Подборка интересных с точки зрения семантики японских слов.
Начну со своему любимого слова:
1) 木漏れ日 「коморэби」
«лучи солнца, проливающиеся через листву деревьев»
2) バックシャン (ばっくしゃん) 「баккусян」
от англ. back "спина", и нем. schön "хороший, красивый".
Женщина, которая выглядит красиво только со спины.
3) 積読 「цундоку」
покупать книги и не читать их.
4) キープ君 (きーぷくん) 「ки:пу кун」
от англ. keep, и японского местоимения 君「кун」, чаще всего употребляемого по отношению к молодым мужчинам.
Парень для отношений до поры до времени, пока не найдёшь кого получше
5) 木枯らし 「когараси」
"холодный ветер, предвещающий приближение зимы"
6)侘寂 (わびさび) 「вабисаби」
неброская простота и скрытое совершенство
7) 居留守 「ирусу」
притворяться, что тебя нет дома
8) 森林浴 「синринъёку」
досл. "принятие лесной ванны"
ходить в лес для душевной релаксации
9) 上げ劣り 「агэ-отори」
выглядеть хуже после стрижки / смены причёски
10) ツンデレ 「цундэрэ」
один из типов аниме-персонажей — поначалу грубый к объектам своей любви, но по мере развития сюжета открывающий свою ранимую и нежную душу (по принципу «сначала бьёт, потом любит»)
11) 送り狼 (okuriookami) – досл. "провожающий волк"
мужчина, который провожает женщину в расчете на то, чтобы ее домогаться.
12) 絶対領域 (zettai ryouiki) – оголенная область женского бедра между колготками выше колена и мини-юбкой или шортами
досл. "абсолютная зона"
Тоже несколько слов такого типа выписал, добавлю, когда найду
Пока нашёл только ぼけっと (boketto) - продолжительно и бессмысленно смотреть в даль;
Вот ещё
食い倒れ куидаорэ - разориться, питаясь в дорогих ресторанах и/или дорогими деликатесами
真面目 мадзимэ - серьёзный и надёжный человек, на которого можно положиться и быть уверенным, что он сделает всё хорошо и без лишних слов
横飯 ёкомэси - дословно "горизонтальный рис", блюдо западной, не-японской кухни
猫舌 нэкодзита - "кошачий язык", человек, который совершенно не может пить ничего горячего, очень чувствительный к горячему
バーコード人 ба:ко:до-дзин - "человек со штрих-кодом", лысеющий мужчина, с несуразно зачёсанной немногими оставшимися волосами лысиной
Цитата: Imp от сентября 19, 2016, 07:00
食い倒れ куидаорэ - разориться, питаясь в дорогих ресторанах и/или дорогими деликатесами
Ср. рус.
проесть («проел состояние»)
Цитата: Imp от сентября 19, 2016, 07:00
バーコード人 ба:ко:до-дзин - "человек со штрих-кодом", лысеющий мужчина, с несуразно зачёсанной немногими оставшимися волосами лысиной
рус. «три волосины в шесть рядов».