Здравствуйте ! Не знаю , как перевел , но что-то в этом есть правильное ... метрическая запись рождения
De [Oppido]Tuchow, 26 [Aprilis]. Ego P[ater] Oddo Ceremonias baptismales peregi
super infantem Adalbertum rite ex aqua lustrali, ob periculu[m] mortis baptisatum
per obstetricem Szymanska, filiu[m] Blasii Krowulski et Reginae C[onjugum]
L[egitimorum] de Tuchow. P[atrini] fuere Casimirus Krowulski et Marianna Maykowa.
aqua lustralis <=> святая вода ;
Из [города] Тухова, 26 [апреля]. Я Отец , Оддо , совершил церемонии крещения
над младенцем Адальбертом по установленному обряду со святой водой ,
крещенного из-за опасности смерти с помощью повитухи Шиманской . Сын Власия
(Власа) Кровульски и Регины , законных супругов с Тухова . Крестные родители:
Казимир Кровульски и Марианна Майкова.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Вопрос на который пока ответа не нашел - как будет на латыни ...
" ... крещен младенец [святой] водой и святыми елеями ." "....ochrzczono z wody i olejow SS. niemowlę ..." [польский]
ex aqua – с водой ;
ex aqua lustrali – со святой водой [ aqua lustralis <=> святая вода]
et oleo sancto – и елеем святым [Sing]
et oleis Sanctis = et oleis SS – и святыми елеями [Pl]
Тоесть , примерно такой вид :
" ... ex aqua (lustrali) et oleis Sanctis (et oleis SS) ." – с водой (святой) и святыми елеями ...
(возможно - lustrali - лишнее) , нахожу , просто указано " ex aqua "
польский текст переведен в интернете , вот так [ ....ochrzczono z wody i olejow SS. <=> окрещено и миром помазано ]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Всех с прошедшими праздниками . С Уважением .
Цитата: дуге от января 21, 2017, 19:17
Вопрос на который пока ответа не нашел - как будет на латыни ... " ... крещен младенец [святой] водой и святыми елеями ."
У мене великі сумніви, що Ви таке зможете знайти в церковних книгах такий текст, бо .........
ЦитироватьZ chrztem z wody mamy doczynienia np. w sytuacji zagrożenia życia maleństwa zaraz po urodzeniu lub np. gdy ktoś umiera a nie jest ochrzczony. W razie konieczności może ochrzcić każda osoba, nawet nie ochrzczona, mająca wymaganą intencję. Wymagana intencja polega na tym, aby chcieć czynić to, co czyni Kościół, gdy chrzci i zastosować trynitarną formułę chrzcielną (Imię., ja ciebie chrzczę w imię Ojca i Syna i Ducha Świętego). Należy pamiętać jednak, że gdy jest udzielony taki chrzest (z wody) to gdy niebezpieczeństwo minie należy chrzest uzupełnić w Kościele o elementy: znak krzyża, egzorcyzmu, namaszczenia Krzyżmem świętym, białą szatę, błogosławieństwa. I tego może dokonać tylko kapłan
.
Дякую , Agrammatos .
В тексті вказано (я так перевів) ... З хрещення водою ми маємо справу, наприклад , у ситуації , яка загрожує
життю дитини відразу після народження ... і коли вона отримує хрещення (воду), коли небезпека минула ,
Церква проводить помазання зі святою оливою, ...
Мабуть тому , вираз і звучить (звучав) в такому варіанті (в перші хвилини життя людини) :
ex aqua tantum <=> tylko z wody <=> тільки з води ;
ex acqua = ex aqua <=> z wody <=> з води ;
ex acqua baptiso = ex aqua baptiso <=> ochrzczone z wody <=> хрещу з води ;
ex aqua lustrali <=> з святої води ;
З Повагою .
Здравствуйте ! agrammatos [Ви мене підштовхнули на такий висновок і для Georgos Therapon щоб було зрозуміло ]
------------------------------------------------------------------------------------------
ex aqua (= ex aqua lustrali = ex aqua tantum) - это таинство baptisavit (крестила) , которое могла провести повитуха ,
без священника на дому , ввиду ob periculum mortis , тоесть - крестила только с воды ...
(ex) oleo sancto (= olejow SS) = confirmatio — миропомазание - это таинство confirmavit (миропомазал) , которое обычно совершается в
более позднем возрасте ...епископом и в церквях ... [елей = миро]
И поэтому , наверное таких словосочетаний нет (как я предпологал выше -) , а запись имеет вид :
Baptisavit et confirmavit Paulus Podłuski capellanus loci ... <=> Крестил и миропомазал [елеями помазал] Paulus Podłuski местный капелан ...
З Повагою !