Оба слова заимствования (прибалтийско-)финского слова salakka «уклейка» (Alburnus alburnus). В русском языке салака обозначает балтийская разновидность сельди (Clupea harengus membras), и салага «неопытный матрос.» Кроме этого, кажется, что у обоих слов также есть значение «новичок, малоопытный человек.» В основном корпусе Национального копруса я нашёл только 55 вхождений слова салака, и 205 вхождений слова салага.
Уважаемые носители, какой вариант вы употребляете (в значении «новичок»)? Зависит ли от диалекта, или просто от предпочтения? Считаете ли вы слова синонимами, или словами с различными значениями?
В значении "новичок" встречалось только салага. Салака - только рыба.
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 13:45Кроме этого, кажется, что у обоих слов также есть значение «новичок, малоопытный человек.»
Про
салаку никогда такого не слышал, только
салагу.
Спасибо, кажется, что ответ на мой вопрос был простым! Я частично основал вопрос на определение слова в Викисловаре (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B0): «разг., пренебр. то же, что салага; новичок, слабак, неумелый человек.» В корпусе дальше содержится пример, показанный ниже. Но я полагаю, что определение Викисловаря неправильно.
Цитата: Юрий Бондарев. Горячий снег (1969)Давай, давай, не стесняйся! ― А ты, Рубин, видать, нытик и паникер, ― вскользь заметил Нечаев и тут же прыснул смехом: ― Это что еще за картинки? ― Взял футляр с картами, пощелкал по футляру ― атласные карты выскользнули на ладонь. ― Салака ты, Рубин. Скрипкой ноешь. Что ты в своей деревне видел? Коровам хвосты крутил?
Какая этимология у фин. salakka?
Кстати,
салабон получился в контаминации
салаги со
слабым?
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 14:05
Цитата: Юрий Бондарев. Горячий снег (1969)Давай, давай, не стесняйся! ― А ты, Рубин, видать, нытик и паникер, ― вскользь заметил Нечаев и тут же прыснул смехом: ― Это что еще за картинки? ― Взял футляр с картами, пощелкал по футляру ― атласные карты выскользнули на ладонь. ― Салака ты, Рубин. Скрипкой ноешь. Что ты в своей деревне видел? Коровам хвосты крутил?
Да, довольно неожиданно здесь употребление такой формы. Вообще, Юрий Бондарев - очень известный советский писатель, автор романов о войне 1941-1945 гг. Должно быть, он где-то сталкивался с таким употреблением.
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 14:05
Но я полагаю, что определение Викисловаря неправильно.
Я думаю, не неправильно, а малоупотребительно.
Цитата: Tys Pats от июня 19, 2016, 14:07
Какая этимология у фин. salakka?
Согласно Nykysuomen etymologinen sanakirja этимология ещё не известна. В письменном финском языке слово появилось первый раз в 1637.
Цитата: Kaisa Häkkinen (2013): Nykysuomen etymologinen sanakirja (6. изд.), с. 1108[...] Sanan alkuperää ei ole erikseen selitetty. [...] Suomen kirjakielessä salakka on ensi kertaa mainittu Ericus Schroderuksen tulkkisanakirjassa 1637, [...]
Цитата: Mechtatel от июня 19, 2016, 14:09
Да, довольно неожиданно здесь употребление такой формы. Вообще, Юрий Бондарев - очень известный советский писатель, автор романов о войне 1941-1945 гг. Должно быть, он где-то сталкивался с таким употреблением.
Цитата: VagneR от июня 19, 2016, 14:13
Я думаю, не неправильно, а малоупотребительно.
Спасибо за информацию и ваши комментарии!
Салака це українською ::)
САЛА́КА, и, жін. Дрібна морська промислова риба родини оселедцевих; балтійський оселедець. Батько.. десь під посадкою похапцем ковтає торішні консерви з бляшанки, яку-небудь салаку або тріскову печінку (Олесь Гончар, Тронка, 1963, 85).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 9, 1978. — Стор. 18.
Нагадує Кременчук/КременчуГ
Знаю только салагу.
Салага, салабон, салажонок -- что-то типа "молодой новичок". Салака -- чисто рыба.
ЗЫ. Сразу из Галича вспомнилось:
Цитировать
...
Тут и Мао, сам-рассам, окосел бы!
Быть бы живу, говорю, не до жира!
И одно мое спасенье - консервы,
Что мне Дарья в чемодан положила.
Но случилось, что она, с переляку,
Положила мне одну лишь салаку.
Я в отеле их засратом, в "Паласе",
Запираюсь, как вернемся, в палате,
Помолюсь, как говорится, Аллаху
И рубаю в маринаде салаку.
А на утро я от жажды мычу,
И хоть воду мне давай, хоть мочу!
...
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 13:45
В русском языке салака обозначает балтийская разновидность сельди
"... балтийск
ую разновидность сельди" (ибо винительный падеж)
В Викисловаре и из Стругацких пример приводится.
(https://books.google.com.ua/books?id=8yVgAAAAMAAJ&hl=ru&pg=PA664&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%A1%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B0+%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BB+%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B5%D0%B5%D0%B2%22&sig=ACfU3U2pkjYPEIIYDtecI0LZoG1agR6Etg&edge=0)
Словарь морского жаргона в статье САЛАГА даёт слова салажонок, салажня, салажняк, салака.
http://lit.lib.ru/k/kalanow_n_a/kalanownaslowarxmorskogozhargona.shtml
Цитата: Датчанин от июня 19, 2016, 14:05
Викисловаре (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B0): «разг., пренебр. то же, что салага; новичок, слабак, неумелый человек.» В корпусе дальше содержится пример, показанный ниже. Но я полагаю, что определение Викисловаря неправильно.
Может означает мелкого, незначительного человека? Или не глубокого, не углублённого человека, так как уклейка - верховодка?