Была такая деревня Туканова. Позднее-Тукановка, ещё позже-Туконовка. В итоге Тукановки. Ну трансформация интересует мало, интересно происхождение именно Туканова. туканов нет в радиусе 4000 км точно. называлась так в конце 18 века. находилась в Псковской области, Себежский район.
Цитата: нахаленок от июля 1, 2016, 10:59
Была такая деревня Туканова. Позднее-Тукановка, ещё позже-Туконовка. В итоге Тукановки. Ну трансформация интересует мало, интересно происхождение именно Туканова. туканов нет в радиусе 4000 км точно. называлась так в конце 18 века. находилась в Псковской области, Себежский район.
Большинство названий деревень и сёл — от антропонимов.
Тукан — это имя деятеля от глагола
тукать «стучать», «колотить», напр. русск. диал.
тукан «дятел», отыменной глагол
туканить «стучать», «бить». Естественно, что нет никакого основания зоологическое название
туканов соотносить со старинным названием деревни (название туканов, родственников дятлов — из южноамериканского языка тупи).
По-татарски тукран - дятел.
ну, татар то там и близко не было. никогда. если только когда Караимы в Литву переселялись, 700 лет тому :)
Вот доносят ещё
ЦитироватьОт праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тукъ «жир, сало»; туковое «пошлина за продажу скота» (ХVI в.), тук земли - чернозем, перегной.
ст.-слав. тукъ (στέαρ), русск., укр., болг. тук «сало, жир, навар», ту̏к (род. п. ту̏ка), также ту̑к, словенск. túčа «жир», чешск., словацк. tuk, польск., tuk. Родственно лит. táukas «кусок сала», также «живот», латышск. tàuks «жирный, тучный», др.-прусск. taukis «сало», лит. tùkti, tunkù «тучнеть, жиреть».
в итоге то как название перевести? жирная земля? дятловка? другое что то?
Ну и заодно. Рядом находятся дероевни Мацково и Масютино. Их как то можно перевести?
и ещё вопрос. топонимы то понятно. могут меняться. но как можно переименовать гидроним? смотрите-река Кицковка плавно трансформировалась в Идрицу...
Фамилия, типа, Stukāns и Стукан есть и в Белоруссии, и в соседней Латвии.
А как переводится?
Цитата: нахаленок от июля 2, 2016, 09:11
ну, татар то там и близко не было. никогда. если только когда Караимы в Литву переселялись, 700 лет тому :)
Вот доносят ещё
ЦитироватьОт праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тукъ «жир, сало»; туковое «пошлина за продажу скота» (ХVI в.), тук земли - чернозем, перегной.
ст.-слав. тукъ (στέαρ), русск., укр., болг. тук «сало, жир, навар», ту̏к (род. п. ту̏ка), также ту̑к, словенск. túčа «жир», чешск., словацк. tuk, польск., tuk. Родственно лит. táukas «кусок сала», также «живот», латышск. tàuks «жирный, тучный», др.-прусск. taukis «сало», лит. tùkti, tunkù «тучнеть, жиреть».
в итоге то как название перевести? жирная земля? дятловка? другое что то?
ономатопея :)
Как усрать тему за два сообщения... :fp:
Точного перевода не дам, ибо не знаю. Судя по окончанию -āns фамилия, возможно, восточно-латышская (латгальская). S- в начале тоже указывает, на латгальские говоры, где, по мне пока неизвестным причинам, это s- добавлялось часто).
Корень tuk-, как уже выше написано, очень возможно, от и.-е *teu- *tū-/*tu- "1. набухать, увеличиваться (ср. лтг. teukšt' "набухать", teukstūša "тысяча", tåuki, tuklums "жир", tuklums + "тучность, полнота", tyklys "тучный, полный"); 2. бить, толкать (ср. лтг. tuktõit', лтш, tuktāt "биться"). Сюда, наверно, ещё и лтг. tukšs, teuškys "пустой", tukšums "пустота" и tuksneśś "пустыня".
В словаре редких и почти забытых слов нашёл лтг. ståuka "пруд", но... не знаю.
Ещё вспомнил лтг. štåukõit' (štåukоi, štåukowa, štåukõiś...), лтш. štaukāt "бить"
Вспомнил лтг. фамилию Skutāns (вариант Škutāns), которая имелa значение "человек, который живёт в лесу". Возможно, < *(s)keu- : *(s)ku- "резать, чесать -> брить".
ладно. думаю что всё же Тука(о)нов(к)а это Дятловка. Тем более что рядом и Дроздцы есть :) А как насчёт Рядом находятся дероевни Мацково и Масютино. Их как то можно перевести?
Мацковых вижу аж тири
(wiki/ru) Себежский_район (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D0%BD)
(wiki/ru) Монастырщинский_район (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%89%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D0%BD)
(wiki/ru) Мацково_(Сумская_область) (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE_(%D0%A1%D1%83%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C))
подозреваю что что то оно должно значить
Масютино вроде как одно.
Цитата: нахаленок от июля 2, 2016, 09:22
Масютино
Цитата: Wolliger Mensch от июля 1, 2016, 19:44
Большинство названий деревень и сёл — от антропонимов.
Цитата: Словарь русских фамилий от
Масюта, Масюка, Масей — скорее всего, краткие формы одного из крестильных имен Мария, Марк и редких Масут, Фавмасий.
как вариант. а Мацково?
У меня коллега с фамилией Мацко.
Тааак. А он что то о фамилии знает? Не с наших ли местофф?
Вполне возможно. В нашем городе раскулаченные и перемещённые со всех местов.
Бывший коллега, вот только уволился. Если ещё встречу - спрошу.
а с Вашего-это с какого?
Цитата: нахаленок от июля 6, 2016, 15:51
а с Вашего-это с какого?
в профиле указано.
аа вижу. Не. в Челябинске родня есть. но там они самосевом с Нска. основные ссылки были в Новогергиевск (6 часов на авто) и под Нск. хотя... могли и загнать.
Что известно об этимологии слова "Тавла"?