Корректно ли? Ведь даже про одни говорят во множественном, так что тут аналогия с "двое суток", но как-то уж слишком слух режет.
Действительно, режет слух. Мне кажется, что во избежание этого следует использовать структуры вроде "два розыгрыша Олимпийских игр".
Цитата: From_Odessa от июня 14, 2016, 14:19
Действительно, режет слух. Мне кажется, что во избежание этого следует использовать структуры вроде "два розыгрыша Олимпийских игр".
Ну, это явное не то. Что за розыгрыши? Я хочу сказать просто о факте проведения игр. Например, в 1936 году в Германии провели двое Олимпийских игр.
Цитата: Solo322 от июня 14, 2016, 14:31
Ну, это явное не то. Что за розыгрыши? Я хочу сказать просто о факте проведения игр. Например, в 1936 году в Германии провели двое Олимпийских игр.
В 1936 году в Германии провели (сразу) два розыгрыша Олимпийских игр.
Цитата: From_Odessa от июня 14, 2016, 14:32
Цитата: Solo322 от июня 14, 2016, 14:31
Ну, это явное не то. Что за розыгрыши? Я хочу сказать просто о факте проведения игр. Например, в 1936 году в Германии провели двое Олимпийских игр.
В 1936 году в Германии провели (сразу) два розыгрыша Олимпийских игр.
Мой вопрос не про то, как перестроить фразу, а как сказать именно так.
Цитата: Solo322 от июня 14, 2016, 14:43
Мой вопрос не про то, как перестроить фразу, а как сказать именно так.
Ну тогда вряд ли как-то иначе. "Двое часов, "двое суток" и т.д. Если даже единственное значение передается грамматически через множественное, то тут, наверное, "двое"...
Цитата: Solo322 от июня 14, 2016, 14:43
Цитата: From_Odessa от июня 14, 2016, 14:32
Цитата: Solo322 от июня 14, 2016, 14:31
Ну, это явное не то. Что за розыгрыши? Я хочу сказать просто о факте проведения игр. Например, в 1936 году в Германии провели двое Олимпийских игр.
В 1936 году в Германии провели (сразу) два розыгрыша Олимпийских игр.
Мой вопрос не про то, как перестроить фразу, а как сказать именно так.
Вы имеете ввиду нечто наподобие « две олимпийской игры »?
Нет тут таких что ли, кто бы просто ответил на вопрос, грамотна фраза в топике или нет? Ну и доказал бы.
Цитата: Solo322 от июня 14, 2016, 13:15
Корректно ли? Ведь даже про одни говорят во множественном, так что тут аналогия с "двое суток", но как-то уж слишком слух режет.
Давно ли
двое с именами женского рода употребляется?
Цитата: Wolliger Mensch от июня 14, 2016, 19:59
Цитата: Solo322 от июня 14, 2016, 13:15
Корректно ли? Ведь даже про одни говорят во множественном, так что тут аналогия с "двое суток", но как-то уж слишком слух режет.
Давно ли двое с именами женского рода употребляется?
Ну это же как сутки. Нет единственного числа. Не говорят же Олимпийская игра.
Забил в Яндекс "в двух Олимпийских играх" (в кавычках), нашел следующее:
1) Элек участвовала еще в двух Олимпийских играх: ...
2) Американскому пловцу Марку Спитцу понадобилось участие лишь в двух Олимпийских играх, дабы выиграть 9 золотых медалей.
3) С 1979 год по 1986 год как игрок приглашался в национальную сборную и с ней участвовал в двух Олимпийских играх: в 1980 и 1984 годах.
и т.д.
Т.е. не "в двоих", а "в двух".
Изменил забитое на "две олимпийских игры". Яндекс и Гугл нашли по одному примеру, но они оба сильно смахивают на дурной машинный превод. Изменил забитое на "двое олимпиуйских игр", и, к моему удивлению оба поисковика на шли по паре страниц примеров... :???
Цитата: zwh от июня 14, 2016, 20:20
Забил в Яндекс "в двух Олимпийских играх" (в кавычках), нашел следующее:
1) Элек участвовала еще в двух Олимпийских играх: ...
2) Американскому пловцу Марку Спитцу понадобилось участие лишь в двух Олимпийских играх, дабы выиграть 9 золотых медалей.
3) С 1979 год по 1986 год как игрок приглашался в национальную сборную и с ней участвовал в двух Олимпийских играх: в 1980 и 1984 годах.
и т.д.
Т.е. не "в двоих", а "в двух".
Изменил забитое на "две олимпийских игры". Яндекс и Гугл нашли по одному примеру, но они оба сильно смахивают на дурной машинный превод. Изменил забитое на "двое олимпиуйских игр", и, к моему удивлению оба поисковика на шли по паре страниц примеров... :???
Вы глубоко заблуждаетесь, если думаете, что всегда "в двоих" соотв. "двое", а "двух" - "две". Сравните с сутками: "двое суток" - "в двух сутках".
Цитата: Solo322 от июня 14, 2016, 21:16
Вы глубоко заблуждаетесь, если думаете, что всегда "в двоих" соотв. "двое", а "двух" - "две". Сравните с сутками: "двое суток" - "в двух сутках".
Ну, давайте поэкпериментируем с "сутками" (я даже сам пока не знаю, что именно получится):
И.п. - двое суток
Р.п. - от двух суток
Д.п. - к двум суткам
В.п. - на двое суток
Т.п. - двумя сутками
П.п. - о двух сутках
Да, вот такая интересная (не)последовательность... честно гря, сам не ожидал.
"В 1936 году в Германии прошли двое Олимпийских игр." – для меня конструкция звучит уверенно. Если нужно уйти от сомнительной конструкции, возможно использовать "дважды": "игры проходили дважды", "дважды устраивались игры". Если сказать "проводили игры дважды / проводили двое игр", то может возникнуть мысль, что они оба были летними.
P.s: Оба были летними?! Обе были летними?.. Нет. Всё же игры – событие, значит "оба";)
Цитата: zwh от июня 14, 2016, 20:20
Изменил забитое на "две олимпийских игры". Яндекс и Гугл нашли по одному примеру, но они оба сильно смахивают на дурной машинный превод.
Измените на "две олимпийские игры".
Цитата: sasza от июня 15, 2016, 05:42
Цитата: zwh от июня 14, 2016, 20:20
Изменил забитое на "две олимпийских игры". Яндекс и Гугл нашли по одному примеру, но они оба сильно смахивают на дурной машинный превод.
Измените на "две олимпийские игры".
Хм... да, 21 ссылка в Яндексе...
Здесь противоречие.
В И. и В.п. в сочетании числительного и существительного правило требует родительный падеж существительного в ед. числе : два автомобиля, две тачки.
ЦитироватьСловосочетание, в которое объединяются числительное и существительное (кроме один), обладает особым типом синтаксической связи: в именительном и винительном падежах числительное управляет существительным, а в остальных согласуется с ним: росли две сосны (управление); у двух сосен сломаны ветки (согласование).
Зависимое существительное стоит чаще всего в родительном падеже: десять (и.п.) дней (р.п. мн.ч.). Форму винительного падежа, одинаковую с формой родительного падежа, имеют существительные при числительных два, три, четыре и при собирательных числительных в сочетании с одушевленными существительными: отпустить троих студентов — отпустить трех студенток (в.п.). Падеж определяется по управлению глагола.
Числительные два (две), оба (обе), полтора (полторы) могут связываться с существительным двойной синтаксической связью: управление и согласование одновременно, то есть они управляют родительным падежом и согласуются с существительными в роде: полторы тысячи, полтора стакана, оба ученика, обе ученицы.
Мы имеем числительное "два" и существительное во мн. числе "игры", что же делать? Обратимся к собирательным числительным.
ЦитироватьК собирательным числительным относятся слова: «двое», «трое» и так далее вплоть до «десятеро». При всей ограниченности их применения, они иногда имеют некоторое преимущество по сравнению с обычными определенно-количественными числительными. Они, например, могут употребляться сами по себе, без имен существительных: «Семеро одного не ждут».
Особенно полезны могут быть первые три из них: «двое», «трое», «четверо», так как позволяют преодолеть трудности, возникающие при употреблении обычных числительных «два», «три», «четыре».
Так, по-русски нельзя сказать «две ножницы», «две сутки», поскольку соответствующие существительные не имеют подходящих форм единственного числа. Вместо этого говорят «двое ножниц», «двое суток». Однако в косвенных падежах, где единственного числа не требуется, собирательные числительные с неодушевленными существительными не употребляются: не «с двоими», а «с двумя ножницами», не «около троих», а «около трех суток».
Двое суток, двое Игр, двое скачек (скачки - конное соревнование).
Цитата: Solo322 от июня 14, 2016, 20:08
Ну это же как сутки. Нет единственного числа. Не говорят же Олимпийская игра.
Простите, что?
Игра —
две игры, не *
двое игр. Рюськей язик гдэ учыль, а? (http://www.kolobok.us/smiles/personal/buba.gif)
Еще пара примеров с существительными женского рода во мн. числе :
двое щей, двое туфель.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 08:41
Цитата: Solo322 от июня 14, 2016, 20:08
Ну это же как сутки. Нет единственного числа. Не говорят же Олимпийская игра.
Простите, что? Игра — две игры, не *двое игр. Рюськей язик гдэ учыль, а? (http://www.kolobok.us/smiles/personal/buba.gif)
Две игры - это да, но Олимпийские игры не имеют единственного числа, что же вы главный вопрос-то игнорируете?
Двое, трое похорон...
(http://www.kinopoisk.ru/images/film_big/6890.jpg)
Цитата: Grantum от июня 15, 2016, 09:17
Двое, трое похорон...
Хм... ну так и "двое-трое именин" тоже должно быть :-\
Конечно. Существительные во мн. числе, изначально относящиеся к ж. роду (щи, похороны, именины и др.)
Еще подобный пример употребления сущ. мн.числа ж.р.
ЦитироватьРаполано терме – небольшой городок, который находится недалеко от Сиены, можно добраться как на машине, так и на поезде. В Раполано двое терм, это Антика Куерчалайа и Сан Джованни.
Цитата: Grantum от июня 15, 2016, 10:27
Еще подобный пример употребления сущ. мн.числа ж.р.
ЦитироватьРаполано терме – небольшой городок, который находится недалеко от Сиены, можно добраться как на машине, так и на поезде. В Раполано двое терм, это Антика Куерчалайа и Сан Джованни.
Как бесит, когда двусложные названия иностранных городов без дефиса пишут! >(
Что взять с туристов? Они читают названия в натуре, на иностранных языках.
Цитата: Grantum от июня 15, 2016, 10:15
Конечно. Существительные во мн. числе, изначально относящиеся к ж. роду (щи, похороны, именины и др.)
Что за псевдолингвистика? Причем тут женский род? Очевидно, что "двое терм" в вашем посте ниже - неграмотно. Двое употребляется только с существительными, не имеющими ед.ч. (если речь о неодушевленных). Штаны - двое штанов. Вот вам пример слова, изначально относящегося к мужскому роду.
Цитата: Solo322 от июня 15, 2016, 09:06
Две игры - это да, но Олимпийские игры не имеют единственного числа, что же вы главный вопрос-то игнорируете?
Это вы грамматику русского языка игнорируете. В сочетании
Олимпийские игры что, слово
игры имеет какое-то другое значение? Это форма мн. числа слова
игра в обычном значении, даже без метафор.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 10:58
Это вы грамматику русского языка игнорируете. В сочетании Олимпийские игры что, слово игры имеет какое-то другое значение? Это форма мн. числа слова игра в обычном значении, даже без метафор.
И какой в таком случае будет форма количественных числительных больше единицы при словосочетании "Олимпийские игры"?
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2016, 11:00
И какой в таком случае будет форма количественных числительных больше единицы при словосочетании "Олимпийские игры"?
Две, три, четыре Олимпийские игры. Но так говорят редко, обычно при счёте это сочетание заменяется на одно слово
Олимпиада.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 10:58
Цитата: Solo322 от июня 15, 2016, 09:06
Две игры - это да, но Олимпийские игры не имеют единственного числа, что же вы главный вопрос-то игнорируете?
Это вы грамматику русского языка игнорируете. В сочетании Олимпийские игры что, слово игры имеет какое-то другое значение? Это форма мн. числа слова игра в обычном значении, даже без метафор.
Но, тем не менее, в данном словосочетании "Олимпийские игры" слово игры означает одно событие. Грамматическое множественное число соответствует одному предмету - получается как с сутками или ножницами.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 11:06
Две, три, четыре Олимпийские игры.
Не знаю. Очень сильно сомневаюсь. Мне кажется, это было бы верно, если бы мы говорили о словосочетании "Олимпийская игра". Здесь же "игры" - это, по сути, то же, что существительные, единственное число которых обозначено категорий множественности: "часы", "весы", "сутки". И мне кажется, что тут естественнее вариант "двое, трое, четверо Олимпийских игр". Другое дело, что он не употребляется и режет слух, а потому его лучше избегать.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 11:06
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2016, 11:00
И какой в таком случае будет форма количественных числительных больше единицы при словосочетании "Олимпийские игры"?
Две, три, четыре Олимпийские игры. Но так говорят редко, обычно при счёте это сочетание заменяется на одно слово Олимпиада.
Вы уверены, что это грамотно? Нельзя ведь сказать "Одна Олимпийская игра".
Можно сице сказать :yes:
Цитата: Γρηγόριος от июня 15, 2016, 11:31
Но по мне лучше звучит « две Олимпийской игры », « три Олимпийской игры », « четыре Олимпийской игры ».
Для меня этот вариант звучит, как слова иностранца, неправильно говорящего на русском. Почему форма "Олимпийской"? Даже, если бы была "Олимпийская игра", то тогда "две Олимпийские игры".
Цитата: Solo322 от июня 15, 2016, 11:30
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 11:06
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2016, 11:00
И какой в таком случае будет форма количественных числительных больше единицы при словосочетании "Олимпийские игры"?
Две, три, четыре Олимпийские игры. Но так говорят редко, обычно при счёте это сочетание заменяется на одно слово Олимпиада.
Вы уверены, что это грамотно? Нельзя ведь сказать "Одна Олимпийская игра".
Надо было сразу :) говорить: "одно Олимпийское игрище", "два Олимпийских игрища", "двадцать Олимпийских игрищ"
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2016, 11:36
Цитата: Γρηγόριος от июня 15, 2016, 11:31
Но по мне лучше звучит « две Олимпийской игры », « три Олимпийской игры », « четыре Олимпийской игры ».
Для меня этот вариант звучит, как слова иностранца, неправильно говорящего на русском. Почему форма "Олимпийской"? Даже, если бы была "Олимпийская игра", то тогда "две Олимпийские игры".
Можно и так и так сказать. Лично я в речи оба варианта слышал.
Например « две вкусной каши ».
Цитата: Solo322 от июня 15, 2016, 11:30
Вы уверены, что это грамотно? Нельзя ведь сказать "Одна Олимпийская игра".
1) «Грамотно», если вы ищете полного соответствия, —
две Олимпиады. Я выше об этом написал.
2)
Две Олимпийские игры — единственное грамматически возможное оформление. Никаких *
двое игр. :stop:
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2016, 11:20
Не знаю. Очень сильно сомневаюсь. Мне кажется, это было бы верно, если бы мы говорили о словосочетании "Олимпийская игра". Здесь же "игры" - это, по сути, то же, что существительные, единственное число которых обозначено категорий множественности: "часы", "весы", "сутки". И мне кажется, что тут естественнее вариант "двое, трое, четверо Олимпийских игр". Другое дело, что он не употребляется и режет слух, а потому его лучше избегать.
Марги на вас нет, она бы вас быстро бы послала в службу Грамоты. Посмотрите, там есть ответ на вопрос Сола.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 11:45
Цитата: Solo322 от июня 15, 2016, 11:30
Вы уверены, что это грамотно? Нельзя ведь сказать "Одна Олимпийская игра".
...две Олимпиады...
Олимпиады разные сущи.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 11:47
Марги на вас нет, она бы вас быстро бы послала в службу Грамоты. Посмотрите, там есть ответ на вопрос Сола.
В списке ответов Грамоты?
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2016, 11:51
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 11:47
Марги на вас нет, она бы вас быстро бы послала в службу Грамоты. Посмотрите, там есть ответ на вопрос Сола.
В списке ответов Грамоты?
Да: http://new.gramota.ru/spravka/buro/
ЦитироватьНа первый взгляд, сочетание двое Олимпийских игр соответствует правилу, т. к. название Олимпийские игры в единственном числе не употребляется. Однако у слова игры единственное число существует, поэтому аналогия с сочетанием двое суток не вполне корректна и правильность выражения двое Олимпийских игр вызывает сомнения. Предпочтительно перестроить фразу.
По сути, отвечавший/отвечавшие дали понять, что они сами не могут определиться.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 11:58
Да: http://new.gramota.ru/spravka/buro/
Спасибо, уже нашел )
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2016, 11:58
По сути, отвечавший/отвечавшие дали понять, что они сами не могут определиться.
Там нет такого. Фраза «вызывает сомнения» значит, что нет такого употребления. Если бы такое употребление было, вы сами понимаете, никаких сомнений это не вызвало бы не то, что у справочников Грамоты, но даже у автора темы.
Цитата: Γρηγόριος от июня 15, 2016, 11:43Например « две вкусной каши ».
Двѣ чесо? Ежели « двѣ мисы вкусной каши », сіе ясно и оправдано. Но « двѣ вкусной каши » вызывает ощущение недостатка.
Цитата: Γρηγόριος от июня 15, 2016, 11:43
Например « две вкусной каши ».
В Гугле не вижу вообще такого употребления. Неужели и правда встречали подобные вещи?
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 12:02
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2016, 11:58
По сути, отвечавший/отвечавшие дали понять, что они сами не могут определиться.
Там нет такого. Фраза «вызывает сомнения» значит, что нет такого употребления. Если бы такое употребление было, вы сами понимаете, никаких сомнений это не вызвало бы не то, что у справочников Грамоты, но даже у автора темы.
В грамоту тот вопрос я задавал. По поводу "вызывает сомнения" я с вами совершенно не согласен. Скажем, "кочерег", "чеша" или "ждя" много у кого "вызовут сомнения", однакож все эти формы совершенно верны. Другое дело, что эти слова есть в словаре, а случай с Олимпийскими играми филологи просто забыли описать.
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2016, 12:08
Цитата: Γρηγόριος от июня 15, 2016, 11:43
Например « две вкусной каши ».
В Гугле не вижу вообще такого употребления. Неужели и правда встречали подобные вещи?
В Москве сие — регулярное склонение.
А грамотно ли сказать "две вкусных чаши"? По-моему, совершенно равноправный вариант с "две вкусные чаши".
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 12:34
Цитата: Γρηγόριος от июня 15, 2016, 11:43
В Москве сие — регулярное склонение.
А?
Ну да, да ты ведь тоже в Москве живёшь, не встречал?
Цитата: Γρηγόριος от июня 15, 2016, 12:42
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 12:34
Цитата: Γρηγόριος от июня 15, 2016, 11:43
В Москве сие — регулярное склонение.
А?
Ну да, да ты ведь тоже в Москве живёшь, не встречал?
Что же вы точки над буквою е ставите, раз по-старому говорите?
Цитата: Γρηγόριος от июня 15, 2016, 12:42
Ну да, да ты ведь тоже в Москве живёшь, не встречал?
Нет.
Филологи не спят, тоже работают.
Из официального справочника МОК (перевод на русский язык) :
Цитировать3. Возможности, полученные МОК
МОК предоставляется возможность использовать, в частности, двое Олимпийских игр, молодежный олимпийский лагерь и День олимпийского забега для распространения информации в отношении ВИЧ/СПИДа, а также участвовать в публикации брошюр и других информационных материалов, предназначенных для спортсменов.
Никаких "две Олимпийские игры", что характерно. Соображают ребята. В отличие от.
По-моему, речь идет о лингвистах, а не о филологах. При всей относительности взаимоотношения сих понятий.
Давайте назовем их настоящими специалистами.
Цитата: Grantum от июня 15, 2016, 13:06
Давайте назовем их настоящими специалистами.
Переводчик = филолог? Окститесь. :fp:
Переводчик - специалист по языку. Грамотный. Может и посоветоваться с другими грамотными специалистами.
Уж такой хрени, как "две Олимпийские игры", не напишет, слава богу.
Кто что думает по поводу нового вопроса? "Две вкусных чаши" и "две вкусные чаши". На мой взгляд, можно сказать и так, и так. Может быть, даже стоит его в отдельную тему вывести, если сейчас обсуждение пойдет.
Цитата: Grantum от июня 15, 2016, 13:21
Переводчик - специалист по языку. Грамотный. Может и посоветоваться с другими грамотными специалистами.
Уж такой хрени, как "две Олимпийские игры", не напишет, слава богу.
Да, он напишет хрень «двое Олимпийских игр». :fp:
А здесь нам один специалист предлагает выдающуюся хрень : "Олимпийская игра". Серьезно предлагает, с аргументами. Пора ему в МОК, в официальные переводчики.
:yes:
Вообще, строго говоря, переводчик - не лингвист.
Цитата: Solo322 от июня 15, 2016, 13:29
Кто что думает по поводу нового вопроса? "Две вкусных чаши" и "две вкусные чаши". На мой взгляд, можно сказать и так, и так
Да, вроде бы и так, и так подходит.
Цитата: Solo322 от июня 15, 2016, 11:08
Но, тем не менее, в данном словосочетании "Олимпийские игры" слово игры означает одно событие.
Запятые не нужны.
http://new.gramota.ru/spravka/punctum?layout=item&id=58_731
Цитата: Grantum от июня 15, 2016, 09:02
Еще пара примеров с существительными женского рода во мн. числе :
двое щей, двое туфель.
Grantum, ед. число — ща?
Цитата: Zavada от июня 15, 2016, 14:18
Цитата: Solo322 от июня 15, 2016, 11:08
Но, тем не менее, в данном словосочетании "Олимпийские игры" слово игры означает одно событие.
Запятые не нужны.
http://new.gramota.ru/spravka/punctum?layout=item&id=58_731
Вы хотите поговорить об этом?
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2016, 13:52
Вообще, строго говоря, переводчик - не лингвист. Цитата: Solo322 от июня 15, 2016, 13:29
Кто что думает по поводу нового вопроса? "Две вкусных чаши" и "две вкусные чаши". На мой взгляд, можно сказать и так, и так
Да, вроде бы и так, и так подходит.
Цитировать§ 1817. Прилагательное может вступать в связь согласования с сочетанием существительного с количественным числительным: два дома - два новых дома; сорок мест - сорок освободившихся мест; сто вопросов - сто неожиданных вопросов. В тех случаях, когда входящее в такое сочетание числительное два, три, четыре или оба (обе) стоит в форме им. или вин. п., согласуемое прилагательное может принимать форму или род. или им. п. мн. ч. Здесь действуют следующие закономерности.
1) Если в сочетание с числительным входит существительное муж. или сред. р., то согласуемое прилагательное чаще ставится в форме род. п. мн. ч.: два знакомых человека, три больших дерева, оба строящихся здания, целых три часа, два акварельных рисунка, четыре потерянных дня. Форма им. п. здесь возможна, но она отмечается реже и проявляет тенденцию к ограничению в употреблении: два спасительные маяка (Лерм.); два дряхлые старичка (Тург.); два помещичьи дома (Лерм.); оба проголодавшиеся приятеля (Л. Толст.).
Примечание. При выносе прилагательного в начальную позицию в словосочетании форма им. п. предпочитается форме род. п.: целые три часа, большие три дерева, потерянные четыре дня; Время от времени появляются в саду белогвардейцы. Вчера вечером целые шесть довольно юных экземпляров сидели на лавочке противпарадного (Андр.).
2) Если в сочетание с числительным входит существительное жен. р., то нормальны обе формы прилагательного - и им. и род. п.: две молодые женщины - две молодых женщины, какие-то четыре девочки - каких-то четыре девочки, обе дворовые собаки - обе дворовых собаки, четыре большие избы - четыре больших избы, две женских руки - две женские руки; На счету у нашей команды четыре золотых и три серебряные медали (газ.).
3) Обе формы прилагательного (в неэкспрессивной речи всегда предшествующего числительному) нормальны также в том случае, когда в сочетание входит числительное полтора - полторы; прожить целых полторы недели - целые полторы недели, ждать полных полтора часа - полные полтора часа, потерпеть каких-нибудь полторы минуты - какие-нибудь полторы минуты.
http://rusgram.narod.ru/1814-1829.html
ВолодСПАСИБО!
Цитата: Волод от июня 15, 2016, 14:29
Примечание. При выносе прилагательного в начальную позицию в словосочетании форма им. п. предпочитается форме род. п.: целые три часа, большие три дерева, потерянные четыре дня
Вот это лично мне, пожалуй, привычнее в варианте "целых три часа".
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2016, 14:34
Вот это лично мне, пожалуй, привычнее в варианте "целых три часа".
Если спросить
Сколько?, форма род. падежа становится единственно возможной.
Цитата: Solo322 от июня 15, 2016, 12:40
А грамотно ли сказать "две вкусных чаши"? По-моему, совершенно равноправный вариант с "две вкусные чаши".
Именительный падеж — две вкусные чаши.
Если число в точности равно двум, трем или четырем, то конструкция с неодушевлённым существительным принимает форму именительного падежа.
Я вижу:
– две любопытные вещи-вещицы.
– три белых платка.
http://nekin.info/math/imya_chislitelnoye.htm
Цитата: Zavada от июня 15, 2016, 14:40
Цитата: Solo322 от июня 15, 2016, 12:40
А грамотно ли сказать "две вкусных чаши"? По-моему, совершенно равноправный вариант с "две вкусные чаши".
Именительный падеж — две вкусные чаши.
Если число в точности равно двум, трем или четырем, то конструкция с неодушевлённым существительным принимает форму именительного падежа.
Я вижу:
– две любопытные вещи-вещицы.
– три белых платка.
http://nekin.info/math/imya_chislitelnoye.htm
Мое мнение уже подтвердили, даже ссылку привели. Вы неправы.
Если с
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 14:39
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2016, 14:34
Вот это лично мне, пожалуй, привычнее в варианте "целых три часа".
Если спросить Сколько?, форма род. падежа становится единственно возможной.
Если спросить:"Сколько
часов?", то и отвечать (конгруэнтности ради) надо в
часах. :green:
Цитата: Волод от июня 15, 2016, 14:45
Если спросить:"Сколько часов?", то и отвечать (конгруэнтности ради) надо в часах. :green:
Сколько часов? — Целых три часа. :smoke:
Цитата: Wolliger Mensch от июня 15, 2016, 15:10
Цитата: Волод от июня 15, 2016, 14:45
Если спросить:"Сколько часов?", то и отвечать (конгруэнтности ради) надо в часах. :green:
Сколько часов? — Целых три часа. :smoke:
Даже если про такие
(http://www.pam65.ru/postimg1/watch923.jpeg)
спрашивают. :green:
Цитата: Волод от июня 15, 2016, 15:15
Даже если про такие
(http://www.pam65.ru/postimg1/watch923.jpeg)
спрашивают. :green:
Часы в значении механизма — идиоматизация, поэтому это отдельная лексема plūrālia tantum. В отличие от слова
игры в сочетании
Олимпийские игры, где никакой идиоматизации нет, нет даже метафоры, а есть просто форма мн. числа слова
игра в его прямом значении.
Цитата: Zavada от июня 15, 2016, 14:23
Цитата: Grantum от июня 15, 2016, 09:02
Еще пара примеров с существительными женского рода во мн. числе :
двое щей, двое туфель.
Grantum, ед. число — ща?
Возможно.
Существительное щи, ж. род, мн. число :