Первое, что бросается в глаза, это употребление каморы перед йотированными гласными, например мол҄ꙗахѫ, правильно ли указывать йотацию перед йотированною гласною? Нелегко здесь, конечно, обстоит вопрос с глаголическим ятем.
Второе — употребление шт вместо щ, была ли первоначально буква ща в азбуке, или нет?
И что ж «эталонного»?
В азбуке Кирилла щ была. Собственно, она лежит в основе уставной щ болгарского письма.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 19, 2016, 20:47
И что ж «эталонного»?
В азбуке Кирилла щ была. Собственно, она лежит в основе уставной щ болгарского письма.
Это термин, обозначающий язык, с которым сравниваются языки некоторых ранних славянских памятников писменности. То есть это реконструированный стандартизированный старославянский язык.
Соответственно, отсутствие каморы в подобных случаях являлось бы отклонением от эталонного языка.
Цитата: Γρηγόριος от июня 19, 2016, 21:03
Это термин, обозначающий язык, с которым сравниваются языки некоторых ранних славянских памятников писменности. То есть это реконструированный стандартизированный старославянский язык.
Соответственно, отсутствие каморы в подобных случаях являлось бы отклонением от эталонного языка.
Открываете старославянские словари и смотрите, как пишется там. По стандартизации записи именно словари являются основным источником.
Цитата: Γρηγόριος от июня 19, 2016, 20:40
Первое, что бросается в глаза, это употребление каморы перед йотированными гласными, например мол҄ꙗахѫ, правильно ли указывать йотацию перед йотированною гласною?
Да, есть памятники, где так и пишется, лень лезть за Лантом. Читайте Ланта, у него всё есть.
Цитата: Γρηγόριος от июня 19, 2016, 21:14
А как быть с глаголическим писмом? Там ведь ять заменяет йотированный аз.
А Поливанова не пишет глаголицей.
Цитата: Vertaler от июня 19, 2016, 21:15
Цитата: Γρηγόριος от июня 19, 2016, 21:14
А как быть с глаголическим писмом? Там ведь ять заменяет йотированный аз.
А Поливанова не пишет глаголицей.
Зато в транслитерации памятников
ⱑ заменяется на
ѣ, всегда.
Цитата: Γρηγόριος от июня 19, 2016, 21:19
Зато в транслитерации памятников ⱑ заменяется на ѣ, всегда.
Правильно делается.