Прошу спецов накидать комментов. На мой неспецовый взгляд, сколь-нить правдообразно выглядит только версия с монголами.
24.12.2016 - 13:52
Происхождение русского боевого «Ура!»
С древних времен русское воинство ходило в атаку на врага, применяя боевое и устрашающее «Ура!» Безусловно, свой аналог этого клича есть почти в каждом современном языке, однако именно «Ура!» русское является самым «узнаваемым» в мире. В самом слове есть некий призыв к действию, направленному на решительную победу над врагом.
Призыв помогает плечом к плечу идти в атаку даже против такого противника, чья численность кратно превосходит численность русских войск. «Ура!» противники русских военных подразделений слышали в Альпах, под Москвой, в Сталинграде, на маньчжурских сопках. Это победное «Ура!» нередко заставляло врага вздрогнуть и поддаться необъяснимой панике.
Попытаемся рассмотреть несколько версий по поводу того, откуда появилось это слово, которое воодушевляет одних и наводит ужас на других. Сразу же нужно сказать, что версий по поводу появления слова «Ура!» несколько. Нередко одна версия настолько контрастирует с версией другой, что сложно понять, как они вообще могли появиться без точек взаимного прикосновения.
Гипотеза первая. Русское слово «Ура!», как и целый ряд других слов, заимствовано из тюркского. По этой версии слово «Ура!» — это некая модификация слова «юр», означающего «оживленный» или «подвижный». Кстати, в современном болгарском языке есть слово «юра», которое имеет именно тюркский корень и означает «нападаю».
Гипотеза вторая. Согласно этой версии «Ура!» имеет опять-таки тюркские корни, однако происходит от слова «урман», что в переводе на русский означает глагол «бить». В азербайжджанском языке можно встретить слово «вур», что означает «бей». Возможно, что именно слово «Вура!» трансформировалось в широко известное сегодня «Ура!».
Гипотеза третья. Если снова обратиться к болгарскому языку, то есть в нем слово «Ургэ». Это можно перевести, как «верх» или «наверх». Возможно, что со словом «Ура!» сначала ассоциировалось некое восхождение на горную вершину, причем для ободрения покорявших свой «Олимп» и использовали этот призывный клич.
Гипотеза четвертая. Монголы-татары якобы, не желая того, сами «научили» русских использовать такой боевой клич во время атаки. Говорят, что при атаках монголо-татарских воинов ими использовался клич «Уракша!» или «Урагша!», что является производной слова «уракх». В свою очередь, слово «уракх» означает все то же русское «вперед».
Гипотеза пятая. Слово «Ура!» принадлежит именно славянским племенам. Возможно, что оно трансформировалось из слов «ураз», что означает «удар», или (после крещения Руси) из слова «у рай» — современный вариант «в рай».
Гипотеза шестая. Этот призыв происходит от литовского «вирай», что тоже можно перевести как «призыв к атаке» или просто «вперед».
Все эти версии имеет право на существование, однако вся проблема заключается в том, а когда именно впервые появилось слово «Ура!» как нечто самостоятельное и используемое только русскими дружинами.
Однако можно долго размышлять об истоках появления знаменитого на весь мир русского «Ура!», но разве этого главное. На самом деле главным здесь является сама смысловая окраска слова. Ведь если этих букв достаточно для того, чтобы поднимать дух боевого воинства, то значит, в этом слове заключено поистине феноменальное значение.
Слово «Ура!» используется во многих литературных произведениях. Еще Пушкин писал свое знаменитое «Далече грянуло «Ура!». Но поговаривают, что использование слова «Ура!», мягко говоря, не приветствовалось Петром Первым во время боя. По поводу этого существует уникальный документ от 1706 года, в котором говорилось, как солдатам и офицерам нужно себя вести в сражении. В этом документе есть удивительные слова о том, что офицеры русской армии должны были следить, чтобы солдаты не позволяли себе на поле брани кричать. Однако касался ли такой запрет именно слова «Ура!» — факт достаточно сомнительный. Возможно, царь Петр запрещал своим солдатам кричать на поле боя, чтобы не посеять панику. Ведь часто бывает так, что крик может легко спровоцировать самую непредсказуемую реакцию.
В качестве наказания «крикунам» полагалась смертная казнь прямо на месте баталии. Поэтому есть версия, что Пушкин решил использовать слово «Ура!» лишь для того, чтобы придать своему произведению экспрессивной окраски. А на самом деле Петр якобы призывал военных использовать слово «Виват!», чтобы создать армию, похожую на все европейские.
Но после смерти царя Петра I в. России снова начала проявляться мода на «Ура!» И если во время этого клича паника и возникала, то возникала она именно в стане врага, а никак не в русских частях. Слово «Ура!» теперь стало появляться и официальных документах. В одном из таких документов фельдмаршал Румянцев использовал этот призыв для выражения верности своей Императрице Елизавете.
С тех пор слово «Ура!» стало приобретать тот смысл, который мы вкладываем в него и сегодня. Даже высокие военные чины во время сражений позволяли себе применять боевой русский клич, чтобы повести за собой свою армию. Сегодня трудно себе представить молчаливую рукопашную атаку русской армии. Это никак не вяжется с менталитетом нашего народа. Само слово «Ура!» здесь выступает как эмоциональный трамплин, который выводит ненависть к врагу на новый уровень.
Итак, русское «Ура!» — это наш национальный, как сейчас модно говорить, бренд. А что же используют (использовали) в аналогичных случаях другие народы.
К примеру, римляне шли в атаку со странными для нас словами. Кричали они «Да здравствует смерть!» Согласитесь, что вряд ли такой призыв воодушевил бы русского солдата.
Средневековые европейцы бежали в атаку с пафосным «Бог и моё право!» Это уж точно вряд ли воодушевило бы русских.
Немцы кричали свое «Вперед!», а солдаты армии Наполеона — «За императора!»
Интересное заимствование русского «Ура!» произошло со стороны немцев. Услышав это русский клич, немцы с 19-го столетия тоже стали нередко его использования, осознав, какую силу несет в себе это слово. Слово «Hurra» появилось даже в прусском военном уставе.
Не менее интересная ситуация со словом «Ура!» связана и для французских войск. Русское «Ура!» французы первоначально восприняли как «ломаное» «О ра», что можно перевести как «На крысу!» Это их оскорбило, и в ответ французы стали кричать «На кошку», что звучит как «О ша»
С тех времен русское «ура» стали кричать и турки. Удивительно, что если слово «Ура!» имеет тюркские корни, то получается, что турки позаимствовали у нас свое же слово. До этого они кричали во время атаки слово «алла» («Аллах»).
Исторически сложилось так, что слово «Ура!» в том или ином виде перекочевало и в армии современных зарубежных стран.
Однако есть и такие народы, которые привыкли использовать сугубо национальные выражения. К примеру, осетины кричат «Марга!», что означает «убей». Японцы кричат знаменитое «Банзай!», что переводится как «10 тысяч лет». Почему «10 тысяч лет»? Да потому, что именно столько лет они желают прожить своему императору, а «банзай» — это лишь конец всей фразы, которую в бою произносить не вполне удобно. Израильские солдаты кричат слово «Хедад!», что является неким омофоном эха.
Источник: http://rusnext.ru/third_world/1482576766
Звх, вам баллов накатать сразу за два нарушения устава? (http://www.kolobok.us/smiles/personal/big_boss.gif)
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 24, 2016, 20:18
Звх, вам баллов накатать сразу за два нарушения устава? (http://www.kolobok.us/smiles/personal/big_boss.gif)
А, пардон, больше не буду!
hurrah (interj.) Look up hurrah at Dictionary.com
1680s, apparently an alteration of huzza; it is similar to shouts recorded in German, Danish, and Swedish; perhaps it was picked up by the English soldiery during the Thirty Years' War. Hurra was said to be the battle-cry of Prussian soldiers during the War of Liberation (1812-13), "and has since been a favourite cry of soldiers and sailors, and of exultation" [OED]. Hooray is its popular form and is almost as old. Also hurray (1780); hurroo (1824); hoorah (1798). As a verb from 1798. American English hurra's nest "state of confusion" is from 1829.
huzza (interj.) Look up huzza at Dictionary.com
also huzzah, 1570s, originally a sailor's shout of exaltation, encouragement, or applause. Perhaps originally a hoisting cry. As a verb from 1680s.
Может это не имеет отношения?
Цитата: ameshavkin от декабря 25, 2016, 09:24
hurrah (interj.) Look up hurrah at Dictionary.com
1680s, apparently an alteration of huzza; it is similar to shouts recorded in German, Danish, and Swedish; perhaps it was picked up by the English soldiery during the Thirty Years' War. Hurra was said to be the battle-cry of Prussian soldiers during the War of Liberation (1812-13),
Ну понятно, что в XIX веке Европа для англичан (да и прочих западноевропейцев) заканчивалась по границе Пруссии, дальше -- тайга, снега и дикое поле.
ЦитироватьWord: ура́!,
Near etymology: подня́ть на уру́, на ура́; судя по знач., скорее из нов.-в.-н. hurrа "ура" от ср.-в.-н. hurrā, которое связывают с hurren "быстро двигаться" (Клюге-Гётце 259 и сл.), чем из тюрк. urа "бей": urmak "бить" (Горяев, ЭС 388; Локоч 169).
Trubachev's comments: [Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 273) считает заимств. прямо из тюрк. -- Т.]
Русское слово может быть и из фр. hourra. В рускорпусе самый ранний пример из 1763 г. От тюрк.
урмак повелительное наклонение
ур, а не
ура.
А в монгольских есть что-то похожее?
Немецкое и фр.слова связаны?
Цитата: Karakurt от декабря 25, 2016, 18:11
Немецкое и фр.слова связаны?
Французское из германских по идее.
Цитата: bvs от декабря 25, 2016, 18:20
Цитата: Karakurt от декабря 25, 2016, 18:11
Немецкое и фр.слова связаны?
Французское из германских по идее.
Французское hourra прямо из английского hurra(h), где оно является вариантом междометия huzza(h), которое также заимствовалось во французский (huzza). В русском может быть и из немецкого (где оно из английского), может быть и из французского.
Цитата: bvs от декабря 25, 2016, 18:00
От тюрк. урмак повелительное наклонение ур
Да уж, в армии не раз слышал этот "ур".
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 25, 2016, 18:49
английского hurra(h), где оно является вариантом междометия huzza(h),
Дальнейшую этимологию где-то уже приводили?
Цитата: Karakurt от декабря 25, 2016, 19:20
Дальнейшую этимологию где-то уже приводили?
Жаргон моряков, этимология неизвестна.
думал, что "ура" в русском от монголов... а оказывается при Петре I еще не понятно что орали.
Цитата: sagwa_gae от декабря 26, 2016, 11:08
думал, что "ура" в русском от монголов... а оказывается при Петре I еще не понятно что орали.
Кстати, а что именно орали? Пушкин вроде пишет, что "ура" ("Далече грянуло "ура!" -- Полки увидели Петра"), но понятно, что поэма вещь художественная.
Цитата: zwh от декабря 26, 2016, 21:56
Кстати, а что именно орали?
При Петре нашем, Первом вообще во время боя старались не кричать. Военная инструкция 1706 года русским солдатам и офицерам под страхом смерти(!) запрещала это делать.
Выдержка: "...чтобы все, а наипаче офицеры, смотрели того, чтоб отнюдь крику не было во время бою, но тихо, и никто, кроме офицеров, в то время говорить не должен под наказанием смерти, а ежели в которой роте, или полку, учинится крик, то без всякого милосердия тех рот офицеры будут повешены. А офицерам такая дается власть, ежели который солдат или драгун закричит, тотчас заколоть до смерти, понеже в сем дело все состоит... и всем, как конным, так и пехотным во время бою тихо и порядочно, как в стрельбе, так и в наступлении и прочих действиях поступать..." Это не касалось флота.
Но к концу 18 века "ура" начинает вытеснять петровский "виват". Из полевого журнала военных действий русской армии в Пруссии 19 августа 1757 г. : "...но прежде, нежели лагерь назначить успели, Его Высокопревосходительство генерал-фельдмаршал всю во фрунте стоящую армию объездил и войско, похваляя храбрость оного, толь знатною от Бога дарованною победою поздравлял, при чем следующее от всей армии троекратное учинено восклицание: "Виват Ее Императорскому Величеству, нашей природной Государыне и премилосердной матушке Елизавете Петровне на множество лет: Ура, Ура, Ура".
Цитата: pomogosha от декабря 26, 2016, 23:29
При Петре нашем, Первом вообще во время боя старались не кричать. Военная инструкция 1706 года русским солдатам и офицерам под страхом смерти(!) запрещала это делать.
Выдержка: "...чтобы все, а наипаче офицеры, смотрели того, чтоб отнюдь крику не было во время бою, но тихо, и никто, кроме офицеров, в то время говорить не должен под наказанием смерти, а ежели в которой роте, или полку, учинится крик, то без всякого милосердия тех рот офицеры будут повешены. А офицерам такая дается власть, ежели который солдат или драгун закричит, тотчас заколоть до смерти, понеже в сем дело все состоит... и всем, как конным, так и пехотным во время бою тихо и порядочно, как в стрельбе, так и в наступлении и прочих действиях поступать..." Это не касалось флота.
Но к концу 18 века "ура" начинает вытеснять петровский "виват". Из полевого журнала военных действий русской армии в Пруссии 19 августа 1757 г. : "...но прежде, нежели лагерь назначить успели, Его Высокопревосходительство генерал-фельдмаршал всю во фрунте стоящую армию объездил и войско, похваляя храбрость оного, толь знатною от Бога дарованною победою поздравлял, при чем следующее от всей армии троекратное учинено восклицание: "Виват Ее Императорскому Величеству, нашей природной Государыне и премилосердной матушке Елизавете Петровне на множество лет: Ура, Ура, Ура".
Крик во время боя и приветственное «ура!» — это несколько разные вещи. Например, во французском hourra в значении боевого клича — из русского.
Цитата: pomogosha от декабря 26, 2016, 23:29
Ура
а "гугу" здесь ни при чем?
ни гугу {(в знач. сказ.)}
1) молчит, не подает голоса.
Повариха и ткачиха
Ни гугу — но Бабариха,
Усмехнувшись, говорит:
— Кто нас этим удивит?
Пушкин, Сказка о царе Салтане
2) приказание или просьба молчать.
О моих отзывах о Питере и его литераторах — никому ни гугу. Белинский, Письмо В. П. Боткину, 22 ноября 1839.
Гу-га, «на гугу».
солдатам из штрафбата запрещалось кричать "Ура!", и потому они заменяли это слово на "Гу-га". есть фильм о штрафниках, который так и называется "ГУ-ГА" (по произведению Мориса Симашко, 1989 г.).
Гугнивый.
1) устар., прост. говорящий, поющий неясно, неразборчиво, в нос; картавый, гнусавый, гундосый, заикающийся
2)устар., прост. о голосе имеющий носовой оттенок; гнусавый ◆ — Вот, глядите, — говорил он мне своим гугнивым голосом, — гусак идёт. На сколько он, по-вашему, тянет? К. Г. Паустовский, «Собрание чудес», 1946 г.
устар., прост. о речи неясный, неразборчивый; косноязычный ◆ Ты все-таки была прекрасна, непроницаемо прекрасна и до слёз обаятельна, ― несмотря на близорукость души и праздность готовых суждений, и тысячу мелких предательств, ― а я, должно быть, со своей заносчивой поэзией, тяжёлым и туманным строем чувств и задыхающейся, гугнивой речью, был, несмотря на всю мою любовь к тебе, жалок и противен. В. В. Набоков, «Адмиралтейская игла», 1933 г.
3) перен., устар., прост. о ребёнке постоянно ноющий, плачущий; капризный.
4) перен., устар., прост., неодобр. ворчливый, всем недовольный.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 27, 2016, 08:15
Крик во время боя и приветственное «ура!» — это несколько разные вещи.
ну так с этим же по-моему никто не спорит?
а
zwh-а интересует, как я понял, "Происхождение русского
боевого «Ура!»", т.е. "крик во время боя". Нэ?
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 27, 2016, 08:15
Крик во время боя и приветственное «ура!» — это несколько разные вещи.
Да, естественно. Мне надо было немного пояснить...
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 27, 2016, 08:15
Например, во французском hourra в значении боевого клича — из русского.
Забавная полу-анекдотическая история с французами. В русском раскатистом "урра" им слышалось "un rat!" (о ра! на крысу! то есть); в ответ французы стали кричать "un chat!" (о ша! на кошку!) Пруссаки переняли русский боевой клич после побед русского оружия в Пруссии. А после победы над Наполеоном русское "ура" проникает и в уставы прусской (вводится "hurra"), и французской (hourra), и английской (Hooray!) армии.
Цитата: pomogosha от декабря 27, 2016, 13:52
на крысу! то есть
Не "на крысу", а просто "крыса" (un - неопределенный артикль)
Цитата: sagwa_gae от декабря 27, 2016, 08:50
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 27, 2016, 08:15
Крик во время боя и приветственное «ура!» — это несколько разные вещи.
ну так с этим же по-моему никто не спорит?
а zwh-а интересует, как я понял, "Происхождение русского боевого «Ура!»", т.е. "крик во время боя". Нэ?
Если это разные "ура", то интересуют оба. А также почему совпали.
Цитата: ameshavkin от декабря 27, 2016, 18:39
Цитата: pomogosha от декабря 27, 2016, 13:52
на крысу! то есть
Не "на крысу", а просто "крыса" (un - неопределенный артикль)
Поскольку тот текст про "ура", который я читал, не содержал французского исходника, мне подумалось, что это "au rat... правда, с кошкой такое не прокатит -- она женская.
Цитата: zwh от декабря 27, 2016, 21:13
с кошкой такое не прокатит -- она женская.
:) А кот? Короче, кричали якобы "О ша!"
Надо вещи называть своими именами; Appeler un chat un chat.