Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Грамматика => Тема начата: zwh от июня 21, 2016, 21:42

Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от июня 21, 2016, 21:42
Прочел я сей анек и крепко задумался:
Цитировать
Дайте мне, пожалуйста, 5 шаурм, не э-э-э 5 шаурмей.. Блин.. Шаурменей? Ай, короче, дайте мне 3 шаурмы и 2 шаурмы!
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Solo322 от июня 21, 2016, 21:58
Цитата: zwh от июня 21, 2016, 21:42
Прочел я сей анек и крепко задумался:
Цитировать
Дайте мне, пожалуйста, 5 шаурм, не э-э-э 5 шаурмей.. Блин.. Шаурменей? Ай, короче, дайте мне 3 шаурмы и 2 шаурмы!
Я бы лично склонял так:
шаурмА
шаурмЫ
шаурмУ

шаУрмы
шаУрм
шаУрмам или шаурмАм по вкусу.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Γρηγόριος от июня 21, 2016, 22:34
Изпользуйте слово шаверма.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: VagneR от июня 21, 2016, 22:37
Цитата: Γρηγόριος от июня 21, 2016, 22:34
Изпользуйте слово шаверма.
Я лучше - штуки. Пять штук - никаких проблем  :)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Bhudh от июня 22, 2016, 03:15
Шаурм... Шаверм... Шаурём... Шаврём... ;D
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от июня 22, 2016, 07:33
Цитата: Bhudh от июня 22, 2016, 03:15
Шаурм... Шаверм... Шаурём... Шаврём... ;D
Да-да, "мне пять шаверм заверните плиз" LOL
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Grantum от июня 22, 2016, 10:55
Пять порций шаурмы и тазик пельменей.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 22, 2016, 11:07
Цитата: Γρηγόριος от июня 21, 2016, 22:34
Изпользуйте слово шаверма.

Зачем?
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: smith371 от июня 22, 2016, 11:09
дёнер
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: From_Odessa от июня 22, 2016, 11:13
Когда думаю об именительном падеже, то хочется сказать "шаУрмы". Но при этом "две/три/четыре шаурмЫ" (а это тут, кстати, не единственное число с опущенными словом "штуки"/"порции"?). В родительном же падеже, наверное, "шаурм", но это вызывает ощущение кривости. Вероятно, ситуация та же, что и с "мечт", и это близко к лакуне. Да и в других падежах варианты "шаурмАм"/"шаУрмам" и "шаурмАми"/"шаУрмами" выглядят не особо приятными.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Solo322 от июня 22, 2016, 11:49
Цитата: From_Odessa от июня 22, 2016, 11:13
Когда думаю об именительном падеже, то хочется сказать "шаУрмы". Но при этом "две/три/четыре шаурмЫ" (а это тут, кстати, не единственное число с опущенными словом "штуки"/"порции"?). В родительном же падеже, наверное, "шаурм", но это вызывает ощущение кривости. Вероятно, ситуация та же, что и с "мечт", и это близко к лакуне. Да и в других падежах варианты "шаурмАм"/"шаУрмам" и "шаурмАми"/"шаУрмами" выглядят не особо приятными.
Что за ерунду вы пишете про опущенные слова? два(две)/три/четыре и так всегда управляет родительным падежом единственного числа (за редкими исключениями вроде по обе стОроны и по обе сторонЫ и т.п.). Слово мечт тут никаким боком к шаурме не относится, т.к. мн.ч. от шаурмА - шаУрмы, а у мечтА - мечтЫ, если бы было мЕчты, то мечт образовывалось бы так же легко, как и мачт. И на мой вкус, предложенное мною склонение совершенно естественно, просто не слишком часто употребляется это слово и может казаться несколько непривычным.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: From_Odessa от июня 22, 2016, 11:56
Цитата: Solo322 от июня 22, 2016, 11:49
Что за ерунду вы пишете про опущенные слова? два(две)/три/четыре и так всегда управляет родительным падежом единственного числа (за редкими исключениями вроде по обе стОроны и по обе сторонЫ и т.п.)
Спокойнее :)

Да, Вы правы, у меня затмение какое-то случилось. Разумеется, все так, как Вы сказали.

Цитата: Solo322 от июня 22, 2016, 11:49
Слово мечт тут никаким боком к шаурме не относится, т.к. мн.ч. от шаурмА - шаУрмы, а у мечтА - мечтЫ, если бы было мЕчты, то мечт образовывалось бы так же легко, как и мачт. И на мой вкус, предложенное мною склонение совершенно естественно, просто не слишком часто употребляется это слово и может казаться несколько непривычным.
Возможно, "шаурм" режет мне слух/глаз, потому что оно просто крайне редко употребляется. А так Вы правы вновь.

Цитата: Solo322 от июня 22, 2016, 11:49
И на мой вкус, предложенное мною склонение
Вы о склонении какого слова?
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Zavada от июня 22, 2016, 13:02
мн. ч.
Им.    шаурмы́
Р.    шау́рм
Д.    шаурма́м
В.    шаурмы́
Тв.    шаурма́ми
Пр.    шаурма́х

Формы мн. ч. предположительны или неупотребимы.

(wikt/ru) шаурма (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%88%D0%B0%D1%83%D1%80%D0%BC%D0%B0)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Bhudh от июня 22, 2016, 13:16
А слово корма, кстати, вы как склоняете?
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Poirot от июня 22, 2016, 13:25
Короче, больше 4 не покупать.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Flos от июня 22, 2016, 14:35
Дайте мне, пожалуйста, шаурмы, 5 штук.

Штуки (пакеты, буханки, упаковки) приходится употреблять постоянно.

Даже "5 хлебов" - евангельское, а не для магазина.

:)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: TestamentumTartarum от июня 22, 2016, 14:35
Цитата: Poirot от июня 22, 2016, 13:25
Короче, больше 4 не покупать.
:E:
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Artiemij от июня 22, 2016, 18:24
Цитата: Wolliger Mensch от июня 22, 2016, 11:07
Цитата: Γρηγόριος от июня 21, 2016, 22:34
Изпользуйте слово шаверма.
Зачем?
Чтобы не мучать себя выбором акцентной парадигмы.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от июня 22, 2016, 21:20
Цитата: Bhudh от июня 22, 2016, 13:16
А слово корма, кстати, вы как склоняете?
4 кормы, 5... корм...
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Basil от июня 23, 2016, 00:19
Цитата: Wolliger Mensch от июня 22, 2016, 11:07
Цитата: Γρηγόριος от июня 21, 2016, 22:34
Изпользуйте слово шаверма.
Зачем?
Московская школа vs. Ленинградская.  ;D

Когда-то мне высказали мнение, что разница в московском вс. СПб произношении слова шаурма-шаверма вызвано тем, что первые продавцы сего продукта были носителями разных арабских диалектов в этих двух городах. 
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Γρηγόριος от июня 23, 2016, 00:25
Нѣтъ, просто въ множественномъ числѣ лучше звучитъ.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Basil от июня 23, 2016, 00:29
Цитата: smith371 от июня 22, 2016, 11:09
дёнер
По-болгарски, кстати, будет не ожидаемый "дьонер", а "дюнер".
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Basil от июня 23, 2016, 00:37
Кстати, прочитал тут в русской википедии про гирос и слегка впал в недоумение.
ЦитироватьГирос (греч. γύρος, [ˈʝiros], на Юге России распространён вариант написания «гиро», от греческого «гирос» — вращение) — блюдо греческой кухни, сходное с турецким донером (дёнер-кебабом) или арабской шаурмой. Разница в том, что в гирос с мясом и соусом кладут картофель фри.
Никогда в жизни не видел гирос с картошкой фри. Это правда греки так едят?

Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Γρηγόριος от июня 23, 2016, 00:41
Правильнѣй было бы передать оное слово какъ « гѵръ », въ современной орѳографїи каъ « гир ».
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Basil от июня 23, 2016, 03:12
Цитата: Γρηγόριος от июня 23, 2016, 00:41
Правильнѣй было бы передать оное слово какъ « гѵръ », въ современной орѳографїи каъ « гир ».
Ну, спору нет, но язык штука живая и не всегда подчиняется традициям. 

Русское слово гироскоп, кстати, как и автожир, имеют то же корень, поскольку вертятся.

Арабское shawarma - заимствованное турецкое чеверме, которое тоже означает "вертеть". А вот сами турки называют дёнер, тоже "вертеть", только от другого корня.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Zavada от июня 23, 2016, 11:31
Цитата: Basil от июня 23, 2016, 00:37
Никогда в жизни не видел гирос с картошкой фри. Это правда греки так едят?

Если верить книге "Греческая кухня" Анаит Барагамян, то правда.

http://tinyurl.com/hwneu3c

И на сайте "Греческое бистро" Никос Грибас (шеф-повар и совладелец Grill&Gyros) поместил фото классического гироса с курицей и картофелем фри в пите, с соусом дзадзики, помидорами и луком.

http://www.grillgyros.ru/
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Poirot от июня 23, 2016, 11:41
Не знаю, как едят греки гирос, но несколько лет назад в Москве была точка рядом с м. "Смоленская" (синяя ветка). Гирос и сувлаки там подавали как раз с картошкой фри.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 23, 2016, 13:39
Цитата: Poirot от июня 23, 2016, 11:41
(синяя ветка)

Название линии забыли? ;D
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Upliner от июня 23, 2016, 14:59
Цитата: Wolliger Mensch от июня 23, 2016, 13:39
Название линии забыли? ;D
В народе названия линий как правило не употребляются. Метрошник конечно бы сказал Смоленская АПЛ.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Волод от июня 23, 2016, 15:09
Цитата: TestamentumTartarum от июня 22, 2016, 14:35
Цитата: Poirot от июня 22, 2016, 13:25
Короче, больше 4 не покупать.
:E:

Можно попросить четыре и ещё одну или две или...  :)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Poirot от июня 23, 2016, 15:14
Цитата: Wolliger Mensch от июня 23, 2016, 13:39
Цитата: Poirot от июня 23, 2016, 11:41
(синяя ветка)
Название линии забыли? ;D
Арбатско-Покровская?
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Γρηγόριος от июня 23, 2016, 15:16
Цитата: Upliner от июня 23, 2016, 14:59
Цитата: Wolliger Mensch от июня 23, 2016, 13:39
Название линии забыли? ;D
В народе названия линий как правило не употребляются. Метрошник конечно бы сказал Смоленская АПЛ.
Я лично всѣгда употрѣбляю названїе вѣтвїй, то есть я бы сказалъ « Арбатская » или « Арбатско‐Покровская », а не « синяя ».
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Karakurt от июня 23, 2016, 15:51
5 шаурем
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Artiemij от июня 23, 2016, 17:12
5 шаурмов
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от июня 23, 2016, 17:12
Цитата: Karakurt от июня 23, 2016, 15:51
5 шаурем
Тогда уж "шауром".
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Γρηγόριος от июня 23, 2016, 17:39
« Пять шавермъ » лучше звучитъ.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Karakurt от июня 23, 2016, 20:25
Цитата: zwh от июня 23, 2016, 17:12
Цитата: Karakurt от июня 23, 2016, 15:51
5 шаурем
Тогда уж "шауром".
шаурём
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Basil от июня 24, 2016, 01:35
Цитата: Zavada от июня 23, 2016, 11:31
Цитата: Basil от июня 23, 2016, 00:37
Никогда в жизни не видел гирос с картошкой фри. Это правда греки так едят?

Если верить книге "Греческая кухня" Анаит Барагамян, то правда.

http://tinyurl.com/hwneu3c

И на сайте "Греческое бистро" Никос Грибас (шеф-повар и совладелец Grill&Gyros) поместил фото классического гироса с курицей и картофелем фри в пите, с соусом дзадзики, помидорами и луком.

http://www.grillgyros.ru/

Вот уж никогда бы не подумал. ;) Греческие рестораны в Калифорнии, возможно, и дают вариант с картошкой фри, но, как правило, рис является стандартным гарниром. В завернутом виде, правда, рис не кладут, впрочем, как и картошку. 
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: _Давид от июня 24, 2016, 17:21
"Пять порций шаурмы". Это же название блюда. Мы же не говорим "пять жарких" или "пять пловов" и тд и тп.

Offtop
пс и немного оффтопик. в русско-ивритском суржике, для склонения неудобопроизносимых во множественном числе существительных, очень часто можно услышать ивритскую форму множественного числа, которая заканчивается на согласную, и склоняется менее коряво, либо не склоняется вообще (языковое чутье не требует потому что слово и так уже как будто склонилось:)). таким образом, например, "пять порций шаурмы" превращается в просторечии в "пять шуармот".
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Achilles от июля 4, 2016, 01:29
Цитата: _Давид от июня 24, 2016, 17:21
"Пять порций шаурмы". Это же название блюда. Мы же не говорим "пять жарких" или "пять пловов" и тд и тп.
У меня есть сомнение, что в отношение еды, которая представляет собой запечатанный или замкнуто оформленный предмет  применимо слово:
ПОРЦИЯ, -и; ж. [лат. portio] 1. Определённая доля, количество чего-л. (преимущественно пищи). Детская, взрослая п. Больничная, ресторанная, столовая, школьная, солдатская п. Выдавать что-л. по порциям, порциями. Большие, маленькие порции. Разделить рыбу на порции. // Кушанье или напиток на одного едока в системе общественного питания. Заказать порцию котлет. Выпить две порции компота. 2. чего или какая. Разг. Количество кого-, чего-л. вообще, характерное для чего-л. Выдать очередную порцию анекдотов.
ср.: порция блинов; порция котлет
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: _Давид от июля 6, 2016, 16:39
Шаурма это способ приготовления мяса, а также само это мясо. А порцию шаурмы в виде запечатанного предмета, который включает в себя, кроме собственно шаурмы, салаты и тп, можно назвать, скажем, роллом, по аналогии с суши. Тогда можно сказать "пять роллов шаурмы" :)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Achilles от июля 6, 2016, 17:29
Цитата: _Давид от июля  6, 2016, 16:39можно сказать "пять роллов шаурмы" :)
Пять блинов с шаурмой. Пять котлет с травой в свёртке :)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: VagneR от июля 6, 2016, 20:20
Цитата: _Давид от июля  6, 2016, 16:39
Шаурма это способ приготовления мяса, а также само это мясо.
А борщ - способ приготовления супа  :)
Цитата: _Давид от июля  6, 2016, 16:39"пять роллов шаурмы" :)
Пять рулетиков, конвертиков, трубочек, кулёчков. Шаурмы, естественно.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: _Давид от июля 6, 2016, 21:20
Цитата: VagneR от июля  6, 2016, 20:20
Цитата: _Давид от июля  6, 2016, 16:39
Шаурма это способ приготовления мяса, а также само это мясо.
А борщ - способ приготовления супа
Поэтому мы и не говорим "пять борщей" :)

Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Achilles от июля 6, 2016, 21:28
Цитата: _Давид от июля  6, 2016, 21:20
Поэтому мы и не говорим "пять борщей" :)
Наверное все блюда можно разделить на блюда-состояния (винегрет, суп, повидло и пр.)и блюда-формы (кекс, котлета, пельмень и пр.). Первый тип обозначает состав еды и "агрегатное состояние", а второй -- способ приготовления и оформления. Таким образом, один является условно неисчисляемым (исчисляемым он становится при пропуске слова "вид": "Восемь супов приготовила кухня на сегодня"), а другой -- исчисляемым. Вопрос, к какому типу относится шаурма, к состоянию или форме?
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Poirot от июля 6, 2016, 21:28
Цитата: _Давид от июля  6, 2016, 21:20
Поэтому мы и не говорим "пять борщей"
В советских столовых говорили "пять тарелок борща".
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: _Давид от июля 6, 2016, 22:26
Цитировать
Вопрос, к какому типу относится шаурма, к состоянию или форме?
По этой классификации - к состоянию конечно же. Шуарму можно есть как в форме ролла (по-англ иногда говорят даже шаварма сэндвич), так и на тарелке.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Poirot от июля 6, 2016, 22:28
Цитата: _Давид от июля  6, 2016, 22:26
Цитата: Poirot от июля  6, 2016, 21:28
Вопрос, к какому типу относится шаурма, к состоянию или форме?
По этой классификации - к состоянию конечно же. Шуарму можно есть как в форме ролла (по-англ иногда говорят даже шаварма сэндвич), так и на тарелке.
Вы мне чьи-то слова приписали. Я так сложно не умею выражаться.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: _Давид от июля 6, 2016, 22:31
Цитата: Poirot от июля  6, 2016, 22:28
Цитата: _Давид от июля  6, 2016, 22:26
Цитата: Poirot от июля  6, 2016, 21:28
Вопрос, к какому типу относится шаурма, к состоянию или форме?
По этой классификации - к состоянию конечно же. Шуарму можно есть как в форме ролла (по-англ иногда говорят даже шаварма сэндвич), так и на тарелке.
Вы мне чьи-то слова приписали. Я так сложно не умею выражаться.
лол что-то у меня в окошке quick reply перепуталось:) извиняюсь.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Toman от августа 9, 2016, 00:47
Цитата: Poirot от июня 23, 2016, 11:41
синяя ветка
Цитата: Γρηγόριος от июня 23, 2016, 15:16
употрѣбляю названїе вѣтвїй
Немосквичи детектед! Настоящие москвичи никогда не называют линии метро ветками! Равно как не называют само метро подземкой, а поезда в нём электричками.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: From_Odessa от августа 9, 2016, 01:01
Цитата: Toman от августа  9, 2016, 00:47
Настоящие москвичи никогда не называют линии метро ветками!
А как их называют москвичи?
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Toman от августа 10, 2016, 19:12
Цитата: From_Odessa от августа  9, 2016, 01:01
Цитата: Toman от Настоящие москвичи никогда не называют линии метро ветками!
А как их называют москвичи?
Как и следует из вышесказанного - линиями, десу!
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Poirot от августа 10, 2016, 21:36
Цитата: Toman от августа 10, 2016, 19:12
Цитата: From_Odessa от августа  9, 2016, 01:01
Цитата: Toman от Настоящие москвичи никогда не называют линии метро ветками!
А как их называют москвичи?
Как и следует из вышесказанного - линиями, десу!
Не согласен. Слово "ветка" слышу с детства. От москвичей.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Toman от августа 11, 2016, 03:22
Цитата: Poirot от августа 10, 2016, 21:36
Слово "ветка" слышу с детства. От москвичей.
Это какие-то липовые москвичи.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Solo322 от августа 11, 2016, 10:24
Цитата: Poirot от августа 10, 2016, 21:36
Цитата: Toman от августа 10, 2016, 19:12
Цитата: From_Odessa от августа  9, 2016, 01:01
Цитата: Toman от Настоящие москвичи никогда не называют линии метро ветками!
А как их называют москвичи?
Как и следует из вышесказанного - линиями, десу!
Не согласен. Слово "ветка" слышу с детства. От москвичей.
И "кольцевая ветка" тоже?
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Poirot от августа 11, 2016, 10:25
Цитата: Solo322 от августа 11, 2016, 10:24
Цитата: Poirot от августа 10, 2016, 21:36
Цитата: Toman от августа 10, 2016, 19:12
Цитата: From_Odessa от августа  9, 2016, 01:01
Цитата: Toman от Настоящие москвичи никогда не называют линии метро ветками!
А как их называют москвичи?
Как и следует из вышесказанного - линиями, десу!
Не согласен. Слово "ветка" слышу с детства. От москвичей.
И "кольцевая ветка" тоже?
Нет, такого вот, кстати, не слышал. А всякие зеленые, синие, красные ветки были на слуху. Да и сейчас остаются.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Toman от августа 11, 2016, 18:15
Цитата: Poirot от августа 11, 2016, 10:25
А всякие зеленые, синие, красные ветки были на слуху. Да и сейчас остаются.
Что ж тут удивительного, если подавляющее большинство населения Москвы - относительно недавние приезжие? Во всех СМИ в основном так и говорят, поскольку там тем более все приезжие. Ещё не так давно схемы метро были, кстати, преимущественно монохромными, так что традиция называть линии по цветам тоже вряд ли давняя.

Цитата: Poirot от августа 11, 2016, 10:25
Цитата: Solo322 от И "кольцевая ветка" тоже?
Нет, такого вот, кстати, не слышал.
А вот это странно. Даже если человек говорит не по-московски, надо же быть последовательным. Если в его диалекте линия метро по каким-то загадочным причинам называется "ветка", то почему для одной из линий исключение?
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Poirot от августа 11, 2016, 18:29
Цитата: Toman от августа 11, 2016, 18:15
Если в его диалекте линия метро по каким-то загадочным причинам называется "ветка", то почему для одной из линий исключение?
Наверное из-за того, что круглая.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Upliner от августа 11, 2016, 18:32
Цитата: Toman от августа 11, 2016, 18:15
Ещё не так давно схемы метро были, кстати, преимущественно монохромными, так что традиция называть линии по цветам тоже вряд ли давняя.
Не так давно -- это когда? :o
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Geoalex от августа 11, 2016, 19:16
Цитата: Toman от августа 11, 2016, 18:15
Что ж тут удивительного, если подавляющее большинство населения Москвы - относительно недавние приезжие?
Это миф. По данным последней переписи 60% москвичей родились в Москве.
Цитата: Upliner от августа 11, 2016, 18:32
Цитата: Toman от августа 11, 2016, 18:15
Ещё не так давно схемы метро были, кстати, преимущественно монохромными, так что традиция называть линии по цветам тоже вряд ли давняя.
Не так давно -- это когда? :o
До конца 1950-х примерно. Toman просто хорошо сохранился  :)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Toman от августа 12, 2016, 01:53
Цитата: Geoalex от августа 11, 2016, 19:16
Это миф. По данным последней переписи 60% москвичей родились в Москве.
Ну так. Молодёжь выросла. И все равно всего-то 60% родились в Москве. У скольких из этих 60% родители родились в Москве, как минимум? Если считать, что у приезжих 60-70-х дети рождались прямо тогда же, в 60-70-х, сейчас им, тем москвичам в первом поколении, 35-55 лет. Внукам ("типа москвичам" во втором поколении) соотв. 5-35 лет, очевидно, уже изрядное количество правнуков подрастает, и некоторые уже в школу ходят, а некоторые уже и заканчивают школу. Но в каком бы поколении они ни были москвичами, они говорят и будут говорить (потому что численно преобладают) на своём лимитческом новоязе - откуда вот все эти "ветки", "электрички" в метро и иже с ними.

Цитата: Geoalex от августа 11, 2016, 19:16
До конца 1950-х примерно. Toman просто хорошо сохранился  :)
Бугага. Я в середине и второй половине 80-х ещё иногда встречал вагоны метро с чёрно-белыми схемами метро. Схемы были, конечно, несколько неактуальны уже, но напечатаны были не раньше второй половины 70-х, как мне кажется. Хотя преобладали, конечно, актуальные для 80-х цветные. Это что касается официальных схем в вагонах. А среди всякой прочей печатной продукции, содержавшей схемы метро, очень много было чёрно-белых. Всякие там справочники, путеводители, телефонные книги, календари - это всё просто из экономии было чёрно-белое в основном. У родителей есть, например, карманное зеркальце, на обратной стороне которого чёрно-белая схема метро - кажется, тоже 70-х годов или около того. Есть, по-моему, даже примеры, когда на полноцветной карте/схеме города схема метро присутствует всё равно в чёрно-белом виде, т.е. дело даже не всегда в монохромности печати.

Вот в 80-х, когда строили СТЛ - тогда да, были вроде популярны цветные карманные схемки метро, напечатанные вроде открыток, помню такие с СТЛ в строящемся виде, с СТЛ в частично построенном виде... Вот только с начала 80-х (т.е. незадолго до моего рождения), наверное, цвет, присвоенный линиям и с тех пор более-менее устаканившийся, и стал более-менее уверенно ассоциироваться с линиями.

...Ещё сами названия цветов иногда выносят мозг. Больше всего меня бесит, как у них в народе принято обзывать нашу ТКЛ. Когда слышу это "фиолетовая ветка" - машинально представляю себе схему метро и тщетно пытаюсь найти там какую-то линию, которая была бы хотя бы приблизительно похожа на фиолетовую по цвету. Самым похожим на фиолетовый цвет оказывается, разумеется, синий цвет АПЛ - но он же тоже не фиолетовый... И только потом специальным усилием мысли вспоминаю, что в народе почему-то принято так смешно называть нашу ТКЛ. Кстати, в некоторых исполнениях современной схемы на звание "фиолетовой" наиболее уверенно претендует вообще Бутовская линия.

...Вот сейчас строят Солнцевский радиус будущей Калининско-Солнцевской линии. И на схеме его уже рисуют жёлтым цветом, как будто это уже часть Калининской линии. А когда были ещё не соединённые Калужский и Рижский, Таганский и Краснопресненский радиусы - с их раскраской на схеме было так же - т.е. их сразу красили в один цвет или нет?
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Poirot от августа 12, 2016, 09:59
Цитата: Toman от августа 12, 2016, 01:53
Я в середине и второй половине 80-х ещё иногда встречал вагоны метро с чёрно-белыми схемами метро.
Я чёрно-белых о ту пору вообще не помню.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Upliner от августа 12, 2016, 10:57
Цитата: Toman от августа 12, 2016, 01:53
...Вот сейчас строят Солнцевский радиус будущей Калининско-Солнцевской линии. И на схеме его уже рисуют жёлтым цветом, как будто это уже часть Калининской линии. А когда были ещё не соединённые Калужский и Рижский, Таганский и Краснопресненский радиусы - с их раскраской на схеме было так же - т.е. их сразу красили в один цвет или нет?
Мне раньше казалось, что в один цвет, а сейчас заметил, что Калужская была оранжевая, а Рижская -- жёлтая:
http://metro.ru/map/1964/1/
ТКЛ вроде одним цветом рисовали, она очень короткий промежуток была не соеденена:
http://metro.ru/map/1973/1/
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Geoalex от августа 12, 2016, 11:08
Цитата: Poirot от августа 12, 2016, 09:59
Цитата: Toman от августа 12, 2016, 01:53
Я в середине и второй половине 80-х ещё иногда встречал вагоны метро с чёрно-белыми схемами метро.
Я чёрно-белых о ту пору вообще не помню.
:+1:
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Solo322 от августа 12, 2016, 15:11
Цитата: Upliner от августа 12, 2016, 10:57
Цитата: Toman от августа 12, 2016, 01:53
...Вот сейчас строят Солнцевский радиус будущей Калининско-Солнцевской линии. И на схеме его уже рисуют жёлтым цветом, как будто это уже часть Калининской линии. А когда были ещё не соединённые Калужский и Рижский, Таганский и Краснопресненский радиусы - с их раскраской на схеме было так же - т.е. их сразу красили в один цвет или нет?
Мне раньше казалось, что в один цвет, а сейчас заметил, что Калужская была оранжевая, а Рижская -- жёлтая:
http://metro.ru/map/1964/1/
ТКЛ вроде одним цветом рисовали, она очень короткий промежуток была не соеденена:
http://metro.ru/map/1973/1/
Зато коренной москвич.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Upliner от августа 12, 2016, 15:14
Цитата: Solo322 от августа 12, 2016, 15:11
Зато коренной москвич.
Кто?
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Solo322 от августа 12, 2016, 15:19
Цитата: Upliner от августа 12, 2016, 15:14
Цитата: Solo322 от августа 12, 2016, 15:11
Зато коренной москвич.
Кто?
Вы. Писали же до этого.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Upliner от августа 12, 2016, 15:22
Цитата: Solo322 от августа 12, 2016, 15:19
Цитата: Upliner от августа 12, 2016, 15:14
Цитата: Solo322 от августа 12, 2016, 15:11
Зато коренной москвич.
Кто?
Вы. Писали же до этого.
Где писал? Даже из профиля моего ясно, что я не коренной.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Solo322 от августа 12, 2016, 15:24
Цитата: Upliner от августа 12, 2016, 15:22
Цитата: Solo322 от августа 12, 2016, 15:19
Цитата: Upliner от августа 12, 2016, 15:14
Цитата: Solo322 от августа 12, 2016, 15:11
Зато коренной москвич.
Кто?
Вы. Писали же до этого.
Где писал? Даже из профиля моего ясно, что я не коренной.
Да, у вас еще и Одесса с одною с. Можно бы было хоть название своего города выучить.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Upliner от августа 12, 2016, 15:25
Цитата: Solo322 от августа 12, 2016, 15:24Да, у вас еще и Одесса с одною с. Можно бы было хоть название своего города выучить.
Просто українською написано. Такий вже в мене профіль -- частина російською, частина українською, частина англійською.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Upliner от августа 12, 2016, 15:41
Цитата: Solo322 от августа 12, 2016, 15:24
Да, у вас еще и Одесса с одною с. Можно бы было хоть название своего города выучить.
Ви там напевно ще не були чи були тільки за радянських часів?
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Poirot от августа 12, 2016, 15:46
Кстати, в сербском языке удвоения согласных не бывает. Отсюда все эти Одеса, процес, Кан, Ленон, Макартни.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Artiemij от августа 12, 2016, 18:28
Цитата: Toman от августа 12, 2016, 01:53...Ещё сами названия цветов иногда выносят мозг. Больше всего меня бесит, как у них в народе принято обзывать нашу ТКЛ. Когда слышу это "фиолетовая ветка" - машинально представляю себе схему метро и тщетно пытаюсь найти там какую-то линию, которая была бы хотя бы приблизительно похожа на фиолетовую по цвету.
У расово верных москвичей не только говор, но и цветовосприятие особое? :uzhos:
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от августа 12, 2016, 21:42
Цитата: Poirot от августа 12, 2016, 15:46
Кстати, в сербском языке удвоения согласных не бывает. Отсюда все эти Одеса, процес, Кан, Ленон, Макартни.
В белорусском вродь тоже не бывает.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Toman от августа 13, 2016, 01:48
Цитата: Poirot от августа 12, 2016, 09:59
Я чёрно-белых о ту пору вообще не помню.
Во, посмотрел всю это коллекцию на metro.ru. Кажется, оригинал тех чёрно-белых схем, которые я встречал в вагонах в течение 80-х, был цветным, причём уже со стандартными цветами. Это были схемы образца 1980-81 гг. с вертикальным овалом кольцевой линии. Но я их в оригинале, очевидно, уже не застал, а то, что видел, видимо, являлось чёрно-белыми копиями. Но не ксероксами или чем-то в таком роде, по-моему - там всё было напечатано ровно чёрным цветом, без характерного шума на белом поле - т.е. скорее всего типографские копии. А так наиболее обычными в тот период были цветные схемы образцов 1983-88 с пересадками - "смайликами" (я эти обозначения двойных станций пересадок из двух кругов, соединённых двойными дугами, воспринимал как этакие лягушкоподобные смайлики).

Что касается цвета - то, судя по коллекции, я бы сказал, что, хотя первые цветные схемы там появляются в 1957-58 годах, цвета некоторых линий ещё долго варьируют, и более-менее устаканиваются только к 1974-75 годам (хотя для части линий - конечно, раньше) - как раз примерно к соединению ТКЛ. Ещё несколько лет должно было пройти, чтобы народ мог убедиться, что цвета действительно устаканились и больше не меняются - так что практика более-менее спокойно называть линии по цветам, не опасаясь непонимания, могла сложиться не раньше чем со второй половины 70-х - этак с 1978-1980 примерно, пожалуй.

Цитата: Artiemij от августа 12, 2016, 18:28
У расово верных москвичей не только говор, но и цветовосприятие особое? :uzhos:
При чём тут цветовосприятие? Скорее, именование цветов. Не знаю, как это связано с местом жительства и связано ли, но у меня приведённый выше образец цвета (который действительно с достаточной степенью точности совпадает с привычным цветом ТКЛ на стандартных схемах и в инфографике метро) просто никак не ассоциируется со словом "фиолетовый". Лиловый - может быть, или хотя бы "тёмно-сиреневый". Фиолетовый для меня - это такая, грубо говоря, разновидность синего - примерно как голубой, только с другой стороны. Т.е. есть такой "трёхглавый" большой цвет - голубой-синий-фиолетовый, с тремя соответствующими подцветами. А тут цвет чётко между "группой синего" и "группой красного", но ни в ту, ни в другую не попадающий.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Toman от августа 13, 2016, 02:00
Грубо говоря, примерно так:
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Artiemij от августа 13, 2016, 02:08
Тот, что снизу, я бы скорее синим назвал, но никак не фиолетовым.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: From_Odessa от августа 13, 2016, 02:11
Цитата: Poirot от августа 12, 2016, 15:46
Кстати, в сербском языке удвоения согласных не бывает. Отсюда все эти Одеса, процес, Кан, Ленон, Макартни.
В украинском нечто похожее, хотя удвоения бывают. Но куда реже, чем в русском.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: From_Odessa от августа 13, 2016, 02:12
Цитата: Artiemij от августа 13, 2016, 02:08
Тот, что снизу, я бы скорее синим назвал, но никак не фиолетовым.
Для меня сверху фиолетовый, снизу - синий.

Эту тему уже обсуждали тут, обозначение цветов у разных людей сильно различается.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от августа 13, 2016, 05:36
Сверху -- красно-фиолетовый, снизу -- сине-фиолетовый.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Bhudh от августа 13, 2016, 06:05
Цитата: Колдунщик Яндекса
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от августа 13, 2016, 07:13
Цитата: Bhudh от августа 13, 2016, 06:05
Цитата: Колдунщик Яндекса
красно-фиолетовый
фиолетовый
сине-фиолетовый
светло-фиолетовый
светло-сине-фиолетовый
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Achilles от сентября 23, 2016, 09:53
Цитата: zwh от августа 13, 2016, 07:13
светло-фиолетовый
светло-сине-фиолетовый
;up: Такое определение выглядит как математические координаты, только кто-то случайно вместо цифр непонятные слова опустил:)
А я, например, все красно-синие цвета называю фиолетовыми; те, которые содержат больше красного -- розово-фиолетовыми.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: DarkMax2 от сентября 23, 2016, 10:03
Українською можна шаурем (тюрма - тюрем).
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Zavada от сентября 23, 2016, 13:25
Цитата: Aleksandro Mitin от
По сети гуляет картинка: как сказать про пять шаурм... Или шаурем... Между тем, в языке есть слова, не имеющие указанной формы. Я видел их целый список, пытался эту форму придумать. Особенно было сложно для слов «мзда» и «тьма» (неужели «тём» было бы?)

мзда
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1b по классификации А. А. Зализняка); род. п. мн. ч. отсутствует.
(wikt/ru) мзда (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%B7%D0%B4%D0%B0)

тьма
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1b по классификации А. А. Зализняка); формы мн. ч. не используются.
(wikt/ru) тьма (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%8C%D0%BC%D0%B0)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: DarkMax2 от сентября 23, 2016, 13:29
Приравнять шаурму к хлебу, который тоже "не исчисляется".
Цитата: Zavada от сентября 23, 2016, 13:25
мзда
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1b по классификации А. А. Зализняка); род. п. мн. ч. отсутствует.
(wikt/ru) мзда (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%B7%D0%B4%D0%B0)
Гуглится "мездъ". ::)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 23, 2016, 13:56
Цитата: DarkMax2 от сентября 23, 2016, 10:03
Українською можна шаурем (тюрма - тюрем).

Если по-русски можно, как нравится, то по-украински — тем более: какую фигню не сморозить, всё равно никто ничего не скажет, кроме лингвистов, которых либо нет вообще, либо о них никто не знает и слушать никто не будет.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: DarkMax2 от сентября 23, 2016, 13:58
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 23, 2016, 13:56
Цитата: DarkMax2 от сентября 23, 2016, 10:03
Українською можна шау́рем (тюрма - тюрем).

Если по-русски можно, как нравится, то по-украински — тем более: какую фигню не сморозить, всё равно никто ничего не скажет, кроме лингвистов, которых либо нет вообще, либо о них никто не знает и слушать никто не будет.
Как-будто в живом языке слова не выравниваются по аналогии.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 23, 2016, 14:02
Цитата: DarkMax2 от сентября 23, 2016, 13:58
Как-будто в живом языке слова не выравниваются по аналогии.

Могут и выравниваются. Речь же не об этом, а об устоявшемся общеразговорном узусе.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: DarkMax2 от сентября 23, 2016, 14:13
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 23, 2016, 14:02
Цитата: DarkMax2 от сентября 23, 2016, 13:58
Как-будто в живом языке слова не выравниваются по аналогии.

Могут и выравниваются. Речь же не об этом, а об устоявшемся общеразговорном узусе.
Вы слышали шаурм? Шаверм сомневаюсь - Вы не питерец же.
Шаурмей? :)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Zavada от сентября 23, 2016, 14:18
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 23, 2016, 13:56
какую фигню не сморозить, всё равно никто ничего не скажет
Ни.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: DarkMax2 от сентября 23, 2016, 14:24
Про пять шаурм даже книжки пишут (https://books.google.com.ua/books?id=Zy8BRs2aLmwC&pg=PT63&dq=%22%D1%88%D0%B0%D1%83%D1%80%D0%BC%22&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwjwnPKWsKXPAhVECpoKHZF6C0wQ6AEIIjAB#v=onepage&q=%22%D1%88%D0%B0%D1%83%D1%80%D0%BC%22&f=false) :)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Nevik Xukxo от сентября 23, 2016, 14:28
Не ел шаурму, поэтому не знаю как она во множественном и бывает ли такое.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от сентября 23, 2016, 15:13
Вчера случайно поэкпериментировал с "тахтой" -- попытался составить предложение "А сколько же у меня... тахт???" и дико запнулся. Короче, эксперимент полностью провалился.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: DarkMax2 от сентября 23, 2016, 15:15
Цитата: zwh от сентября 23, 2016, 15:13
Вчера случайно поэкпериментировал с "тахтой" -- попытался составить предложение "А сколько же у меня... тахт???" и дико запнулся. Короче, эксперимент полностью провалился.
Тахт, тахт. (wikt/ru) тахта (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D0%B0%D1%85%D1%82%D0%B0)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от сентября 23, 2016, 15:19
Цитата: DarkMax2 от сентября 23, 2016, 15:15
Цитата: zwh от сентября 23, 2016, 15:13
Вчера случайно поэкпериментировал с "тахтой" -- попытался составить предложение "А сколько же у меня... тахт???" и дико запнулся. Короче, эксперимент полностью провалился.
Тахт, тахт. (wikt/ru) тахта (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D0%B0%D1%85%D1%82%D0%B0)
Ну так там же и указано, шо данная форма дика.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: کوروش от сентября 23, 2016, 19:06
На автомате - на ивритский манер - "шаурмот".
(также как и "чихуахуот").
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Karakurt от сентября 23, 2016, 19:15
чивава вроде
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: bvs от сентября 23, 2016, 19:38
Цитата: Zavada от сентября 23, 2016, 13:25
Цитата: Aleksandro Mitin от
По сети гуляет картинка: как сказать про пять шаурм... Или шаурем... Между тем, в языке есть слова, не имеющие указанной формы. Я видел их целый список, пытался эту форму придумать. Особенно было сложно для слов «мзда» и «тьма» (неужели «тём» было бы?)

тьма
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1b по классификации А. А. Зализняка); формы мн. ч. не используются.
(wikt/ru) тьма (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%8C%D0%BC%D0%B0)
Используются в значении "большие массы чего-либо":
ЦитироватьТьмы тем злых пожеланий и проклятий летели сюда на эти звуки. Н. С. Лесков, «На ножах», 1870 г.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 23, 2016, 22:28
Цитата: Zavada от сентября 23, 2016, 14:18
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 23, 2016, 13:56
какую фигню не сморозить, всё равно никто ничего не скажет
Ни.


Угу. Бывает. :yes: :fp:
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Basil от сентября 24, 2016, 02:31
Цитата: Zavada от сентября 23, 2016, 13:25
тьма
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1b по классификации А. А. Зализняка); формы мн. ч. не используются.
(wikt/ru) тьма (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%8C%D0%BC%D0%B0)
А как же Блок?

"Мильоны — вас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы.
Попробуйте, сразитесь с нами!
Да, скифы — мы! Да, азиаты — мы,
С раскосыми и жадными очами!"
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: VagneR от сентября 24, 2016, 10:01
Цитата: Basil от сентября 24, 2016, 02:31
Цитата: Zavada от сентября 23, 2016, 13:25
тьма
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1b по классификации А. А. Зализняка); формы мн. ч. не используются.
(wikt/ru) тьма (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%8C%D0%BC%D0%B0)
А как же Блок?
Этим всё можно.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от сентября 24, 2016, 11:47
Цитата: Basil от сентября 24, 2016, 02:31
Цитата: Zavada от сентября 23, 2016, 13:25
тьма
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1b по классификации А. А. Зализняка); формы мн. ч. не используются.
(wikt/ru) тьма (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%8C%D0%BC%D0%B0)
А как же Блок?

"Мильоны — вас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы.
Попробуйте, сразитесь с нами!
Да, скифы — мы! Да, азиаты — мы,
С раскосыми и жадными очами!"

А родительный падеж? "тем"? или "тьмей"? :)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: maristo от сентября 24, 2016, 12:27
Тём.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: DarkMax2 от сентября 24, 2016, 12:28
Кстати, а в каких случаях окончание -ей?
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от сентября 24, 2016, 13:13
Цитата: DarkMax2 от сентября 24, 2016, 12:28
Кстати, а в каких случаях окончание -ей?
Попытался выявить эмпирическую закономерность: судья -> судей, статья -> статей, попадья -> ... попадей???
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: DarkMax2 от сентября 24, 2016, 14:05
Но люди - людей.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от сентября 24, 2016, 16:35
Цитата: DarkMax2 от сентября 24, 2016, 14:05
Но люди - людей.
Ну, они, значит, не вписываются. К тому же,  них ед.ч нима.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Lodur от сентября 24, 2016, 16:58
Цитата: zwh от сентября 24, 2016, 11:47
Цитата: Basil от сентября 24, 2016, 02:31
Цитата: Zavada от сентября 23, 2016, 13:25
тьма
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1b по классификации А. А. Зализняка); формы мн. ч. не используются.
(wikt/ru) тьма (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%8C%D0%BC%D0%B0)
А как же Блок?

"Мильоны — вас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы.
Попробуйте, сразитесь с нами!
Да, скифы — мы! Да, азиаты — мы,
С раскосыми и жадными очами!"
А родительный падеж? "тем"? или "тьмей"? :)
«Число конного войска было две тьмы тем; и я слышал число его». (Откровение Иоанна, 9:16)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Artiemij от сентября 24, 2016, 19:47
Цитата: zwh от сентября 24, 2016, 11:47А родительный падеж? "тем"? или "тьмей"?
Тьмов, по аналогии с кишки/кишков. Твёрдая основа же всё-таки ::)
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Bhudh от сентября 24, 2016, 20:08
Какой такой аналогии, если род. мн. — кишок? :???
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Artiemij от сентября 24, 2016, 21:56
«Почисть рыбу от кишок». Мырак :uzhos:
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: zwh от сентября 25, 2016, 13:15
Цитата: Artiemij от сентября 24, 2016, 21:56
«Почисть рыбу от кишок». Мырак :uzhos:
Ну дак да! И "заворот кишок" же!
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 25, 2016, 13:19
Цитата: Artiemij от сентября 24, 2016, 21:56
«Почисть рыбу от кишок». Мырак :uzhos:

Кишка → кишков? Где ж вы таких словоформов-то понабрались? :what:
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Artiemij от сентября 25, 2016, 13:33
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 25, 2016, 13:19Кишка → кишков?
Скорее именно «кишки → кишков», без оглядки на редкоупотребляемые формы ед.ч.

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 25, 2016, 13:19Где ж вы таких словоформов-то понабрались?
Из речи.
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Zavada от сентября 26, 2016, 12:43
Цитата: bvs от сентября 23, 2016, 19:38
ЦитироватьТьмы тем злых пожеланий и проклятий летели сюда на эти звуки. Н. С. Лесков, «На ножах», 1870 г.
Здесь тьма — числительное.

Тьма — «бесчисленное множество, десять тысяч»; др.-русск., ст.-слав. тьма (греч. μυριάς; Рs. Sin., Еuсh. Sin., Клоц., Супр., Остром.; см. Дильс, Aksl. Gr. 218), русск., укр. тьма, белор. цьма, словенск. tǝmà «множество», др.-польск. ćmа «десять тысяч». Считается калькой тюрк. tuman «десять тысяч, мгла», которое объясняли частично из авест. dunman- «туман», частично – из тохар. tumane, tumāṃ «десять тысяч».

(wikt/ru) тьма (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%8C%D0%BC%D0%B0)

Тьма —
малый счёт — десять тысяч;
великий счёт — тысяча тысяч, миллион (тьма великая).

(wiki/ru) Кириллическая_система_счисления#Тьма (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%D1%81%D1%87%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F#.D0.A2.D1.8C.D0.BC.D0.B0)

Цитата: пророк Даниил от
Тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним.

http://tinyurl.com/h9zg7rd

Цитата: zwh от сентября 24, 2016, 11:47
А родительный падеж? "тем"? или "тьмей"?

В некоторых книгах — тём. :-)

http://tinyurl.com/z8hkra7

В том числе — в словаре Волковой.

http://phrasebook_ru.academic.ru/1722/тьма (http://phrasebook_ru.academic.ru/1722/%D1%82%D1%8C%D0%BC%D0%B0)

Там же — вариант: тьма тём — сто тысяч (старин.).
Название: "Шаурма" во множественном
Отправлено: Achilles от сентября 27, 2016, 15:58
Цитата: Zavada от сентября 26, 2016, 12:43
Здесь тьма — числительное.

Тьма — «бесчисленное множество, десять тысяч»; др.-русск., ст.-слав. тьма (греч. μυριάς; Рs. Sin., Еuсh. Sin., Клоц., Супр., Остром.; см. Дильс, Aksl. Gr. 218), русск., укр. тьма, белор. цьма, словенск. tǝmà «множество», др.-польск. ćmа «десять тысяч». Считается калькой тюрк. tuman «десять тысяч, мгла», которое объясняли частично из авест. dunman- «туман», частично – из тохар. tumane, tumāṃ «десять тысяч».
Всегда было моим любимым числительным. Из-за ассоциации с мраком, непроглядной теменью.