Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Лексика => Тема начата: Датчанин от июня 19, 2016, 13:45

Название: салака vs. салага
Отправлено: Датчанин от июня 19, 2016, 13:45
Оба слова заимствования (прибалтийско-)финского слова salakka «уклейка» (Alburnus alburnus). В русском языке салака обозначает балтийская разновидность сельди (Clupea harengus membras), и салага «неопытный матрос.» Кроме этого, кажется, что у обоих слов также есть значение «новичок, малоопытный человек.» В основном корпусе Национального копруса я нашёл только 55 вхождений слова салака, и 205 вхождений слова салага.

Уважаемые носители, какой вариант вы употребляете (в значении «новичок»)? Зависит ли от диалекта, или просто от предпочтения? Считаете ли вы слова синонимами, или словами с различными значениями?
Название: салака vs. салага
Отправлено: Мечтатель от июня 19, 2016, 13:47
В значении "новичок" встречалось только салага. Салака - только рыба.
Название: салака vs. салага
Отправлено: Bhudh от июня 19, 2016, 13:47
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 13:45Кроме этого, кажется, что у обоих слов также есть значение «новичок, малоопытный человек.»
Про салаку никогда такого не слышал, только салагу.
Название: салака vs. салага
Отправлено: Датчанин от июня 19, 2016, 14:05
Спасибо, кажется, что ответ на мой вопрос был простым! Я частично основал вопрос на определение слова в Викисловаре (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B0): «разг., пренебр. то же, что салага; новичок, слабак, неумелый человек.» В корпусе дальше содержится пример, показанный ниже. Но я полагаю, что определение Викисловаря неправильно.

Цитата: Юрий Бондарев. Горячий снег (1969)Давай, давай, не стесняйся! ― А ты, Рубин, видать, нытик и паникер, ― вскользь заметил Нечаев и тут же прыснул смехом: ― Это что еще за картинки? ― Взял футляр с картами, пощелкал по футляру ― атласные карты выскользнули на ладонь. ― Салака ты, Рубин. Скрипкой ноешь. Что ты в своей деревне видел? Коровам хвосты крутил?

Название: салака vs. салага
Отправлено: Tys Pats от июня 19, 2016, 14:07
Offtop
Какая этимология у фин. salakka?

Кстати, салабон получился в контаминации салаги со слабым?
Название: салака vs. салага
Отправлено: Мечтатель от июня 19, 2016, 14:09
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 14:05
Цитата: Юрий Бондарев. Горячий снег (1969)Давай, давай, не стесняйся! ― А ты, Рубин, видать, нытик и паникер, ― вскользь заметил Нечаев и тут же прыснул смехом: ― Это что еще за картинки? ― Взял футляр с картами, пощелкал по футляру ― атласные карты выскользнули на ладонь. ― Салака ты, Рубин. Скрипкой ноешь. Что ты в своей деревне видел? Коровам хвосты крутил?

Да, довольно неожиданно здесь употребление такой формы. Вообще, Юрий Бондарев - очень известный советский писатель, автор романов о войне 1941-1945 гг. Должно быть, он где-то сталкивался с таким употреблением.
Название: салака vs. салага
Отправлено: VagneR от июня 19, 2016, 14:13
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 14:05
Но я полагаю, что определение Викисловаря неправильно.
Я думаю, не неправильно, а малоупотребительно.
Название: салака vs. салага
Отправлено: Датчанин от июня 19, 2016, 14:18
Цитата: Tys Pats от июня 19, 2016, 14:07
Offtop
Какая этимология у фин. salakka?
Согласно Nykysuomen etymologinen sanakirja этимология ещё не известна. В письменном финском языке слово появилось первый раз в 1637.

Цитата: Kaisa Häkkinen (2013): Nykysuomen etymologinen sanakirja (6. изд.), с. 1108[...] Sanan alkuperää ei ole erikseen selitetty. [...] Suomen kirjakielessä salakka on ensi kertaa mainittu Ericus Schroderuksen tulkkisanakirjassa 1637, [...]
Название: салака vs. салага
Отправлено: Датчанин от июня 19, 2016, 14:18
Цитата: Mechtatel от июня 19, 2016, 14:09
Да, довольно неожиданно здесь употребление такой формы. Вообще, Юрий Бондарев - очень известный советский писатель, автор романов о войне 1941-1945 гг. Должно быть, он где-то сталкивался с таким употреблением.
Цитата: VagneR от июня 19, 2016, 14:13
Я думаю, не неправильно, а малоупотребительно.
Спасибо за информацию и ваши комментарии!
Название: салака vs. салага
Отправлено: DarkMax2 от июня 19, 2016, 15:35
Салака це українською ::)

САЛА́КА, и, жін. Дрібна морська промислова риба родини оселедцевих; балтійський оселедець. Батько.. десь під посадкою похапцем ковтає торішні консерви з бляшанки, яку-небудь салаку або тріскову печінку (Олесь Гончар, Тронка, 1963, 85).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 9, 1978. — Стор. 18.

Нагадує Кременчук/КременчуГ
Название: салака vs. салага
Отправлено: TestamentumTartarum от июня 19, 2016, 15:43
Знаю только салагу.
Название: салака vs. салага
Отправлено: zwh от июня 19, 2016, 17:05
Салага, салабон, салажонок -- что-то типа "молодой новичок". Салака -- чисто рыба.

ЗЫ. Сразу из Галича вспомнилось:

Цитировать
...

Тут и Мао, сам-рассам, окосел бы!
Быть бы живу, говорю, не до жира!
И одно мое спасенье - консервы,
Что мне Дарья в чемодан положила.

Но случилось, что она, с переляку,
Положила мне одну лишь салаку.

Я в отеле их засратом, в "Паласе",
Запираюсь, как вернемся, в палате,
Помолюсь, как говорится, Аллаху
И рубаю в маринаде салаку.

А на утро я от жажды мычу,
И хоть воду мне давай, хоть мочу!

...
Название: салака vs. салага
Отправлено: zwh от июня 19, 2016, 17:11
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 13:45
В русском языке салака обозначает балтийская разновидность сельди
"... балтийскую разновидность сельди" (ибо винительный падеж)
Название: салака vs. салага
Отправлено: Zavada от июня 22, 2016, 15:58
В Викисловаре и из Стругацких пример приводится.

(https://books.google.com.ua/books?id=8yVgAAAAMAAJ&hl=ru&pg=PA664&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%A1%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B0+%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BB+%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B5%D0%B5%D0%B2%22&sig=ACfU3U2pkjYPEIIYDtecI0LZoG1agR6Etg&edge=0)

Словарь морского жаргона в статье САЛАГА даёт слова салажонок, салажня, салажняк, салака.
http://lit.lib.ru/k/kalanow_n_a/kalanownaslowarxmorskogozhargona.shtml
Название: салака vs. салага
Отправлено: alant от июня 22, 2016, 17:00
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 14:05
Викисловаре (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B0): «разг., пренебр. то же, что салага; новичок, слабак, неумелый человек.» В корпусе дальше содержится пример, показанный ниже. Но я полагаю, что определение Викисловаря неправильно.
Может означает мелкого, незначительного человека? Или не глубокого, не углублённого  человека, так как уклейка - верховодка?