Як сказати правильно виходить без пятнадцати пять? Усі джерелах в інтернеті кажуть тільки, як сказати котра саме зараз година. А як відповісти на пистання коли ти виходиш? :donno:
Виходжу за п'ятнадцять на п'яту чи в п'ятнадцять на п'яту, чи взагалі за п'янадцять о п'ятій?
Напомнило:
ЦитироватьШ е р в и н с к и й. Слухаю, ваша светлость. Дежурный адъютант корнет... князь...
(В сторону.) Чёрт его знает, как «князь» по-украински!... Чёрт!
(Вслух.) Новожильцев, временно исполняющий обязанности... Я ду́маю... дума́ю... думоваю...
Г е т м а н. Говорите по-русски!
Можливо, «Виходити за п'ятнадцять хвилин до п'ятої». Важко сказати — з одного боку, в розмовній українській частіше можна почути російську кальку замість літературного варіанту, з іншого, перехід до електронних годинників замість механічних заохочує казати «о четвертій сорок п'ять» чи «в чотири сорок п'ять».
«В п'ятнадцять на п'яту» = «в пятнадцать минут пятого» (тобто, в 4:15)
«За п'ятнадцять на п'яту», «за п'янадцять о п'ятій» — помилкові варіанти.
Цитата: Python от июля 20, 2016, 20:44..............
перехід до електронних годинників замість механічних заохочує казати «о четвертій сорок п'ять» чи «в чотири сорок п'ять».
.................
Перший варіант «о четвертій сорок п'ять» - канонічний (години – порядковий числівник, хвилини – кількісний числівник), другий варіант «в чотири сорок п'ять» - неканонічний (години – кількісний числівник).
Як на мене то так:
«Виходити за п'ятнадцять хвилин п'ята», «Виходити за чверть п'ята»,
«Виходити п'ятнадцять хвилин до п'ятої», «Виходити чверть до п'ятої»
Цитата: Wolliger Mensch от июля 19, 2016, 11:59
Напомнило:
ЦитироватьШ е р в и н с к и й. Слухаю, ваша светлость. Дежурный адъютант корнет... князь...
(В сторону.) Чёрт его знает, как «князь» по-украински!... Чёрт!
(Вслух.) Новожильцев, временно исполняющий обязанности... Я ду́маю... дума́ю... думоваю...
Г е т м а н. Говорите по-русски!
Цитата: MrBTTF от июля 19, 2016, 11:41
Як сказати правильно виходить без пятнадцати пять? Усі джерелах в інтернеті кажуть тільки, як сказати котра саме зараз година. А як відповісти на пистання коли ти виходиш? :donno:
Виходжу за п'ятнадцять на п'яту чи в п'ятнадцять на п'яту, чи взагалі за п'янадцять о п'ятій?
Вийду за п'ятнадцять/чверть/квадранс п'ята.
Цитата: Sirko от июля 21, 2016, 16:21
Цитата: MrBTTF от июля 19, 2016, 11:41
Як сказати правильно виходить без пятнадцати пять? Усі джерелах в інтернеті кажуть тільки, як сказати котра саме зараз година. А як відповісти на пистання коли ти виходиш? :donno:
Виходжу за п'ятнадцять на п'яту чи в п'ятнадцять на п'яту, чи взагалі за п'янадцять о п'ятій?
Вийду за п'ятнадцять/чверть/квадранс п'ята.
Так чогось сприймається невзгоджено. Ріже слух. Хіба десь так кажуть?
Вийду за півгодини, за чверть години, минут за двадцять, за десять хвилин.
Означає, що після того часу виходжу.
Вийду в десять сорок, о восьмій, в дев'ять, о дванадцятій, о першій, в три.
Нікого не примучую так казати і не стою на тому, що тільки так правильно.
Цитата: MrBTTF от июля 21, 2016, 20:29
Цитата: Sirko от июля 21, 2016, 16:21
Цитата: MrBTTF от июля 19, 2016, 11:41
Як сказати правильно виходить без пятнадцати пять? Усі джерелах в інтернеті кажуть тільки, як сказати котра саме зараз година. А як відповісти на пистання коли ти виходиш? :donno:
Виходжу за п'ятнадцять на п'яту чи в п'ятнадцять на п'яту, чи взагалі за п'янадцять о п'ятій?
Вийду за п'ятнадцять/чверть/квадранс п'ята.
Так чогось сприймається невзгоджено. Ріже слух. Хіба десь так кажуть?
А ваше за п'ятнадцять на п'яту чи в п'ятнадцять на п'яту, чи за п'ятнадцять о п'ятій вам слух не ріже? :)
Тут в одну купу змішано 3 різних випадки:
за 15 п'ята (16:45)
о пів на п'яту (16:30)
о п'ятій (17:00)
Цитата: Sirko от июля 21, 2016, 21:51
Цитата: MrBTTF от июля 21, 2016, 20:29
Так чогось сприймається невзгоджено. Ріже слух. Хіба десь так кажуть?
А ваше за п'ятнадцять на п'яту чи в п'ятнадцять на п'яту, чи за п'ятнадцять о п'ятій вам слух не ріже? :)
Тут в одну купу змішано 3 різних випадки:
за 15 п'ята (16:45)
о пів на п'яту (16:30)
о п'ятій (17:00)
Так от підбираю :)
Вуху хочеться взгодження. У фразі
вийду за п'ятнадцять п'ята якщо ставити запитання
коли? -
за п'ятнадцять,
за п'ятнадцять чого? або ж
до чого?, але
що? не звучить, на яке можна відповісти
п'ятаТаку логіку маю
Цитата: MrBTTF от июля 21, 2016, 22:58
Цитата: Sirko от июля 21, 2016, 21:51
Цитата: MrBTTF от июля 21, 2016, 20:29
Так чогось сприймається невзгоджено. Ріже слух. Хіба десь так кажуть?
А ваше за п'ятнадцять на п'яту чи в п'ятнадцять на п'яту, чи за п'ятнадцять о п'ятій вам слух не ріже? :)
Тут в одну купу змішано 3 різних випадки:
за 15 п'ята (16:45)
о пів на п'яту (16:30)
о п'ятій (17:00)
Так от підбираю :)
Вуху хочеться взгодження. У фразі вийду за п'ятнадцять п'ята якщо ставити запитання коли? - за п'ятнадцять, за п'ятнадцять чого? або ж до чого?, але що? не звучить, на яке можна відповісти п'ята
Таку логіку маю
Питаються,
котра година?
О котрій? За 15 п'ята.
Взагалі можливі 2 варіанти:
1. Ідентичний позначенню фракцій часу: на+знах., по+місц., за+знах., до+род:
за 15 п'ята, 15 по п'ятій, пів на п'яту, пів до п'ятої.
2. З використанням прийменника о+місц. з цілими годинами чи їх половинами:
о п'ятій, о четвертій 45, о пів на п'яту.
Цитата: Антоненко-Давидович от
І досі ще багато хто не знає, як треба точно означити час, і питає: «Скільки зараз годин?», — замість — «Котра година?». Чуємо інколи: «Зараз година ночі», — замість — «Зараз перша година ночі» тощо. Навіть в Українсько-російському словнику АН УРСР натрапляємо на паралельні вислови: «не пізніше трьох годин» і «не пізніше третьої години», а вислів «о другій годині дня» перекладається «во втором часу дня» і «в два часа дня».
Такий паралелізм у справі означення часу, де має бути абсолютна точність, — недопущенна річ. Тут конче треба твердо стати на бік якоїсь одної форми вислову й ставити на означення часу доби або кількісні числівники («Я встав у сім годин ранку»), або порядкові («Я встав о сьомій годині ранку»). Наша мовна традиція стоїть за порядкові числівники: «О п'ятій годині виїхали ми з монастиря» (М. Коцюбинський); «Завтра об одинадцятій на мене чекатиме інженер» (Ю. Смолич). У цих фразах порядкові числівники п'ятій, одинадцятій означають не проміжок часу між двома годинами — четвертою й п'ятою, десятою й одинадцятою, як у російських висловах в пятом часу, в одиннадцатом, а точно визначену годину, що по-російському буде: в пять часов, в одиннадцать часов. На доказ цього можна навести ще одну фразу з творів М. Коцюбинського: «Рівно о пів до сьомої панна Анеля пройде через столову у кухню». Виходячи з цього, треба питати не «Скільки годин?», а — «Котра година?», казати не «Одна година ночі», а — «Перша година ночі» тощо.
Якщо треба сказати не про точно означений час, а лиш приблизно назвати період між двома годинами, відповідно до російських висловів в пятом часу, в одиннадцатом, тоді слід ставити перед порядковим числівником прийменник на: «Ой сплю годину, сплю і другую, й а вже повертає та на третюю» (С. Гулак-Артемовський). Отож російську фразу «Я приду в пятом часу» треба сказати по-українському: «Я прийду на п'яту годину», а не «Я прийду о п'ятій годині», — бо це означає вже точний, а не приблизний час.
Дробові числівники часу передаються відповідним дробом із прийменником на до половини години: чверть на третю, — з прийменниками на або до, коли буде половина години: пів на сьому, або пів до сьомої, як це ми вже бачили в фразі з твору М. Коцюбинського, — чи з прийменниками до або за, коли перейшло вже за половину години: за чверть сьома, або чверть до сьомої, цебто: чверть години залишилось до сьомої або за чверть години буде сьома. Не дробові числівники, а цілі, що означають кількість хвилин якоїсь години, треба ставити з тими ж прийменниками за попередніми правилами: десять на другу, тридцять на другу або тридцять до другої, за двадцять друга або двадцять до другої.
Але й Антоненко-Давидович тут не дає чіткої відповіді, як звучатимуть дробові числівники часу, коли питається не «котра година (зараз)?», а «о котрій годині (щось було чи буде)?».
Цитата: Python от июля 22, 2016, 14:50
Але й Антоненко-Давидович тут не дає чіткої відповіді, як звучатимуть дробові числівники часу, коли питається не «котра година (зараз)?», а «о котрій годині (щось було чи буде)?».
Один випадок він наводить.
Цитата: Антоненко-Давидович от
з творів М. Коцюбинського: «Рівно о пів до сьомої панна Анеля пройде через столову у кухню».
"О пів до ..." є й у інших письменників.
http://tinyurl.com/jnffdq4
По-моєму, «о пів до...» до нашого часу повністю витіснилось формою «о пів на...». І чи можна так само сказати «о чверть до сьомої», «о десять хвилин до сьомої» і т.д.?
Відкопав у словнику приклад — схоже, таки можна сказати, як у моєму повідомленні біля початку теми:
Цитировать
Ми приїхали за 15 хвилин до десятої (Юрій Яновський, II, 1958, 119).
http://sum.in.ua/s/za
Цитата: Python от июля 22, 2016, 15:20
По-моєму, «о пів до...» до нашого часу повністю витіснилось формою «о пів на...». І чи можна так само сказати «о чверть до сьомої», «о десять хвилин до сьомої» і т.д.?
о пів -- місц. відм.
Цитировать1. з місц. в. Уживається при точному або приблизному означенні години, коли відбувається дія. О першій обід, який з розмовами і з читанням газет тягнеться до 3 год. (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 410); У неділю, годині о дев'ятій, коли сонце почало вже підійматися над кронами дерев, Варя вийшла в садок (Іван Сенченко, На Батиєвій горі, 1960, 149).
О пів на — уживається на означення половини години, якої не вистачає до повної години.
о чверть і о десять -- знах. відм.
Тоді вже о чверті до сьомої і о десятій хвилині до сьомої.
Цитата: Python от июля 22, 2016, 15:29
Відкопав у словнику приклад — схоже, таки можна сказати, як у моєму повідомленні біля початку теми:
ЦитироватьМи приїхали за 15 хвилин до десятої (Юрій Яновський, II, 1958, 119).
http://sum.in.ua/s/za
І книжок знайшлося немало зі словосполученням "за чверть до".
http://tinyurl.com/zhvjblu
Цитата: Python от июля 22, 2016, 15:20
По-моєму, «о пів до...» до нашого часу повністю витіснилось формою «о пів на...».
По-моєму — майже повністю.
http://tinyurl.com/z2kk4or
Цитата: MrBTTF от июля 19, 2016, 11:41
Як сказати правильно виходить без пятнадцати пять? Усі джерелах в інтернеті кажуть тільки, як сказати котра саме зараз година. А як відповісти на пистання коли ти виходиш? :donno:
Виходжу за п'ятнадцять на п'яту чи в п'ятнадцять на п'яту, чи взагалі за п'янадцять о п'ятій?
За чверть п'ята (04:45).
Тут "за" в сенсі "після".
Цитировать01.00 - перша година
02.15 - чверть на третю (п'ятнадцять хвилин на третю)
03.30 - пів на четверту
04.45 - за чверть п'ята (за п'ятнадцять хвилин п'ята)
06.00 - шоста година (шоста година ранку)
18.00 - вісімнадцята година (шоста година вечора)
02.00 - друга година (друга година ночі)
14.00 - чотирнадцята година (друга година дня)
05.03 - три хвилини на шосту
07.20 - двадцять хвилин на восьму
08.35 - за двадцять п'ять хвилин дев'ята
09.49 - за одинадцять хвилин десята
Ковтюх Світлана Леонідівна
РЕПЕТИТОР (ЯК НАВЧИТИСЯ ГРАМОТНО ПИСАТИ)
Підготовка оригінал-макету В. Л. Тарнавський, Ю. В. Романенко Керівник видавничого відділу С. О. Кіцно
Формат 60x84/16. Підписано до друку 28.02.2007. Друк офсетний. Папір офсетний. Гарнітура Таймс. Наклад 800 прим.
ТОВ «Видавничий дім «Професіонал» Тел./факс (8-044) 451-45-66 (багатоканальний) e-mail: vdbook@profi-book.kiev.ua, rl@profi-book.kiev.ua
Свідоцтво про внесення суб 'єкта видавничої справи до Державного реєстру видавців, виготівників і розповсюджувачів видавничої продукції серія ДК № 1533
Табличка стосується питання «котра година?», але, як ми знаємо, принаймні для цілих годин і половин відповідь на питання «о котрій годині?» дещо відрізнятиметься (о першій годині, о пів на четверту і т.п.).
Польське визначення часу неправильне. Цікаво, звідки воно в них таке? Правильне визначення російське.
Цитата: Sandar от июля 8, 2017, 00:04
Польське визначення часу неправильне. Цікаво, звідки воно в них таке? Правильне визначення російське.
Мнэм. Поясните.
Ох и сложная, смотрю, это вещь - украинська мова. Никто её не знает из-за неимоверной сложности.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 8, 2017, 12:25
Цитата: Sandar от июля 8, 2017, 00:04
Польське визначення часу неправильне. Цікаво, звідки воно в них таке? Правильне визначення російське.
Мнэм. Поясните.
Час 14:00/2:00
Польське визначення:
— która godzina?
— druga.
Російське визначення:
— который час?
— два часа/третий час (не второй час!)
Очевидно, шо росіяни адекватно визначають час. Звідки таке в поляків?
В Україні поширено таке:
— скільки часо́в?
— два часа.
Мій двоюрідний брат (дорослий) питає не "котра година?/скільки часов?", а "скільки годин?" (відповідь: "дві години"). Здається, я і від інших таке чув, не помню. Ну і сам так деколи кажу.
Думаю, такий варіант — скільки годин? — найліпший.
Років з десять назад в мене виник сумнів: якшо вживати такий от варіант, то може виникати плутанина наступного плану: "приходьте на дві години" — і ніби непонятно: приходьте на 14:00 чи приходьте на строк дві години ;D
Мабуть, шоб уникнути такого, треба казати "приходьте до двох годин" чи "під дві години", чи "під третю годину", якось так... :)
Цитата: RockyRaccoon от июля 8, 2017, 12:49
Ох и сложная, смотрю, это вещь - украинська мова. Никто её не знает из-за неимоверной сложности.
Російська тоже колись так само сложная була.
Цитата: MrBTTF от июля 19, 2016, 11:41
Як сказати правильно виходить без пятнадцати пять? Усі джерелах в інтернеті кажуть тільки, як сказати котра саме зараз година. А як відповісти на пистання коли ти виходиш? :donno:
Виходжу за п'ятнадцять на п'яту чи в п'ятнадцять на п'яту, чи взагалі за п'янадцять о п'ятій?
Відповідно до моєї пропозиції:
виходити без п'ятнадцяти п'ять ;up:
Цитата: Sandar от июля 8, 2017, 13:33
Час 14:00/2:00
Польське визначення:
— która godzina?
— druga.
Російське визначення:
— который час?
— два часа/третий час (не второй час!)
Очевидно, шо росіяни адекватно визначають час. Звідки таке в поляків?
В Україні поширено таке:
— скільки часо́в?
— два часа.
В польском просто омонимная форма, но основа другая: не часовой промежуток, а доля часа: druga godzina — собственно «[целый] второй час». В русском так тоже считают, но только части часа:
четверть второго, полвторого/половина второго.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 8, 2017, 13:53
четверть второго, полвторого/половина второго.
13:15 і 13:30. Тобто не так.
Цитата: Sandar от июля 8, 2017, 14:13
Цитата: Wolliger Mensch от июля 8, 2017, 13:53
четверть второго, полвторого/половина второго.
13:15 і 13:30. Тобто не так.
Вы не прочитали внимательно.
Цитата: MrBTTF от июля 19, 2016, 11:41
А як відповісти на питання коли ти виходиш?
Тобто людина питає: як буде "за п'ятнадцять хвилин п'ята" у місцевому відмінку?
А я спитаю й про всі інші відмінки: р.) ще нема котрої (за п'ятнадцяти хвилин п' ятої?); д.) дамо котрій (за п'ятнадцяти хвилин п' ятій?); з.) чекаємо котру (за п'ятнадцяти хвилин п' яту?); о.) все виришиться котрою (за п'ятнадцяти хвилин п' ятою?); м.) виходимо о котрій (за п'ятнадцяти хвилин о п' ятій?).
Чи вірно я міркую (для булгаковського князя: думаю), що хвилини не змінюються, а години змінюються як порядкові числівники жіночого роду?
напевно, поляки рахують з нуля, подібно як drugie piętro - третій поверх.
Серед моїх знайомих поширено "яка година?", рідше "котрА година?" - "п'ята година, п'ять хвилин", "без п'ятнадцяти п'ята\п'ять"
хоча ні - "druga" значить кількість цілих годин: 2 :15 - piętnaście po drugiej
Так і в українській може бути п'ятнадцять по другій, але частіше п'ятнадцять на третю (що те ж саме).
Задумався, а як буде правильно — «о чверть на восьму», «о десять хвилин на восьму» і т.п., чи «о чверті на восьму», «о десятій хвилині/десяти хвилинах на восьму»? Усталене «о пів на восьму» схиляє до першого варіанту, але «пів» є невідмінюваним числівником (втім, за необхідності може замінюватись на «половину», яка має відмінки), тоді як «чверть» та числівникові конструкції з хвилинами — відмінювані.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 19, 2016, 11:59
Г е т м а н. Говорите по-русски!
А по-русски - это "в котором часу" или "во сколько часов" ?
ЦитироватьКак правильно: сколько времени или который час? (http://new.gramota.ru/spravka/trudnosti?layout=item&id=36_68)
Традиционная форма вопроса-обращения о времени который час? На этот вопрос вы можете дать ответ: пятый час, шестой, пошел уже восьмой час. Но и ответ с указанием часов и минут тоже будет правильным.
Вопрос сколько времени? по сравнению с вопросом который час? новый. Но он давно стал нормативным. Он зафиксирован, например, уже в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова (М., 1935–1940). Интересно, что в этом издании вопрос сколько времени? дан как нейтральный, а вопрос который час? снабжен пометой «разговорное».
"В котором часу" - украинизм, ой пардон, полонизм, а "сколько часов" - новая упрощённая форма счёта ?
Правильно "сколько время" :yes:
Цитата: Jeremiah от августа 26, 2019, 17:29
Правильно "сколько время" :yes:
Не находите странностей в новой правильной системе счёта времени ?
Я называю это изюминкой.