Скажите, в каких языках есть имена, подобные болгарскому имени "Вангелия": имена, которые можно истолковать как "носитель благой вести". Если бы, например, в русском языке было имя "Благовест" (Благовест Петрович), а в английском – имя "Goodfut" (mr Goodfut Smith), эти имена попадали бы под это определение. А есть ли реально ещё такие имена, или "Вангелия"- единственное?
Эванджелина.
Цитата: Mechtatel от июня 2, 2016, 04:51
Эванджелина.
Это какой язык (или какая страна)?
Общеевропейское. Вангелия - это его местный вариант.
(wiki/en) Evangelina (http://en.wikipedia.org/wiki/Evangelina)
Цитата: Mechtatel от июня 2, 2016, 05:56
Общеевропейское. Вангелия - это его местный вариант.
(wiki/en) Evangelina (http://en.wikipedia.org/wiki/Evangelina)
Человек спрашивает, вы ему в ответ какую-то ерунду пишете. В испанском тоже «Эванджелина»? В немецком? Во французском? В каком «обще-»? :fp:
Ленар — ленинская армия,
Мэлс — Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин,
Вил —В.И.Ленин
Алмаз,
Чулпан — утренняя звезда
Такие имена подходят под ваш запрос? Все они чаще встречаются среди татар и башкир
Цитата: Asker15 от июня 2, 2016, 01:10
Скажите, в каких языках есть имена, подобные болгарскому имени "Вангелия": имена, которые можно истолковать как "носитель благой вести". Если бы, например, в русском языке было имя "Благовест" (Благовест Петрович), а в английском – имя "Goodfut" (mr Goodfut Smith), эти имена попадали бы под это определение. А есть ли реально ещё такие имена, или "Вангелия"- единственное?
Все имена имеют этимологию.
Цитата: BormoGlott от июня 2, 2016, 08:30
Ленар — ленинская армия,
Мэлс — Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин,
Вил —В.И.Ленин
Алмаз,
Чулпан — утренняя звезда
Такие имена подходят под ваш запрос? Все они чаще встречаются среди татар и башкир
Под вопрос подходит любое имя.
Интересно, а есть имя Dysangelia, -lina? :what:
Человек хочет имена с тем же смыслом - которые значат "благая весть".
Цитата: RockyRaccoon от июня 2, 2016, 11:29
Не знаю. В словарях нет.
Цитироватьgospel (ˊgɒspl) n
1) (G.) Ева́нгелие
2) про́поведь; отры́вок из Ева́нгелия, чита́емый во вре́мя богослуже́ния"
3) взгля́ды, убежде́ния
4) религио́зное песнопе́ние (в евангелической церкви)◊ to take for gospel принима́ть (сле́по) за и́стину;
gospel truth и́стинная пра́вда
Англо-русский словарь В.К. Мюллера
Цитата: Asker15 от июня 2, 2016, 01:10
Скажите, в каких языках есть имена, подобные болгарскому имени "Вангелия": имена, которые можно истолковать как "носитель благой вести". Если бы, например, в русском языке было имя "Благовест" (Благовест Петрович), а в английском – имя "Goodfut" (mr Goodfut Smith), эти имена попадали бы под это определение. А есть ли реально ещё такие имена, или "Вангелия"- единственное?
Судута / Судутта (सुदूत) - мужской вариант, Судути (सुदूती) - женский вариант. На санскрите эти имена значат буквально то же.
В Индии эти имена нечасто, но встречаются. Примеры:
https://www.linkedin.com/in/sudutta-mandal-a87b425a
https://www.youtube.com/channel/UC7vVhmm9yoSxW_j46zooCIA (здесь, правда, непонятно, реальное ли это имя или никнейм)
https://www.facebook.com/suduti.kapoor
(Это, если трактовать "Евангелина" так, как вы: то есть, "
посланник /посланница, несущий(-ая) хорошую весть", а не сама "хорошая весть").
Цитата: Wolliger Mensch от июня 2, 2016, 07:47
Цитата: Mechtatel от июня 2, 2016, 05:56
Общеевропейское. Вангелия - это его местный вариант.
(wiki/en) Evangelina (http://en.wikipedia.org/wiki/Evangelina)
Человек спрашивает, вы ему в ответ какую-то ерунду пишете. В испанском тоже «Эванджелина»? В немецком? Во французском? В каком «обще-»? :fp:
Мне было лень расписывать по каждому языку.
Цитата: Lodur от июня 2, 2016, 11:46
Судута / Судутта (सुदूत) - мужской вариант, Судути (सुदूती) - женский вариант.
А Дурдута есть?
Цитата: Centum Satәm от июня 2, 2016, 11:54А Дурдута есть?
А мне почём знать? Ищите сами, если хотите. Я про это вспомнил потому, что у бывшей сослуживицы моей жены (она родом из Бенгалии) мужа так зовут: Судут.
Цитата: Centum Satәm от июня 2, 2016, 11:45
Цитата: RockyRaccoon от июня 2, 2016, 11:29
Не знаю. В словарях нет.
Цитироватьgospel (ˊgɒspl) n
1) (G.) Ева́нгелие
2) про́поведь; отры́вок из Ева́нгелия, чита́емый во вре́мя богослуже́ния"
3) взгля́ды, убежде́ния
4) религио́зное песнопе́ние (в евангелической церкви)◊ to take for gospel принима́ть (сле́по) за и́стину;
gospel truth и́стинная пра́вда
Англо-русский словарь В.К. Мюллера
Ну я же про Goodfut говорил. При чём тут вообще gospel?
Цитата: RockyRaccoon от июня 2, 2016, 12:07
При чём тут вообще gospel?
ЦитироватьOld English godspel "glad tidings announced by Jesus; one of the four gospels," literally "good spell," from god "good" (see good (adj.)) + spel "story, message" (see spell (n.1)). A translation of Latin bona adnuntiatio, itself a translation of Greek euangelion "reward for bringing good news" (see evangel). The first element of the Old English word originally had a long "o," but it shifted under mistaken association with God, as if "God-story" (i.e. the history of Christ).
Цитата: Centum Satәm от июня 2, 2016, 12:32
Цитата: RockyRaccoon от июня 2, 2016, 12:07
При чём тут вообще gospel?
ЦитироватьOld English godspel "glad tidings announced by Jesus; one of the four gospels," literally "good spell," from god "good" (see good (adj.)) + spel "story, message" (see spell (n.1)). A translation of Latin bona adnuntiatio, itself a translation of Greek euangelion "reward for bringing good news" (see evangel). The first element of the Old English word originally had a long "o," but it shifted under mistaken association with God, as if "God-story" (i.e. the history of Christ).
Ну и где тут goodfut?
Цитата: RockyRaccoon от июня 2, 2016, 12:38
Ну и где тут goodfut?
Вы спрашивали причем тут gospel? Я дал этимологию. А goodfut я не знаю, что это такое. :???
(Ннннннда... Ну ладно.)
Цитата: Centum Satәm от июня 2, 2016, 12:40
Цитата: RockyRaccoon от июня 2, 2016, 12:38
Ну и где тут goodfut?
Вы спрашивали причем тут gospel? Я дал этимологию. А goodfut я не знаю, что это такое. :???
Ну пришел в голову такой пример, от good future...
Цитата: Asker15 от июня 2, 2016, 15:23
Ну пришел в голову такой пример, от good future...
А причем тут future? :what:
Цитата: Centum Satәm от июня 2, 2016, 15:32
Цитата: Asker15 от июня 2, 2016, 15:23
Ну пришел в голову такой пример, от good future...
А причем тут future? :what:
Может не очень удачный пример, я подумал что такое имя тоже подошло бы для человека, предсказывающего будущее (оно заставляло бы его предсказывать только хорошее).
Ну, меня потянуло на мистику, надеюсь местных здесь это не рассердит...
Понятно :)
Цитата: Asker15 от июня 2, 2016, 17:43
я подумал что такое имя тоже подошло бы для человека, предсказывающего будущее
Вот вы подумали, да, а мы с Кентумом всю голову изломали, шо за гудфат такой. :what:
Как вы думаете, какая вероятность того, что случайно рождённый на Земле человек получит одно из этих имён: или Вангелия, или Евангелина, или Судута? Я полагаю, где-то 1/1000.