Уважаемые знатоки, здравствуйте!
К сожалению, никогда не сталкивался с лингвистическими вопросами, тем более с персидским языком, так что, прошу заранее простить какую-нибудь написанную мною глупость. Вопрос следующий.
На фото представлены клейма иранских винтовочных гильз времен Второй мировой войны. Без сомнения, известно, что выделенное слово переводится как "Тегеран". Теперь, собственно, вопрос - почему во всех трех случаях оно пишется по разному?
Согласно современному написанию, использующему насх, слово "Тегеран" (Tehran) записывается, как تهران
По счастливой случайности, в сети нашелся рисунок написания именно слова "Тегеран" шрифтами насх и насталик (Рис).
Однако, ни в одной из трех надписей на гильзах это написание не повторяется.
В процессе решения этого вопроса были выдвинуты две версии:
а) Если судить по фото 1, при клеймении был использован шрифт насталик (предположительно Шекасте). Однако последняя литера <n> - ن никак не подходит под насталик.
б) Возможно, в персидском языке, гласные не записываются в середине слов, таким образом на фото 1 и 2 литера <eh> - ﻬ просто выпала, и перевод побуквенно звучит, как "Т-Х-Р-А-Н". Но где тогда литера <h>?
Кроме этого, не совсем понятно, почему на фото 1 слово начинается с литеры ﺗ , а на двух других с ط?
Очень прошу высказать свои мысли по этому поводу.
На всех фото буква h стоит на своем месте, вторая слева после Т, просто разное написание в середине соединения с другими буквами.
Для передачи звука Т есть две буквы- "тэ" и "та", раньше Тегеран писали через "та" ط .
Слово Тегеран состоит из пяти букв: Т-Х-Р-А(алеф)-Н. Звук е на письме не передается.
Почитайте в Вики о персидском алфавите, многое прояснится.
Спасибо за участие и совет, изучил вики, а также алфавиты из доступных словарей. К сожалению, остались вопросы, прошу отнестись со снисходительностью. Так и не понял где же все-таки звук <h>. Не могли бы Вы отметить на фото, где я допустил ошибку?
Хотелось бы понять общие принципы иранской письменности. Вы пишите о разном написании в середине слова - на этот счет существуют какие-то правила либо это просто особенности почерка писца? Или начальная литера <T> - раньше писали ﺗ[/size], [size=78%][/size]потом стали писать [/size]ط[/size] , а теперь снова с [/size]ﺗ[/size]. Вопрос - это как-то регламентировалось, или просто сложилось исторически.
[/size]Ну вот, проводя параллели со славянской письменностью (пусть не совсем корректные) - старославянскую литеру "ять" убрали директивно, а, вот, например, точки над "ё" в большинстве случаев не ставят, потому что так сложилось исторически. А как в Персии?
И еще. Господин модератор, объясните, пожалуйста, не вижу свои фото в теме, что нужно сделать?[/font]
Цитата: Вал.Ик от октября 7, 2016, 20:34
Однако последняя литера <n> - ن никак не подходит под насталик.
И что? Почему написание обязано соответствовать стандарту вашего трансформера?
Цитата: Вал.Ик от октября 9, 2016, 09:42
Вопрос - это как-то регламентировалось, или просто сложилось исторически.
В эпоху Завоеваний глухие смычные в персидских топонимах (и часто антропонимах) нормально заимствовались в арабский через "эмфатические"
Цитата: Iskandar от октября 9, 2016, 13:20
И что? Почему написание обязано соответствовать стандарту вашего трансформера?
Риторический вопрос?[/size]Цитата: Iskandar от октября 9, 2016, 13:20
В эпоху Завоеваний глухие смычные в персидских топонимах (и часто антропонимах) нормально заимствовались в арабский через "эмфатические"
[/size]То есть, можно считать, что [/size] [/size][/color]ط — эмфатический вариант ت ? Но ведь надписи, изменяются на протяжении всего-то 5-6 лет. Это как-то маловато для "эпохи Завоеваний". Кроме того, заимствовались все-таки из арабского или в арабский?
Цитата: Вал.Ик от октября 9, 2016, 09:42
Спасибо за участие и совет, изучил вики, а также алфавиты из доступных словарей. К сожалению, остались вопросы, прошу отнестись со снисходительностью. Так и не понял где же все-таки звук <h>. Не могли бы Вы отметить на фото, где я допустил ошибку?
Буква h имеет два варианта начертания. Одно из них - "двухглазое" - хорошо различимо в любых почерках ; второе начертание представляет собой небольшой зубец - вот его-то труднее различить, особенно в рукописных почерках ( в начальной и срединной позиции под этим вариантом часто ставится перевернутая запятая , а если это каллиграфия, то и мелкую هـ могут поставить )
Цитата: Вал.Ик от октября 9, 2016, 14:41
Риторический вопрос?
Нет
Цитата: Вал.Ик от октября 9, 2016, 14:41
Но ведь надписи, изменяются на протяжении всего-то 5-6 лет. Это как-то маловато для "эпохи Завоеваний"
Я ответил по вопросу появления эмфатических согласных в персидских топонимах. Конкуренция между разными написаниями и изжитие орфографических эмфатических во многих словах (прежде всего именах собственных, конечно) существовали всегда.
Цитата: Вал.Ик от октября 9, 2016, 14:41
Кроме того, заимствовались все-таки из арабского или в арабский?
Ну вы же вроде как в курсе взаимоотношений между арабским и новоперсидским...
Господа, искренне благодарю!
Что-то начало для меня проясняться.
Еще пару вопросов:
1. За четыре дня "занятий" персидским, насчитал около семи-восьми вариантов начертания слова "Тегеран" разными способами. Это, в принципе, так и есть для персидского языка? Ну, т.е. это нормальная ситуация в персидской письменности? (Можно сказать риторически вопрос.. :))
2. Каким шрифтом, по Вашему мнению, сделаны надписи на гильзе?
------
3. Модератор проигнорировал вопрос - каким образом мне увидеть фотографии в теме??
Цитата: Вал.Ик от октября 9, 2016, 19:38каким образом мне увидеть фотографии в теме??
Оставить ещё одно сообщение. До 5 сообщений действуют несколько ограничений, защита от спам-ботов.
Неплохо было бы, конечно, её несколько интеллектуализировать, но пока что есть...
Цитата: Neeraj от октября 9, 2016, 18:51
Буква h имеет два варианта начертания. Одно из них - "двухглазое" - хорошо различимо в любых почерках ; второе начертание представляет собой небольшой зубец - вот его-то труднее различить, особенно в рукописных почерках ( в начальной и срединной позиции под этим вариантом часто ставится перевернутая запятая , а если это каллиграфия, то и мелкую هـ могут поставить )
Второе - это именно персидское написание? В моем пособии по Рук'а такого нет.
Мы, похоже как раз написание с мелкой h обсуждали тут (http://lingvoforum.net/index.php/topic,85838.msg2799328.html).
Цитата: Basil от октября 11, 2016, 02:57
Цитата: Neeraj от октября 9, 2016, 18:51
Буква h имеет два варианта начертания. Одно из них - "двухглазое" - хорошо различимо в любых почерках ; второе начертание представляет собой небольшой зубец - вот его-то труднее различить, особенно в рукописных почерках ( в начальной и срединной позиции под этим вариантом часто ставится перевернутая запятая , а если это каллиграфия, то и мелкую هـ могут поставить )
Второе - это именно персидское написание? В моем пособии по Рук'а такого нет.
Мы, похоже как раз написание с мелкой h обсуждали тут (http://lingvoforum.net/index.php/topic,85838.msg2799328.html).
Почему именно персидское? Думаю, общее для арабской каллиграфии
Цитата: Neeraj от октября 11, 2016, 11:09
Цитата: Basil от октября 11, 2016, 02:57
Цитата: Neeraj от октября 9, 2016, 18:51
Буква h имеет два варианта начертания. Одно из них - "двухглазое" - хорошо различимо в любых почерках ; второе начертание представляет собой небольшой зубец - вот его-то труднее различить, особенно в рукописных почерках ( в начальной и срединной позиции под этим вариантом часто ставится перевернутая запятая , а если это каллиграфия, то и мелкую هـ могут поставить )
Второе - это именно персидское написание? В моем пособии по Рук'а такого нет.
Мы, похоже как раз написание с мелкой h обсуждали тут (http://lingvoforum.net/index.php/topic,85838.msg2799328.html).
Почему именно персидское? Думаю, общее для арабской каллиграфии
Ну, я же говорю, в моем пособии по Рук'а нет такого рукописного варианта как "зубец" с запятой или без нее. Поэтому переспрашиваю.
Наличие или отсутствие h в виде "зубца" наверное зависит от почерка / шрифта... в арабском и персидском "зубец" и "двуглазое" просто графические варианты. А например в урду эти две формы h в современной орфографии проявляют сильную тенденцию к обособлению. "Зубец" употребляется исключительно для обозначения звука [h] , тогда как "двуглазое" обозначает аспирацию в аспиратах ph, th, bh, gh и т.д. Только в начальной позиции эти два варианта свободно чередуются, обозначая звук [h]. И поэтому в урду возможны такие "нелогичные" с точки зрения арабского или персидского написания: ! رکھ rakh положи ! ! پڑھ paDh читай! Ещё интересная особенность орфографии урду : если слово оканчивается на [h] - в графике в конце факультативно может писаться дополнительная "немая" h . Нпр. jagah может писаться либо как جگہ ( jgh) либо как جگہہ ( (jghh ). А в раскладке урду ( в отличии от арабской и персидской ) имеется 2 отдельных клавиши - для ہ и для ھ .
Цитата: Neeraj от октября 11, 2016, 18:58
Наличие или отсутствие h в виде "зубца" наверное зависит от почерка / шрифта... в арабском и персидском "зубец" и "двуглазое" просто графические варианты. А например в урду эти две формы h в современной орфографии проявляют сильную тенденцию к обособлению. "Зубец" употребляется исключительно для обозначения звука [h] , тогда как "двуглазое" обозначает аспирацию в аспиратах ph, th, bh, gh и т.д. Только в начальной позиции эти два варианта свободно чередуются, обозначая звук [h]. И поэтому в урду возможны такие "нелогичные" с точки зрения арабского или персидского написания: ! رکھ rakh положи ! ! پڑھ paDh читай! Ещё интересная особенность орфографии урду : если слово оканчивается на [h] - в графике в конце факультативно может писаться дополнительная "немая" h . Нпр. jagah может писаться либо как جگہ ( jgh) либо как جگہہ ( (jghh ). А в раскладке урду ( в отличии от арабской и персидской ) имеется 2 отдельных клавиши - для ہ и для ھ .
Этот пример я взял из учебника. А вот что говорится об этой особенности орфографии урду в книге Perso-Arabic loanwords in Hindustani - буквально вчера прислали из польского книжного магазина.
Цитата: Neeraj от октября 11, 2016, 18:58
Наличие или отсутствие h в виде "зубца" наверное зависит от почерка / шрифта... в арабском и персидском "зубец" и "двуглазое" просто графические варианты. А например в урду эти две формы h в современной орфографии проявляют сильную тенденцию к обособлению. "Зубец" употребляется исключительно для обозначения звука [h] , тогда как "двуглазое" обозначает аспирацию в аспиратах ph, th, bh, gh и т.д. Только в начальной позиции эти два варианта свободно чередуются, обозначая звук [h]. И поэтому в урду возможны такие "нелогичные" с точки зрения арабского или персидского написания: ! رکھ rakh положи ! ! پڑھ paDh читай! Ещё интересная особенность орфографии урду : если слово оканчивается на [h] - в графике в конце факультативно может писаться дополнительная "немая" h . Нпр. jagah может писаться либо как جگہ ( jgh) либо как جگہہ ( (jghh ). А в раскладке урду ( в отличии от арабской и персидской ) имеется 2 отдельных клавиши - для ہ и для ھ .
Как интересно выглядят сочетания gh и kh. Необычно, красиво.
А что за книжки здесь представлены?
Цитата: TestamentumTartarum от февраля 22, 2017, 18:27
А что за книжки здесь представлены?
Учебник персидского языка Иванова..
Цитата: TestamentumTartarum от февраля 22, 2017, 18:26
Как интересно выглядят сочетания gh и kh. Необычно, красиво.
В синдхи
ک это [kh], а вот для [k] "придумали" вот такую букву -
ڪ :pop:
ه там есть, просто в данном шрифте она пишется зигзагом, не "восьмёрочкой". Мне вот больше другое интересно: по какому принципу персидском идет различение ط и ت? Не раз сталкивался с вариантами вроде بلیت и بلیط и тд, такая же разница, как в طهران и تهران. Причем, как правило, это в заимствованиях.
Цитата: Iskandar от октября 9, 2016, 13:20
В эпоху Завоеваний глухие смычные в персидских топонимах (и часто антропонимах) нормально заимствовались в арабский через "эмфатические"
Значит ли это, что они были непридыхательными?
а ص?
اصفهان