Почему самаряне произносят "Израиль" через "шин" как "Ишраэль"? Интересно, как они произносят "Сарра", неуж-то как "Шарра"?
В самаритянском иврите ŝ перешла в š, как в арабском.
Видимо, да, Шарра.
А самаритянин будет шамаритянин? :)
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 18, 2016, 18:25
А самаритянин будет шамаритянин?
Да, Самария в оригинале šōmərōn. Там š, а не ŝ.
Цитата: mnashe от сентября 18, 2016, 18:21
В самаритянском иврите ŝ перешла в š, как в арабском.
Видимо, да, Шарра.
Есть и другое мнение - как s в иврите стал произносится под влиянием арамейского, а самаритянский иврит сохранил как раз первоначальный вариант , т.е. по этой гипотезе латеральный первоначально стал произносится именно как š .
Цитата: Neeraj от сентября 18, 2016, 19:02
Есть и другое мнение - как s в иврите стал произносится под влиянием арамейского, а самаритянский иврит сохранил как раз первоначальный вариант , т.е. по этой гипотезе латеральный первоначально стал произносится именно как š .
Ага, встречал.
А ещё встречал предположение, что /š/ и /ŝ/ в аккадском произносились как латеральный ŝ...
"Ими" масореты огласовывают как בָּם , однако самаритяне произносят как בִּמָ , но наверно это выглядит как בִּהמָה , т.к. самаритяне принципиально не произносят "h" никогда. У самаритян вариант древнее, нежели чем у масоретов? Любопытно, но еврейское הֶמָה у финикийцев было как הֻמָת
Прочитал книжку, где автор предполагает, что самаритяне смешали еврейский и арамейский, и что их произношение, якобы недавнее, лишь 1000 лет назад. Я сомневаюсь в тех выводах автора. Полагаю, что произношение самаритян сохранило чтение Торы первого Храма, и представляет собой пример подлинного развития палестинского-арамейского, примененного к озвучанию Пятикнижия.
В Танахе есть и формы bɑ̄ɦēm, причём их очень много.
bɑ̄ˈɦēmmɑ̄ тоже есть, а в ж.р.
всегда ˈɦēnnɑ̄.
Кстати, ˈɦēmmɑ̄ — это вторичная форма по аналогии с ˈɦēnnɑ̄.
Цитата: онжегога от сентября 21, 2016, 14:52
Полагаю, что произношение самаритян сохранило чтение Торы первого Храма
Нет, конечно. Не первого и даже не второго.
Некоторые формы там архаичнее чем в масоретском иврите, но в основном наоборот.
Цитата: mnashe от сентября 21, 2016, 15:01
bɑ̄ˈɦēmmɑ̄ тоже есть, а в ж.р. всегда ˈɦēnnɑ̄.
Кстати, ˈɦēmmɑ̄ — это вторичная форма по аналогии с ˈɦēnnɑ̄.
Еврейское
הֵנָּה по-финикийски
הִמָת . В арамейском
אִנּוּן для обоих родов "они". А в египетском все местоимения в женском роде (кроме 2 и 3 л., м.р., ед.ч.).