Товарищи, подскажите: в коих русских диалектах случился переход весна → вешна, где ныне можно в разговорной речи встретить сицево произношение?
Какой фонетический закон в этом случае сработал?
ср. лтш. viesis "гость", viešņa "гостья"
(wiki/ru) Древнепсковский диалект (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82)
Кстати, форма вейсна "весна" имеет место быть?
Цитата: Bhudh от мая 16, 2016, 19:48
(wiki/ru) Древнепсковский диалект (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82)
Спасибо.
А в современном псковском диалекте подобные формы суть, или там сей час на койне глаголют?
Цитата: Tys Pats от мая 16, 2016, 19:42Какой фонетический закон в этом случае сработал?
В слове
вешний: дистантная прогрессивная диссимиляция по мягкости
с →
сʼ, затем контактная прогрессивная ассимиляция по месту образования
сʼ →
шʼ.
Цитата: Bhudh от мая 16, 2016, 19:56
Цитата: Tys Pats от мая 16, 2016, 19:42Какой фонетический закон в этом случае сработал?
В слове вешний: дистантная прогрессивная диссимиляция по мягкости с → сʼ, затем контактная прогрессивная ассимиляция по месту образования сʼ → шʼ.
Спасибо.
Хотя первая тоже была ассимиляция и тоже контактная, что это я. Она ж была не к /и/, а к /нʼ/.
:fp:
Цитата: Γρηγόριος от мая 16, 2016, 19:21
вешна, вешний
А прилагательное
вешний-то при чём? Там закономерное изменение ещё праславянского времени: *u̯esni̯ås > *vešńь «весенний».
Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2016, 22:27
Цитата: Γρηγόριος от мая 16, 2016, 19:21
вешна, вешний
А прилагательное вешний-то при чём? Там закономерное изменение ещё праславянского времени: *u̯esni̯ås > *vešńь «весенний».
То есть, прилагательное
вешний является характерным для всех русских говоров, тогда как существительное
вешна — для псковских?
Цитата: Γρηγόριος от мая 16, 2016, 22:33
То есть, прилагательное вешний является характерным для всех русских говоров...
Для всех славянских говоров.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2016, 22:49
Цитата: Γρηγόριος от мая 16, 2016, 22:33
То есть, прилагательное вешний является характерным для всех русских говоров...
Для всех славянских говоров.
Да. Понял, большое спасибо.
А
вешна только для псковских, или негде такие переходы тоже были/суть?
Цитата: Γρηγόριος от мая 16, 2016, 23:02
А вешна только для псковских, или негде такие переходы тоже были/суть?
Я так навскидку вам шекающие говоры не назову.
Ясно, у меня ещё один вопрос:
В старославянском оное прилагательное выглядело бы так: вєшьн҄ь?
Праславянское *vešńь не может выглядеть *вєшьн҄ь. Только *вєшн҄ь.
В словаре тем не менее отсутствует, а есть только вєсньнъ из Супрасльской рукописи.