, 1818 год))? В самом низу.
Цитата: cocker от февраля 21, 2017, 10:23
После второй красной фразы — كقول القائل — следует لعل الحبيب يلبس النعال ويقطع الوصال, которую Гугл находит в единственном экземпляре.
Качественного перевода, к сожалению, дать не могу.
Быть может, любимый наденет сандалии и разорвет [любовную] связь. Типа, как сказать по-русски: заберет свои пожитки и хлопнет дверью. :)
Цитата: KKKKK от февраля 27, 2017, 11:40
(http://www.picshare.ru/uploads/170227/trmbxrH5zZ_thumb.jpg) (http://www.picshare.ru/view/7943234/)
Вот крупного размера картинка.
Кстати, дату написания вроде я даже сам прочел, 1818 год))? В самом низу.
Самую нужную часть кто-то, как нарочно, обвел красным цветом, чтобы было трудно прочесть. Там написано, что было закончено вечером в пятницу. Автор текста и владелец — Наджмуддин сын Канбека (из-за обводки красным не уверен в правильности этого слова) из села Аш... (не смог прочесть) в медресе нашего муллы Абдуннасра сына муллы Сейфульмалика.
Цитата: KKKKK от февраля 27, 2017, 11:40
Кстати, дату написания вроде я даже сам прочел, 1818 год))? В самом низу.
Да, 1818 год.
И еще там вначале и конце страницы восхваление и молитвы за Пророка. ﷺ
Цитата: Abu_Muhammad от мая 30, 2017, 08:47Самую нужную часть кто-то, как нарочно, обвел красным цветом, чтобы было трудно прочесть. Там написано, что было закончено вечером в пятницу. Автор текста и владелец — Наджмуддин сын Канбека (из-за обводки красным не уверен в правильности этого слова) из села Аш... (не смог прочесть) в медресе нашего муллы Абдуннасра сына муллы Сейфульмалика.
Не чтобы было трудно прочесть, маркеров для выделения текста тогда еще не придумали. Я уже переводил колофон автору сообщения.
Цитата: ali_hoseyn от февраля 28, 2017, 06:27
Цитата: KKKKK от февраля 27, 2017, 09:40А можете перевести, что тут написано пожалуйста?
Колофон (выделенный красным):
(Переписка) завершилась в вечернее время в пятницу – писец и владелец ее (т.е. книги) Наджм-ад-Дин сын Джанибека – в селе Ашла (?) в медресе муллы Абд-ан-Насира сына муллы Сайф-ал-Малика. Да благословит Аллах лучшего из творений, Мухаммада, его род и всех его сподвижников по своей милости! О, Наимилостивейший! Год 1818.
Самое забавное то, что ККККК перепродал рукопись моему знакомому, так что я удивился, увидев ее снова, когда он попросил меня атрибутировать ее. Москва - деревня.
Цитата: ali_hoseyn от июня 6, 2017, 18:18
Цитата: Abu_Muhammad от мая 30, 2017, 08:47Самую нужную часть кто-то, как нарочно, обвел красным цветом, чтобы было трудно прочесть. Там написано, что было закончено вечером в пятницу. Автор текста и владелец — Наджмуддин сын Канбека (из-за обводки красным не уверен в правильности этого слова) из села Аш... (не смог прочесть) в медресе нашего муллы Абдуннасра сына муллы Сейфульмалика.
Не чтобы было трудно прочесть, маркеров для выделения текста тогда еще не придумали. Я уже переводил колофон автору сообщения.
Цитата: ali_hoseyn от февраля 28, 2017, 06:27
Цитата: KKKKK от февраля 27, 2017, 09:40А можете перевести, что тут написано пожалуйста?
Колофон (выделенный красным):
(Переписка) завершилась в вечернее время в пятницу – писец и владелец ее (т.е. книги) Наджм-ад-Дин сын Джанибека – в селе Ашла (?) в медресе муллы Абд-ан-Насира сына муллы Сайф-ал-Малика. Да благословит Аллах лучшего из творений, Мухаммада, его род и всех его сподвижников по своей милости! О, Наимилостивейший! Год 1818.
Самое забавное то, что ККККК перепродал рукопись моему знакомому, так что я удивился, увидев ее снова, когда он попросил меня атрибутировать ее. Москва - деревня.
:) Да, продал за копейки, чуть дешевле чем покупал даже, жалею что продал.
Хотя причем тут Москва? Если В Москве, значит ее перепродали.
:D
Я ее помню в Казань отослал.
Кстати, купил новую рукопись, возможно постарше будет, могу фото закинуть, чето пока ничего не могу датировать)).