На сайті bonistika.net користувач Бонист розмістив такий пост:
Фантазия людей, называющих реки, озера и населенные пункты поистине не знает границ. И уж если родина не узнает имена своих героев, то результаты их изысканий должны знать все! Итак, на свете есть:
Большая Пысса (населенный пункт в Коми-Удорском районе).
Большие Пупсы (деревня в Тверской обл.).
ул. Минструактивная (Смоленская обл.).
г. Манды (Монголия).
Дешевки (деревня в Калужской обл.).
ул. Новый русский спуск (деревня Уборы).
Тухлянка (река на Сахалине).
Баклань (село в Брянской обл.).
Лохово (поселок на Можайском ш.).
Факфак (Новая Гвинея).
Большое Струйкино (село в Новогородской обл.).
Овнище (деревня в Тверской обл.).
Дно (город недалеко от Пскова).
Трусово (деревня в республике Коми).
ул. Забойна (Калуга).
Косяковка (деревня в Башкирии).
Куриловка (село в Саратовской обл.).
Ширяево (деревня в Самарской обл.).
Ломки (деревня в Нижегородской обл.).
Йокосука (город в Японии).
Большой Куяш (деревня в Челябинской обл.).
Иннах (поселок на Чукотке).
Крутые Хутора (деревня в Липецкой обл.).
Крутая (деревня в Коми).
Быки, Бычихи (деревни в Белоруссии).
Новые Алгаши (колхоз в Ульяновской обл.).
Новопозорново (село в Кемеровской обл.).
Лысая Балда (река в селе Заряное, Украина).
Болотная Рогавка (деревня в Новгородской обл.).
Старые Черви (село в Кемеровской обл.).
Верхнее Зачатье (деревня в Чеховском районе)
Дураково (деревня в Калужской обл.)
Заячий пузырь (река в Кемеровской обл.)
Козявкино (село в Кемеровской обл.)
Цаца (Волгоградская обл.)
Засосная (деревня в Липецкой обл.)
Звероножка (река в Московской обл.)
Муходоево (село в Белгородской обл.)
Да-да (поселок в Хабаровском крае)
Вобля (река в Рязанской обл.)
Хреновое (село в Воронежской обл.)
Блювиничи (деревня в Брестской обл.)
Большое Бухалово (деревня в Вологодской обл.)
Свиновье (деревня в Одинцовском районе)
Синие Лепяги (поселок в Воронежской обл.)
Жабино (деревня в Мордовии)
Кончинино (деревня под Дмитровом)
Раздериха (река в Дмитровском районе)
Чуваки (деревня в Пермской обл.)
Мусорка (деревня в Ульяновской обл.)
Голодранкино (деревня под Магнитогорском)
Безводовка (деревня в Ульяновской обл.)
Красная Могила (Донецкая обл.)
Кундрючья (река под Волгоградом)
Хотелово (поселок под Тверью)
Добрые Пчелы (в Рязанской обл.)
http://bonistika.net/forum/viewtopic.php?t=3203
Читайте й насолоджуйте сь. Далі в тій гілці цікаве обговорення.
Интересно, уроженцы вышеперечисленных мест не страдают комплексом неполноценности, заполняя в анкетах графу "место рождения"?
По-моему, здесь напротивъ слѣдуетъ говорить о чувствѣ превосходства ;) Ведь прикольнее жить въ нас. пунктѣ съ такимъ названіемъ, чѣмъ въ банальной Москвѣ...
М-да уж... :)
Еще в Новгородской области есть такие озёра -
Большие Хрены, Малые Хрены, Гнильная Запашь, Ревун.
Деревни Язвино, Ракомо, Померанье, Стрелка, поселок Панковка.
А в Новгороде есть улица Баяна...
http://en.wikipedia.org/wiki/Place_names_considered_unusual
Ровно посередине трассы Киев-Харьков есть село Лобкова Балка. Всех интересует, что за балка (овраг, поросший лесом) у лобка...
Кстати, там лучшие рестораны на трассе. Почему-то... ;D
Есть такая деревня - Дурыкино в М.о. Прожил я там не один год, знаете, привыкаешь как-то и не замечаешь...
Говорят, названа потому что бабы дурыкинские, когда их попросили яиц принести для постройки церкви (цемент замешивать), принесли яйца, сваренные вкрутую. Дуры.
Цитата: "Conservator" от
Ведь прикольнее жить въ нас. пунктѣ съ такимъ названіемъ, чѣмъ въ банальной Москвѣ...
Это еще как посмотреть... В банальной Москве есть, например, улица Лихоборские бугры...
:)
Есть обратный пример. В "банальном" Санкт-Петербурге есть Бармалеева улица, ставшая прототипом сказочного героя Бармалея благодаря Корнею Чуковскому, жившему неподалёку. Так теперь люди удивляются, как это улицу назвали в честь такого персонажа. :eat:
а почему Бармалеева? фамилия?
ЦитироватьТаким образом, ее основу, несомненно, составляет личное имя -- фамилия
Бармалеев или прозвище Бармалей. Но как только вы по архивным ли данным,
путем ли чисто теоретического анализа слова -- дойдете до этой гипотезы,
становится ясным, что это -- не окончательное решение проблемы, ибо откуда
могли взяться и такая фамилия и такое имя? Что они-то значат?
Тайной в квадрате оставалось происхождение этого же имени в славной на
протяжении нескольких поколений между малыми детьми и их родителями сказке
Корнея Чуковского.
Довольно долго я как-то не рисковал в этом последнем случае пойти по
наиболее простому и прямому пути: попросить объяснения у самого автора. Это
казалось не вполне удобным: каждый сказочник имеет полнейшее право
выдумывать какие угодно клички и прозвания своим персонажам и чуть не обязан
докладывать читателям, почему он остановился на таком-то из них...
Но топонимисты (и я в том числе; можно это распространить шире -- все
коллекционеры) -- люди одержимые; в этой одержимости мы способны на все.
Я написал Корнею Ивановичу письмо. Написал, отправил, но полагал, что,
всего вернее, он любезно ответит мне: "Да знаете, как-то так, без особых
задних мыслей... Пришло в голову устрашающее имя, и назвал злодея
Бар-ма-ле-ем..."
Но еще прежде чем мое письмо попало к адресату, мне случилось самому
побывать у него. И вот тут-то, в Москве, в Барвихе, я выслушал от него такую
преинтересную историю.
В далекие времена (не скажу -- до революции или в первые годы ее)
Корней Чуковский и художник Мстислав Добужинский гуляли однажды по городу.
Они забрели на Петербургскую сторону, им не слишком известную, и на углу
узешенького проулка увидели надпись: "Бармалеева улица".
Художник Добужинский был человек любознательный. Он потребовал от
литератора Чуковского объяснения этого названия. "Если улица -- чья? --
Бармалеева, значит был -- кто? -- Бармалей", -- резонно утверждал он и желал
узнать, кто это -- Бармалей, почему он Бармалей и по какой причине в его
честь назвали улицу?
Прикинув возможности, Корней Иванович выдвинул такую гипотезу. Легко
могло случиться, что в XVIII, скажем, веке в Санкт-Петербург переехал из
Англии человек, носивший довольно обычную для выходцев из этой страны
фамилию Бромлей. Он мог оказаться тут в качестве какого-нибудь заморского
галантного умельца -- ну хотя бы в качестве придворного цирюльника,
кондитера, еще кого-либо. Носители этой фамилии в России были известны. Один
из них свободно мог приобрести землю на Петроградской, построить тут дом или
дома вдоль какого-нибудь незначительного и пустого прогона или вдоль
дороги... Получившуюся так улицу могли прозвать Бромлеевой. Но ведь вот
переделали же название "Холлидэев остров" в "остров Голодай". Могли
"перестроить" и Бромлееву улицу в Бармалееву. При переходе имен из языка в
язык и не то еще случается!..
Казалось бы, объяснение получилось не хуже, чем любое другое. Но
Мстислав Валерианович Добужинский возмутился:
-- Не хочу! -- решительно запротестовал он. -- Не хочу ни парикмахеров,
ни парфюмеров! Я сам знаю, кто был Бармалей. Это был -- страшный разбойник.
Вот такой.
Раскрыв этюдник, он на листе бумаги набросал страшного, усатого злодея
и, вырвав листик, подарил набросок Корнею Ивановичу. Так и родился на свет
новый бука -- Бармалей, а детский писатель Чуковский сделал все, что было
нужно, чтобы этот новорожденный зажил плодотворной и впечатляющей жизнью.
Первый же образ Бармалея сохранился у него в знаменитой его "Чукоккале".
Таким образом мне стала известна совершенно петербургская история
личного имени литературного героя. Что же до истории топонима, названия
улицы, то, хотя предложенная К. И. Чуковским версия его происхождения и
является довольно правдоподобной, все-таки, чтобы она из гипотезы
превратилась в аксиому или хотя бы в теорию, ее надо тщательно подкрепить
разысканиями в архивах и доказательствами. Иначе -- ничего не получится *.
* В "Толковом словаре" В. И. Даля (т. 1, стр. 50) в "гнезде" "Барма"
приведено слово "бармолитъ", означающее в народных говорах "быть
косноязычным", "невнятно бормотать". Вполне вероятно, что производное
"бармо(а)лей" могло нередко превращаться в кличку, прозвище. От этого
прозвища могла не раз образовываться фамилия Бармалеевы, которую и
приходилось носить потомкам шепелявого."
сдаётся мне, что человек был не из Англии, а из Бармы
Фамилия домовладельца скорее всего.
Цитата: Телефонный справочник МосквыИзвините, таких абонентов в базе данных нет.
ЦитироватьБАРМАЛЕЕВ
Дополнительная информация. Некоторые дворяне конца XIX века с этой фамилией. В конце строки - губерния и уезд к которой они приписаны.
Бармалеев, Вас. Ив. Казанская губерния. Дворяне, имеющие голос во всех постановлениях и выборах дворянства. Лаишевский уезд.
Цитата: Flos от июля 30, 2007, 12:46
Цитата: "Conservator" от
Ведь прикольнее жить въ нас. пунктѣ съ такимъ названіемъ, чѣмъ въ банальной Москвѣ...
Это еще как посмотреть... В банальной Москве есть, например, улица Лихоборские бугры...
:)
Да, но прописка съ названіемъ улицы можетъ смѣниться, а вотъ мѣсто рожденія въ паспортѣ - навсѣгда... :green:
Что смешного в улице Баяна в Новгороде?
Измѣнѣніе значенія слова: Баянъ - миθическій пѣвецъ в "Словѣ о пълку Игоревѣ" --> названіе музыкальнаго инструмента --> шприцъ (въ сленгѣ наркомановъ). Не такъ смѣшно, какъ интересно - а такая улица просто напоминаетъ.
О "шприце" не знал, потому и "не понял юмора".
antbez, надо знать, въ какомъ городѣ родиться, чтобы это знать;)
Прошу прощенія за каламбуръ:)
Цитата: shravan от июля 29, 2007, 22:05
Интересно, уроженцы вышеперечисленных мест не страдают комплексом неполноценности, заполняя в анкетах графу "место рождения"?
Как показывет опыт моего проживания в студенческой общаге, где насмотрелся уроженцев всяких мест - частенько стесняются. Одна моя знакомая, родившаяся в деревне "Большие Петухи", строго-настрого запретила своим родителям указывать обратный адрес на конвертах.
Учитывая тот факт, что письма у нас в общагах просто выкладывали на специальный стол на первом этоже, этот адрес могли видеть многие.
Да. Такое бывает. А у нас в общаге лежали письма, присланные в город Питербург: неграмотности мало кто стесняется.
Цитата: Conservator от июля 30, 2007, 16:06
antbez, надо знать, въ какомъ городѣ родиться, чтобы это знать;)
Нет, достаточно знать, с кем общаешься 8-)
Цитата: Conservator от июля 29, 2007, 17:24
Вобля (река в Рязанской обл.)
Убля (Приграничный посёлок в Словакии)
Выезжаешь из Украины и Убля, ты в Словакии ;D
Цитата: Vladko от августа 1, 2007, 06:56
Цитата: Conservator от июля 29, 2007, 17:24
Вобля (река в Рязанской обл.)
Убля (Приграничный посёлок в Словакии)
Выезжаешь из Украины и Убля, ты в Словакии ;D
Моча - река в Подмосковье.
Ударение на первом слоге - МОча.
А вообще интересная история, у нас возле посёлка протекает небольшая речушка Десна - тихая, красивая, только вот в одном месте устроили канализационный сток в речку. С тех пор, лет сорок наверное уже, этот участок реки получил новое название - Тухлянка. Самое интересное, что молодое поколение считает это название исконным, и предполагает что Десна и Тухлянка это разные реки! :green:
У нас есть села Кочалейка и (!)Мочалейка.
Слушал давно как-то передачу священника Якова Кротова на Радио Свобода, тема была о матах (в языке, естствно), и вот ведущий выдаёт между прочим такое себе историческое сведение:
недалеко от Москвы был монастырь, на территории которого начиналась речка небольшая, но с какой-то особой водой. И название речки было "женский половой орган с приставкой МОЙ". Ну, ясно, что не скажешь в эфир всего, но легко уразуметь как называлась речка в реале. Туда женщины ходили как до святой воды лечиться, и так на всякий случай. и ни у кого, видать, название Пиздомой не вызывало ханжеских возражений, даже у монахов. Но приехала Екатерина в тот монастырь, показали ей достопримечательность и она та-ак фукнула, что уехала тут же и велела речку больше так не называть. Переименовали. во что- то я уже не помню, а земля та щас в Москве. Может и речушки той давно нет...
Приставка это не суффикс. :no:
Это не приставка и не суффикс, а второй корень, вообще-то)
Цитата: Крама от октября 27, 2007, 15:59
Туда женщины ходили как до святой воды лечиться, и так на всякий случай. и ни у кого, видать, название Пиздомой не вызывало ханжеских возражений, даже у монахов. Но приехала Екатерина в тот монастырь, показали ей достопримечательность и она та-ак фукнула, что уехала тут же и велела речку больше так не называть. Переименовали. во что- то я уже не помню, а земля та щас в Москве. Может и речушки той давно нет...
Звенигородский ручей, и посейчас на карте. Впадает в р.Москву
Похоже, река Незнайка в Московской области, через которую я летом проезжала по пути в гости на дачу, покажется мелочью по сранению с тем, что тут уже написали.
Про Бармалея:
ЦитироватьСлѣдуетъ помнить, что ѣ въ именахъ пишется не только на мѣстѣ греческой йоты, но и въ томъ случаѣ, если имя славянизировалось и произошло измѣненіе въ основѣ. У перваго вида имёнъ существуютъ соотвѣтствія въ русскомъ же языкѣ. Такъ, Авдѣй, Алексѣй и Сергѣй, — это Авдій, Алексі́й и Се́ргій. Русскій Матвѣй и польскій Мацѣй — идоизмѣненія на «родной» манеръ имени Матѳей 2. Русскій Еремѣй — это еврейскій Іеремія. Веденѣй, Евстигнѣй и Корнѣй — это видоизмѣнённые Венедиктъ (Бенедиктъ), Евсигній и Корнилій (Корнелій). Пантелей является сокращеніемъ отъ имени Пантеймонъ; поскольку видоизмѣненія имени на славянскій манеръ нѣтъ, а есть только сокращеніе его, ять не появляется. Евсей — сокращеніе отъ греческаго Евсевій. Кстати, знаменитый сказочный персонажъ Бармалѣй и Бармалѣева улица на Петроградской сторонѣ Санктъ‐Петербурга происходятъ отъ тюркскаго имени Байрамъ‐Али. Такое написаніе улицы (черезъ ѣ) дано въ планѣ Петрограда 1916 года, и оно абсолютно вѣрно. Такъ что Бармалѣй только подтверждаетъ указанное абзацемъ выше правило. Изъ этого правила есть исключенія. Если въ имени есть ф или ѳ, пишется е, даже если въ греческомъ словѣ стоитъ ι, а имя ославянилось. Напримѣръ: Ѳедосей (встрѣчается также написаніе Ѳеодосій). Это связано съ тѣмъ, что ф и ѳ встрѣчаются только въ словахъ неславянскаго происхожденія, въ которыхъ по общему правилу ѣ не пишется, — за исключеніемъ, конечно, суффиксовъ и падежныхъ окончаній. Не пишется ѣ и послѣ г, к, х, а также послѣ шипящихъ: Пелагей, Патрикей, Мокей (хотя въ греческомъ въ этихъ именахъ пишется ι), Михей, Плещеевъ.
До речі, чому готи (Γότθοι) не готви, адже Ματθαῖος - Матвій.
Цитата: DarkMax2 от октября 29, 2014, 14:11
До речі, чому готи (Γότθοι) не готви, адже Ματθαῖος - Матвій.
Могу ошибаться, но, скорее всего,
Матфей, как распространённое имя, часто использовалось в народной речи, в отличие от «готов», поэтому замена
ф на
в в нём естественна.
Её тупо нету :)
Писали до революции и готѳы и готты.