В рамках проекта делатинизация мира 8-)
Цитата: Ahori от сентября 14, 2007, 14:06
В рамках проекта делатинизация мира 8-)
В рамках проекта десоветизация мира :yes:
Проект только в разработке, и можно вносить свои предложения?
Мне кажется, использование знака ħ для фрикативного звука из области гортани и глотки неоправдано: сербская буква ћ читается ближе к русской ч.
Далее, я бы оставил дентальные фрикативные звуки в том виде, как они есть в латинской МФА: все-таки буква Ѳ была когда-то в кириллице (но не в латыни!), да и курсивное начертание ∂, близкое к ð, в кириллице присутствует.
Конечно, пусть каждый предлагает как улучшить таблицу. Кроме того, многие символы ещё не придуманы(в таблице на их месте знаки *), предлагайте варианты.
Про сербскую букву я забыл совсем, пожалуй уберу, только пока непонятно чем её заменить, т.к. в таблице уже 4 х-образных символа.
Фиту и латинский эð я сначала хотел поставить, но потом решил убрать, т.к они похожи на Ө - зарезервировано для гласной(скоро выложу таблицу гласных), и курсивное ∂, которое я уже использовал для д.
Я бы лучше придумал символы для каждого столбца, и строки, и звонкости. Тогда не нужна таблица, нужно только две дюжини символов.
Цитата: Ahori от сентября 14, 2007, 19:45
как улучшить таблицу
Названия категорий перевести на кириллицу. :D
Круто! А чтобы не путать с IPA-МФА, этот вариант следует называть КМФА.
Цитата: sknente от сентября 15, 2007, 14:11
Названия категорий перевести на кириллицу. :D
Что здесь смешного?
Ирония.
А по какому принципу отбирались знаки для таблицы?
принцип(хотя скорей очерёдность добавления в таблицу) такой
1. буквы кириллицы использующиеся во многих языках с одинаковым значением напр. б, т
2. специфические буквы кириллицы - ќ ѓ(македонский), ъ(болгарский)
3. для всех остальных звуков, аналогов в языках с кириллической системой записи не имеющих, используются "оставшиеся" буквы кириллицы(щ җ ), гречицы (χ φ) и в последнюю очередь латинского алфавита (ð r), как например ретрофлексные
Я раньше хотел организовать таблицу по идее iopq' , но символы в такой системе получаются однообразными и трудноразличимыми.
Хотелось бы, чтобы можно было реально транскрибировать слова этой системой.
В прикреплении - очередная версия КМФА
Вот пример как это должно выглядеть.
Я думала, там вообще ничего латинского быть не должно. Или не-кириллического. Теперь понятно.
Ну что ж, прикольно. Зачем оно нужно, непонятно, но - прикольно :)
['hαм(п).тҍ] ['∂αм(п).тҍ] [сӕт] [ωн] [ðҍ] [ўω:л]
[φы̊̊∂͡ж[sup]ь[/sup]i] [∂͡ж[sup]ь[/sup]ы̊̊ĩт͡ш[sup]ь[/sup]iρо]
диакритики куда-то уплыли
Неважно, нужно это или нет, главное - я тоже сказал.
Кстати, Щерба сделал такую транскрипция давно, и вряд ли стоит изобретать велосипед.
Цитата: sknente от сентября 15, 2007, 14:11
Названия категорий перевести на кириллицу. :D
:=