aiiarə: rōz. kē aziš nēm-ē frayar, ud nēm-ē uzayar nām. az uzayar nēm-ē rabihwin nām ud nēm-ē uzayeirin nām. ud ped zimestān bahr ī rabihwin abāz ō hāwan gumixted. | aiiarə «день», половина которого называет fraiara, а половина – uzaiara. Половина от uzayara называется рапитвин [rapiθβina], а половина – узаерин [uzaiieirina]. А зимой рапитвин-часть смешивается с хаваном [hāuuana]. |
xšapa: šab. az šab cahār bahr: bahr ī fradom hū.frāšmō.dāitīm hū-frāšmōdād xwānend. bahr ī didīgar ərəzaurvaēsāȶ abēzagān-wardišnīh xwānend. ēn do bahr aiβi.srūθrəm. bahr ī sidīgar ušąm sūrąm uš ī abzār xwānend kē ušahin pediš andar āyed. bahr ī cahārom raocaŋhąm fragatōiȶ rōšnīh frāz-rasišnīh, kē uš ī bām, u-š hāwan gāh-iz xwānend. | xšapa «ночь». У ночи четыре части: Первую часть называют hū.frāšmō.dāitīm – хуфрашмодад. Вторую часть называют ərəzaurvaēsāȶ – «поворот чистых» Две эти части – aiβi.srūθrəm. Третью часть называют ušąm sūrąm – «могучая заря», в которую приходит ушахин [ušahina]. Четвёртая часть – raocaŋhąm fragatōiȶ – «приход света», которую называют «светлая заря», а также гах хаван. |