Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: family1232009 от июля 11, 2016, 01:25

Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: family1232009 от июля 11, 2016, 01:25
Заинтересовался таким вопросом: что же легче учить русскоговорящему - чешский или словенский? (не путать со словацким)
На мой взгляд, оба языка являются достаточно удалёнными от русского.
Если по-чешски понимаю смысл и бОльшую часть сказанного, хотя, всё же, небольшая подготовка у меня имеется, то по-словенски удаётся уловить лишь значение некоторых слов.
В случае со словенским всё наоборот: в письменном виде он воспринимается гораздо легче, нежели чешский, только лексика очень своеобразная, многое приходится угадывать интуитивно.

Хотелось бы услышать мнение разбирающихся в этом вопросе .
Сразу оговорюсь: я достаточно далёк от лингвистики, мой вид деятельности с ней никак не пересекается вообще, интересуюсь славянскими языками исключительно для себя. Сильно не пинайте  ;)
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от августа 27, 2016, 03:34
Цитата: family1232009 от июля 11, 2016, 01:25
Заинтересовался таким вопросом: что же легче учить русскоговорящему - чешский или словенский? (не путать со словацким)
На мой взгляд, оба языка являются достаточно удалёнными от русского.
Если по-чешски понимаю смысл и бОльшую часть сказанного, хотя, всё же, небольшая подготовка у меня имеется, то по-словенски удаётся уловить лишь значение некоторых слов.
В случае со словенским всё наоборот: в письменном виде он воспринимается гораздо легче, нежели чешский, только лексика очень своеобразная, многое приходится угадывать интуитивно.

Хотелось бы услышать мнение разбирающихся в этом вопросе .
Сразу оговорюсь: я достаточно далёк от лингвистики, мой вид деятельности с ней никак не пересекается вообще, интересуюсь славянскими языками исключительно для себя. Сильно не пинайте  ;)
И там, и там есть свои сложности. Вообще, смотря какого русскоязычного брать: если есть знание белорусского или украинского, то учить чешский будет проще, хотя опять же - ложные друзья переводчика... Но даже если человек не знает никакого языка кроме русского, чешский, я думаю, будет осилить проще - в южнославянских посложнее грамматика + большое количество словенских диалектов... Таково мое субъективное мнение
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Hellerick от августа 27, 2016, 08:16
Я как-то всегда считал разумеющимся, что самый далекий от нас — словенский.
Ну, в смысле грамматики, конечно, болгарский, но там лексика очень помогает.
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 27, 2016, 09:36
Цитата: family1232009 от июля 11, 2016, 01:25
(не путать со словацким)

Небольшой вопрос в сторону: а разве можно их спутать?
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от августа 27, 2016, 10:00
Цитата: Wolliger Mensch от августа 27, 2016, 09:36
Цитата: family1232009 от июля 11, 2016, 01:25
(не путать со словацким)

Небольшой вопрос в сторону: а разве можно их спутать?
Ну если некоторые путают Словакию и Словению, то видимо и языки можно
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Hellerick от августа 27, 2016, 10:49
Спутать Slovenčina со Slovenščina немудрено.
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Wildnorth от сентября 2, 2016, 15:41
Цитата: Hellerick от августа 27, 2016, 10:49
Спутать Slovenčina со Slovenščina немудрено.
А вот не было бы венгерского нашествия, наверное не было бы и предмета для путаницы ;)
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Мечтатель от сентября 2, 2016, 19:34
В чешском серьёзная трудность - различные по длительности гласные, которые нужно запоминать (напр.: České jazykové území v rámci slovanských jazyků leží nejvíce na západě).
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Flos от сентября 2, 2016, 19:39
По-чешски, не зная языка, когда возникла необходимость, я умудрился прочитать, аж 3 книжки.
По-словенски вообще ничего не понимаю.

Правда, у меня в пассиве украинский и польский...
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: family1232009 от сентября 10, 2016, 11:51
Цитата: Flos от сентября  2, 2016, 19:39
По-чешски, не зная языка, когда возникла необходимость, я умудрился прочитать, аж 3 книжки.
По-словенски вообще ничего не понимаю.

Правда, у меня в пассиве украинский и польский...

Аналогично, только наоборот.
На слух с чешским у меня всё куда хуже. Окончания слов сливаются в сплошное ííííí, куча сленга, резкое различие между литературным и разговорным языком, ещё это чересчур "европейское" звучание, из-за которого не получается даже уловить смысл сказанного. Знаю людей, которые по 10-15 лет живут в Чехии, до сих пор совершают грамматические ошибки, неправильно расставляют чарки, и совершенно не умеют произносить чешское [рж].
Вполне логично предположить, что самый сложный славянский язык - как раз-таки чешский.
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Hellerick от сентября 12, 2016, 08:56
До этого прочитал книгу по-польски, сейчас вот читаю книгу по-болгарски.
Болгарский дается труднее. Да, лексика удивительно похожа на русскую, но из-за жутковатой грамматики не получается читать так же гладко.
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: zwh от сентября 12, 2016, 09:09
Цитата: Hellerick от сентября 12, 2016, 08:56
До этого прочитал книгу по-польски, сейчас вот читаю книгу по-болгарски.
Болгарский дается труднее. Да, лексика удивительно похожа на русскую, но из-за жутковатой грамматики не получается читать так же гладко.
Немножко офтопно, но как так вообще вышло, что у болгар падежная система обрушилась? Может, это уже обсуждали где-то тут?
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Hellerick от сентября 12, 2016, 09:19
Балканский шпрахбунд же. Падежи и инфинитив не положены.
Хотя хронологически окончательное отмирание падежей почему-то совпадает с концом османского ига.
Впрочем, это, видимо, связано с установлением единого литературного стандарта.
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: zwh от сентября 12, 2016, 09:25
Цитата: Hellerick от сентября 12, 2016, 09:19
Балканский шпрахбунд же. Падежи и инфинитив не положены.
Хотя хронологически окончательное отмирание падежей почему-то совпадает с концом османского ига.
Впрочем, это, видимо, связано с установлением единого литературного стандарта.
А у кого там из соседей еще падежей нима? Ну ладно там у турок, но в македонском они остались ведь, наверное? Что там с румынами и греками? (лень самому лезть и всё искать, если другие уже знают)
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Vertaler от сентября 12, 2016, 09:49
В румынском и греческом вполне себе есть остатки падежей, причём румынская система больше всего похожа на немецкую (склоняются преимущественно указатели, а существительные лишь изредка), а греческая даже не знаю на что.

Македонский — это вообще как славянский эсперанто (вероятно, когда-то он был упрощённым койне для носителей разных славянских и неславянских языков/диалектов). Там упрощено всё, что можно, нет ни подвижного ударения, ни мягких согласных, ну и падежей, разумеется, тоже.
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2016, 09:55
Цитата: Vertaler от сентября 12, 2016, 09:49
В румынском и греческом вполне себе есть остатки падежей, причём румынская система больше всего похожа на немецкую (склоняются преимущественно указатели, а существительные лишь изредка), а греческая даже не знаю на что.

А разве реческое склонение — это «остатки»? Я бы так не сказал. Оно, конечно, упростилось со времён Гомера, но система как таковая же осталась. В румынском же латинская система именного склонения разрушилась, правда потом уже сложилась новая, агглютинативная (не везде), но это уже другая история.
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Vertaler от сентября 12, 2016, 09:58
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2016, 09:55
А разве реческое склонение — это «остатки»? Я бы так не сказал. Оно, конечно, упростилось со времён Гомера, но система как таковая же осталась.
Да, каюсь, пожалуй, главное, что произошло, — это что падежи стали более системными (всякие Зевсы перешли в продуктивные типы) и что исчез дательный. А так вполне себе четыре падежа, да.

С каким языком, известным Зеттаваттчасу, это лучше сравнить? С фарерским?..
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Poirot от сентября 12, 2016, 10:24
Цитата: Hellerick от августа 27, 2016, 08:16
Я как-то всегда считал разумеющимся, что самый далекий от нас — словенский.
Ну, в смысле грамматики, конечно, болгарский, но там лексика очень помогает.
В словенском, кажись, дуалис имеется.
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Hellerick от сентября 12, 2016, 10:45
Вот сразу заметно, когда человек часто в бане бывает.
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: zwh от сентября 12, 2016, 10:46
Цитата: Vertaler от сентября 12, 2016, 09:58
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2016, 09:55
А разве реческое склонение — это «остатки»? Я бы так не сказал. Оно, конечно, упростилось со времён Гомера, но система как таковая же осталась.
Да, каюсь, пожалуй, главное, что произошло, — это что падежи стали более системными (всякие Зевсы перешли в продуктивные типы) и что исчез дательный. А так вполне себе четыре падежа, да.

С каким языком, известным Зеттаваттчасу, это лучше сравнить? С фарерским?..
Как же они, бедняги, без дательного-то живут?  :what: Вот в немецком он таки есть. Ну а так да, окончания в немецком почти не задействованы (AFAIK только в генетиве мужского и среднего рода, дативе множественного числа и слабом спряжении в единственном числе в косвенных падежах), падеж определяется формой артикля и/или окончанием прилагательного/местоимения.
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Vertaler от сентября 12, 2016, 10:49
Цитата: zwh от сентября 12, 2016, 10:46
Как же они, бедняги, без дательного-то живут?  :what:
Вроде как говорят «я даю книгу в Наташу» (στη Νατάσα).
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: zwh от сентября 12, 2016, 11:05
Цитата: Vertaler от сентября 12, 2016, 10:49
Цитата: zwh от сентября 12, 2016, 10:46
Как же они, бедняги, без дательного-то живут?  :what:
Вроде как говорят «я даю книгу в Наташу» (στη Νατάσα).
Бедная Наташа, досталось же ей... :'(

То есть типа в остатке у них номинатив, генетив, аккузатив и... инструментилис какой-нить?
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Vertaler от сентября 12, 2016, 11:08
Цитата: zwh от сентября 12, 2016, 11:05
То есть типа в остатке у них номинатив, генетив, аккузатив и... инструментилис какой-нить?
И вокатив.
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2016, 12:09
Цитата: Hellerick от сентября 12, 2016, 09:19
Балканский шпрахбунд же. Падежи и инфинитив не положены.

Албанцам с румынами про падежи расскажите. ;D
Название: А что же легче для русскоговорящего?
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 12, 2016, 12:11
Цитата: Vertaler от сентября 12, 2016, 09:58
С каким языком, известным Зеттаваттчасу, это лучше сравнить? С фарерским?..

В албанском хорошая падежная система. И не вторичная, как у каких-нибудь осетин.