Лингвофорум

Общий раздел => Просто общение => Игры => Тема начата: Istorik от июля 30, 2007, 21:43

Название: А вот моя загадка!
Отправлено: Istorik от июля 30, 2007, 21:43
 А можно я загадку загадаю, используя забавный случай, которому был свидетель?

Дело было так - зимой 1992 года на автовокзале города Гомеля наблюдал я такую картинку: на перроне скопилась целая толпа народа, которая в нетерпении ожидала прибытия автобуса, а автобуса всё не было. У противоположного перрона стоял совершенно пустой автобус, водитель которого с удивлением поглядывал на часы. Наконец он сел за руль, и автобус, совершенно пустой выехал с автовокзала. Толпа начала волноваться – кто-то побежал в диспетчерскую, разузнать, почему не прибыл их автобус. В диспетчерской с удивлением ответили, что автобус только что отошёл, точно по расписанию. В чём же было дело? Оказывается, до этого дня таблички с названиями населённых пунктов, куда направлялись автобусы, писались по-русски, а с этого дня перешли на белорусский (первые месяцы молодой белорусской государственности!)
Оказалось, что жители белорусского посёлка не знали даже, как звучит название их населённого пункта по-белорусски, поэтому никто и не садился в автобус с непонятным названием.
Меня, по-правде говоря, надпись на табличке автобуса тоже удивила. Название населённого пункта казалось каким-то чужеродным для белорусской глубинки, более подходящим, наверное, для степей Монголии, чем для белорусских лесов. Белорусским языком владел я в то время достаточно посредственно, зато хорошо знал русский и украинский. Однако,  поразмышляв какое-то время, всё-таки смог разгадать, как по-русски должен называться этот посёлок. Попробуйте догадаться и вы.

На табличке автобуса было написано «ЧЫР АРАТЫ». Вопрос – как по-русски называется этот посёлок Гомельской области?
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: shravan от июля 30, 2007, 22:01
Дословно: "Кр. (в смысле красный) пахарь".
Название: А вот моя загадка!
Отправлено: sknente от июля 30, 2007, 22:09
Raudonasis Аrtojas.
Название: А вот моя загадка!
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от июля 30, 2007, 22:11
Раудонасіс артояс
Название: А вот моя загадка!
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от июля 30, 2007, 22:15
вообще-то, это газета  ;D
Название: А вот моя загадка!
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от июля 30, 2007, 23:18
д.Красный Пахарь Рогачевского района Гомельской области
Название: А вот моя загадка!
Отправлено: Istorik от июля 31, 2007, 08:27
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от июля 30, 2007, 23:18
д.Красный Пахарь Рогачевского района Гомельской области
Да, быстро отгадали! ;up:
То, что "чыр" это сокращение от "чырвоны" я тоже быстро догадался (хотя точки в надписи и не было). Вспомнил, что в поезде "Москва-Гомель" в вагоне, на расписании, станция Красный Рог Брянской области была прописана как "Чырвоны Рог". А вод над "аратами" пришлось задуматься! Мысль о том, что гомельский посёлок может называться "Красные араты", в честь монголо-белорусской дружбы, отпал как-то сам собой.  ;D
Хорошо, что вспомнил украинское слово "орати" (пахать)! А потом сообразил, что если в белорусском языке прилагательные мужского рода пишутся без буквы -й в окончании (тот же "чырвоны" например), то наверное, и подобные им существительные этого окончания не имеют. Так и догадался, что "араты" это "пахарь"! :yes:
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: Enfini от августа 4, 2007, 13:35
прикольная история... и глупая. Типа нельзя было на двух языках написать
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: Istorik от августа 7, 2007, 16:20
Цитата: Enfini от августа  4, 2007, 13:35
прикольная история... и глупая. Типа нельзя было на двух языках написать

Я ж ведь сказал - первые шаги молодой белорусской государственности!  ;-)(1992 год).
Все через это проходили! :yes:
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: Enfini от августа 18, 2007, 12:39
Не слышала о подобных казусах в Украине. Наверно, знали заранее свой государственный язык :)
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: Istorik от августа 19, 2007, 19:29
Цитата: Enfini от августа 18, 2007, 12:39
Не слышала о подобных казусах в Украине. Наверно, знали заранее свой государственный язык :)


Зато в Белоруссии сколько угодно! В 1989 году в деревне Ивановка Буда-Кошелёвского района Гомельской области слышал, как одна местная жительница, девочка лет 15-ти, рассказывала о поездке на Украину, и с удивлением говорила, что оказывается сапоги по-украински "чоботы". То что по-белорусски они "чобаты", она не знала, хотя с рождения жила в белорусской глубинке! ::)
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 20, 2007, 08:17
Цитата: Istorik от августа 19, 2007, 19:29
Зато в Белоруссии сколько угодно! В 1989 году в деревне Ивановка Буда-Кошелёвского района Гомельской области слышал, как одна местная жительница, девочка лет 15-ти, рассказывала о поездке на Украину, и с удивлением говорила, что оказывается сапоги по-украински "чоботы". То что по-белорусски они "чобаты", она не знала, хотя с рождения жила в белорусской глубинке! ::)

И по-русски. В вашем случае скорее просто неинтерес вообще к обуви, не важно на каком языке называемой.
Название: А вот моя загадка!
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от августа 20, 2007, 09:26
Цитата: Istorik от августа 19, 2007, 19:29
.. сапоги по-украински "чоботы"..

Цитата: Verzähler от августа 20, 2007, 08:17
И по-русски

вообще-то, тюркское, вроде, слово  :)




думаю, интерес у девушки к сапогам был (и немалый, если она даже на Украине ими интересовалась):
просто употребляла она, наверное, другое (возможно) более распространенное слово - бот/боты (из франц., кстати), а не чобат/чабаты  :donno:
Название: А вот моя загадка!
Отправлено: Ревета от августа 20, 2007, 09:55
Цитата: "Verzähler" от
В вашем случае скорее просто неинтерес вообще к обуви, не важно на каком языке называемой.

Вы сами в это верите?

Цитата: "Lei Ming Xia (reloaded)" от
думаю, интерес у девушки к сапогам был (и немалый, если она даже на Украине ими интересовалась):

Я тоже так думаю. Но я с удивлением наблюдаю, как русские спешат обправдать отказ белорусов от своего языка и переход на русский. Интересный с т.з. психологии феномен...
Название: А вот моя загадка!
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 20, 2007, 10:03
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от августа 20, 2007, 09:26думаю, интерес у девушки к сапогам был (и немалый, если она даже на Украине ими интересовалась):

У Историка нигде не сказано, что она ими на Украине интересовалась. Я так понял, что случайно услышала.
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: Istorik от августа 20, 2007, 11:11
Может быть. Однако для меня интересным оказался тот факт, что эта деревня (Ивановка, Буда-Кошелёвского района), является родной деревней моей бабушки, и я мог сравнить, хотя и опосредственно, как изменилась языковая ситуация в этой местности за шестьдесят лет.
Бабушка моя (1918 года рождения), училась в школе с белорусским языком преподавания, в конце20-х – начале 30-х годов прошлого века, то есть во времена белоруссизации образования. Закончив школу с отличием, по-русски она долго писала с ошибками (уж не знаю, с чем это связано – с недостаточным уделением внимания изучению русского языка в это время, или с общим уровнем образования в сельской школе). Тем не менее, прожив после 20-ти лет, большую часть своей жизни в России, бабушка моя осознавала себя белоруской, и довольно сносно владела разговорным белорусским языком. Побывав в родной деревне моей бабушки в 1989 году, я отметил, что языком общения в местной среде, даже среди старшего поколения, был язык русский, только более образованные люди говорили на нём более правильно, менее образованные – с заметным белорусским акцентом.
Показателен пример, когда в гости к сестре моей бабушки, на свадьбу одной из родственниц, приехали её сыновья из Минска, сорока и тридцати с чем-то лет. Испытав на себе влияние начинавшегося тогда белорусского «адраджэння», они пытались говорить в деревне на литературном белорусском, правда, после третьей рюмки самогона их возможности владения «роднай мовай» резко ограничивались в пользу русского. Матушка их, по возрасту младше моей бабушки, и учившаяся уже в русской школе, с трудом их понимала, и относилась к литературному белорусскому с большой долей иронии. Вот, на мой взгляд, пример ведущей роли школы в формировании сознания, в том числе и языкового и национального.
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: stellina от сентября 12, 2007, 12:33
а у нас на Украине...по крайней мере в её восточной части украинский недолюбливают...потому что насильно заставляют на нём говорить...по крайней мере по началу так казалось....русский урезают страшно....может с одной стороны нац.язык это хорошо...но не такими методами. Когда наблюдаешь как люди старшего поколения смотрят в бумажку и ничего не понимают....а ты стоишь в очереди на пол-часа дольше, потому что тот же самый представитель того же поколения орёт на служащих - дескать вам бы только жизнь другим усложнять....
так и украинский не чистый украинский..не тот красивый и певучий...вводится множество слов из приграничных диалектов....а недавно так подруга сказала...может просто сплетня....но якобы букву ф хотят заменить на букву т, а то украинский язык на русский слишком похож...дурдом
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: Istorik от сентября 12, 2007, 13:06
Цитата: stellina от сентября 12, 2007, 12:33
..а недавно так подруга сказала...может просто сплетня....но якобы букву ф хотят заменить на букву т, а то украинский язык на русский слишком похож...дурдом

Ну тогда уж лучше пусть меняют "ф" на "хв": "Хведiр", "хвiлозохвiя" :green:

Помните как у Ивана Франка: "Був Яць премудрий родом з Коломиї, вчився бардзо добре на хвiлозофiї". А Софийский собор будет "Сохвiйським". Чудесно звучит - "Пам'ятка української культури - Сохвiйський собор!" 8-)
Название: А вот моя загадка!
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2007, 13:29
Х(в) — только из греческого θ. Φ передается через п.
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: stellina от сентября 12, 2007, 15:05
Цитата: Istorik от сентября 12, 2007, 13:06
Цитата: stellina от сентября 12, 2007, 12:33
..а недавно так подруга сказала...может просто сплетня....но якобы букву ф хотят заменить на букву т, а то украинский язык на русский слишком похож...дурдом

Ну тогда уж лучше пусть меняют "ф" на "хв": "Хведiр", "хвiлозохвiя" :green:


Это было бы смешно, если б не было так грустно. От такой дурости плакать хочеться а-а-а-а-а!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :wall:
Название: А вот моя загадка!
Отправлено: Istorik от сентября 12, 2007, 15:14
Цитата: Verzähler от сентября 12, 2007, 13:29
Х(в) — только из греческого θ. Φ передается через п.

Все приведённые примеры я взял из жизни. ;-)
Прабабушку мою, Софию Фёдоровну, на её родине (Киевская обл.) звали Сохвия Хведиривна. А про "хвилософию" читал у Франко (там первый звук передан как "хв", а вторая "ф" сохранена)

Что θеодоръ писалось через θ, я помню. А как до 1918 г. писались "Софiя" и "философiя" в русском языке?
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: Baruch от сентября 12, 2007, 15:20
Через Ф, т.к. на греческом пишется в этих словах Ф.
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: Istorik от сентября 12, 2007, 15:22
Цитата: stellina от сентября 12, 2007, 15:05
Цитата: Istorik от сентября 12, 2007, 13:06
Цитата: stellina от сентября 12, 2007, 12:33
..а недавно так подруга сказала...может просто сплетня....но якобы букву ф хотят заменить на букву т, а то украинский язык на русский слишком похож...дурдом

Ну тогда уж лучше пусть меняют "ф" на "хв": "Хведiр", "хвiлозохвiя" :green:


Это было бы смешно, если б не было так грустно. От такой дурости плакать хочеться а-а-а-а-а!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :wall:

Зато какое разнообразие - теперь Фёдора по-украински можно будет называть и "Федiр", и "Хведiр", и "Теодор". С таким разнообразием украинский язык действительно очень скоро станет языком с самым большим запасом слов в мире! Боюсь, только у "школярикiв" голова от напряжения может лопнуть! :(
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: Python от сентября 12, 2007, 17:50
Цитировать.а недавно так подруга сказала...может просто сплетня....но якобы букву ф хотят заменить на букву т, а то украинский язык на русский слишком похож...дурдом
Йдеться про заміну ф, утворену з грецької θ, на т: Афіни-›Атени, міф-›міт і т.д. Незважаючи на те, що така заміна суперечить українській традиції, навіть серед провідних мовних спеціалістів знаходяться прихильники подібного перекроювання мови. :(
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: stellina от сентября 12, 2007, 20:36
Цитата: Python от сентября 12, 2007, 17:50
Йдеться про заміну ф, утворену з грецької θ, на т: Афіни-›Атени, міф-›міт і т.д. Незважаючи на те, що така заміна суперечить українській традиції, навіть серед провідних мовних спеціалістів знаходяться прихильники подібного перекроювання мови. :(

:wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall: :wall:


Если эта θ и по гречески читается как ф...это это противоречит всем традициям и такой замене тогда вобще никакого объяснения нет...кроме маразма не "не знаю что б его ещё выдумать"

:'( :'( :'(  Господи...сделай так чтобы умных было больше!!!
Название: А вот моя загадка!
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2007, 20:40
Фита в греческом читается как [θ]. Откуда и знак МФА. В древнегреческом — как [tʰ].
Название: Re: А вот моя загадка!
Отправлено: Python от сентября 13, 2007, 11:10
У южных славян фита действительно читалась как Т. У восточных — как Ф. В западноевропейских языках θ в словах греческого происхождения передается как th, что при транслитерации в кириллицу тоже соответствует Т. Киевская традиция транслитерации греческих слов постепенно вытесняется западноевропейской, что отчетливо видно на примере названия  Фіви /Теби (греч. Θήβαι):
Θ=Ф или Θ=Th=T,
ή=и/і или ή=е
β=в или β=b=б