Интересует существует ли сабж в интеренете с поиском по нему. Например, задается фраза по-русски, в базе ищутся похожие фразы на русском и их соответствия на английском - так как их переводили разные профессиональные переводчики. И наоборот...
Интересно, а как вообще устроены электронные переводчики? Они используют наработки человечества по переводам, скажем, художественных произведений?
Это была бы бесценная скоровищница.
Предложите идею Брину, может получите работу.
Простите, а кто такой Брин?
Кажется, гуглтранслейт так устроен
Цитата: Переводчик Google - ЧаВоВ нашей системе применяется другой подход. В нее загружаются тексты очень большого объема (миллиарды слов). Это могут быть как материалы на языке готового перевода, так и двуязычные тексты, содержащие предложения на исходном языке и соответствующие им переводы, выполненные вручную. Затем для построения модели перевода применяются методы самообучения на основе статистического анализа. При экспериментальной оценке система показала очень хорошие результаты.
Про Джима Брина можно почитать здесь
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.htmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Jim_Breen
Честно говоря, я подразумевал Сергея Брина, основателя Гугла, и говорил на полном серьёзе, возможно он заинтересуется.
Цитата: Ahori от октября 9, 2007, 17:49
Кажется, гуглтранслейт так устроен Цитата: Переводчик Google - ЧаВоВ нашей системе применяется другой подход. В нее загружаются тексты очень большого объема (миллиарды слов). Это могут быть как материалы на языке готового перевода, так и двуязычные тексты, содержащие предложения на исходном языке и соответствующие им переводы, выполненные вручную. Затем для построения модели перевода применяются методы самообучения на основе статистического анализа. При экспериментальной оценке система показала очень хорошие результаты.
Спасибо за информацию. Возможно Мир находится на грани великой лингвистической революции!
Мда-а-а... :what:
Original text:
We were sitting in the blind that Wanderobo hunters had built of twigs
and branches at the edge of the salt-lick when we heard the motor-lorry coming.
Automatically translated text:
Мы сидели в слепой, что Wanderobo охотников были построены побеги
и филиалов по краю - соль лизать, когда мы услышали мотогонщика ближайшие грузовик.
:down:
Похоже профессия переводчика никогда не перестанет быть актуальной. :donno: