Попробую подстегнуть себя тем, что начну выкладывать это дело на форум. Заодно выяснится, что я делаю принципиально не так. Первоначально я думал адаптировать учебник Е. И. Ивановой, расставив в нём ударения, но потом понял, что за... это делать и при этом соответствовать его структуре. Но кое-что из него я всё же позаимствую.
Кир. буква | Лат. буква | Сербское название | Произношение в МФА | Приблизительное звуковое соответствие в русском языке |
А а а | A a | /ˈa/ | /a/, /aː/ | а |
Б б δ | B b | /ˈbə/ | /b/ | б |
В в в | V v | /ˈʋə/ | /ʋ/ | в |
Г г ƨ̄/ī | G g | /ˈgə/ | /g/ | г |
Д д ɡ | D d | /ˈdə/ | /d/ | д |
Ђ ђ ђ | Đ đ | /ˈd͡ʑə/ | /d͡ʑ/ | произносимое слитно дьжь |
Е е е | E e | /ˈɛ/ | /ɛ/, /ɛː/ | э |
Ж ж ж | Ž ž | /ˈʒə/ | /ʒ/ | ж |
З з з | Z z | /ˈzə/ | /z/ | з |
И и и | I i | /ˈi/ | /i/, /iː/ | и |
J j ј | J j | /ˈjə/ | /j/ | й |
К к к | K k | /ˈka/ | /k/ | к |
Л л л | L l | /ˈlə/ | /l/ | как русское л, но кончик языка на альвеолах |
Љ љ љ | Lj lj | /ˈʎə/ | /ʎ/ | мягче русского ль |
М м м | M m | /ˈmə/ | /m/ | м |
Н н н | N n | /ˈnə/ | /n/ | н |
Њ њ њ | Nj nj | /ˈɲə/ | /ɲ/ | мягче русского нь |
О о о | O o | /ˈɔ/ | /ɔ/, /ɔː/ | о |
П п ū | P p | /ˈpə/ | /p/ | п |
Р р р | R r | /ˈrə/ | /r/, /r̩/, /r̩ː/ | р |
С с с | S s | /ˈsə/ | /s/ | с |
Т т ɯ̅ | T t | /ˈtə/ | /t/ | т |
Ћ ћ ћ | Ć ć | /ˈt͡ɕə/ | /t͡ɕ/ | мягче русского ч |
У у у | U u | /ˈu/ | /u/, /uː/ | у |
Ф ф ф | F f | /ˈfə/ | /f/ | ф |
Х х х | H h | /ˈħa/ | /ħ/ | слабее русского х |
Ц ц ц | C c | /ˈt͡sə/ | /t͡s/ | ц |
Ч ч ч | Č č | /ˈt͡ʃə/ | /t͡ʃ/ | произносимое слитно тш |
Џ џ џ | Dž dž | /ˈd͡ʒə/ | /d͡ʒ/ | произносимое слитно дж |
Ш ш ш | Š š | /ˈʃa/ | /ʃ/ | ш |
Примечания.
1. Сербский язык в Сербии и Боснии и Герцеговине пользуется двумя алфавитами абсолютно наравне. В Черногории предпочитают латиницу. В этом учебнике мы в силу разных типографских причин выбрали латиницу.
2. Некоторые курсивные буквы сербской кириллицы сильно отличаются от русских.
3. Произношение букв дано в МФА, однако использован придуманный нами знак тона
ˈ, который будет использоваться в учебнике далее (в МФА используются другие обозначения для движения тона). О тонах — в следующем разделе. В данном случае знак
ˈ слева от слога означает, что все названия букв произносятся с кратким нисходящим тоном.
4. В названиях букв используется звук [ə], в обычных словах сербского языка не встречающийся.
5. В хорватском языке используются другие названия букв, более близкие к нашим: a, be, ce, če, će, de, dže, đe, e, ef, ge, ha, i, jot, ka, el, elj, em, en, enj, o, pe, er, es, eš, te, u, ve, ze, že.
Да, это означает, что аббревиатура SFRJ (аббревиатура от официального названия Югославии) произносится по-сербски ˈsə ˈfə ˈrə ˈjə, а по-хорватски ˈes ˈef ˈer ˈjot.
6. При письме без диакритиков (в том числе, к примеру, в машинночитаемой строке заграничных паспортов стран бывшей Югославии) буква
đ никогда не заменяется на
d: используется написание
dj.