Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Γρηγόριος => Тема начата: Γρηγόριος от мая 20, 2016, 21:59

Название: Белорусский глагол.
Отправлено: Γρηγόριος от мая 20, 2016, 21:59
Зде я буду выкладꙑвать глагол русинов, иже сущи на белой Руси.
Название: Белорусский глагол.
Отправлено: Γρηγόριος от мая 20, 2016, 23:08
МИНСКИЙ ОКРУГ. Минский р., Острощ‐Городецк. вол., д. Мятличино.


Песни.


(Розенфельд А. — Сб. А. Н., т. 77, №№ 18 и 36.)
Название: Белорусский глагол.
Отправлено: Γρηγόριος от мая 20, 2016, 23:23
МОЗЫРСКИЙ ОКРУГ. Мозырский р., с. Заполе и с. Комаровичи.


Тому й чесьць,ў кого грошы есьць.
Стары́, слабы́ бацько жыў пры своих замўожных сынўох и ниц ни мўог ро́биць. Сыны й невіэстки обиждали его и ю̆он церпіэў голод и холод. Бачыць бацько, што беда, й прыдумаў сабіэ хорошу штуку. Сыны́ и невіэстки бачаць, як бацька кажны дзень одмыкае цымалую (не малую) скрынку й личыць сріэбные грошы; поличыць, поличыць, дай замкне; а гдзіэ йдзе, то й скрынку за собою несе. Вознали дзіэци, што скрынка цяжкая, дай подумали: поўна грошай; с того дня стали бацька че́стоваць, добре кормили й задзевали, поили его горіэлкою немал кажны дзень. Сіэм годы́ так жыў бацько счасливо да й помю̆ор. «Годзи, бацько, носиў скрынку й личыў грошы», сказали дзіэци, дай ўраз (сейчас) одомкнули скрынку й дзи́вяцца: поўна набито пиловин, а на версе трапили 10 грывеньки грошай...


(Матер. для изучения б.‐р. говоров; « Изв. 2 отд. » 1898 г., т. 3, кн. 3.)
Название: Белорусский глагол.
Отправлено: Γρηγόριος от мая 21, 2016, 13:14
Там же, б. Лахвинская вол., с. Красная Воля.


Песня.
Цёмна ў леси, ищє цямней будзя;
Трудно мни жыци, ищє трудней будзя.
Судзяць молодую людзи, — судзяць и говораць,
— Мае нотуры не пєрєстоновяць.
Моя нотура як у того тура,
Мое сєрдєнько, що дзень вєселенько.
Дам я ворогом хлеба посолиўшы,
— Да нехай говораць хоць и пошолеўши;
Дам я хлеба з водою,
Да нехай говораць на ўпол з бедою.
Я‐ж молодая с чужога краю, ничога не знаю;
Я туолька знаю укруоп да расаду,
— Своим ворогом да на пєрєсаду.
Круоп‐расада часьценько взыходзиць.
— Моим ворогом трудненько прыходзиць.
Круоп‐расада с качаньяйка вьецца.
— Моим ворогом ўсе лихо шлєцца.


(Довнар‐Запольский М. — Песни пинчуков, в. I, № 10, стр. 146.)
Название: Белорусский глагол.
Отправлено: Γρηγόριος от мая 22, 2016, 22:05
Б. МИНСКАЯ ГУБ. Пинский у., Телеханск. вол., с. Лунин.


Песня.
Ой ў Слуцку на рыначку пашла навина:
Наша панна вайтоўночка сына радзила,
Да у Дунай пусцила.
Нихто таго дзива не чуў, не бачиў,
Адзин паныч кралевич да
На новум ганачку пахаджаючи,
На цихи Дунай паглядаючи;
Да крыкнуў же ён на свое рыболовы:
— Рабалоўчики, закидайце шолковы сеци!
Не злавили щуки‐рыбы, а ни асетра,
Да злавили да малое дзиця,
Да прынесли да светлицы,
Да палажили его на скамейцы,
Да ударылы во ўсіе званы
Штоб схадзилыса панны и паничи
Да ўсіе паненочки веселенько идуць,
Да на сваих галовачках веночки несуць;
Одна панна вайтоўночка хмурнєнько идзе,
Да на своёй галоўцы веночка нє несе.
Да ўзяли вайтоўначку под белы баки,
Да уканули вайтоўначку ў Дунай глубоки.
Есць у цебе, маточка, дочек пяць,
Так не пускай на вечарки, нехай дома спяць;
Есць у цебе, маци, дочек сем,
Так не пускай на вечарки бо так будзе ўсим.


(Довнар‐Запольский М. — Песни пинчуков, № 498.)