В хакасском слове"нанчъы"(пер."друг")я всегда видел "того, кто под боком", ибо "нан"есть"бок", но вдруг взбрело на ум сопоставить его с именем/титулом Ынанчу, встречающимся в одном др.тюрк.памятнике.Насколько мне известно, означает "повереный/довереный" от"ынан-"-"верить".Может ли статься, что этимология слова"ынанчу"истинна и для"нанчъы"?
Маловероятно.
А что значит чъ?
Цитата: bvs от марта 24, 2016, 20:24
А что значит чъ?
это маркёр моей лени, а вообще в хакасском пишется"ч"с хвостиком, как у таджиков.Произносится как франц."j".
Цитата: Maksim Sagay от марта 24, 2016, 20:38
Цитата: bvs от марта 24, 2016, 20:24
А что значит чъ?
это маркёр моей лени, а вообще в хакасском пишется"ч"с хвостиком, как у таджиков.Произносится как франц."j".
Что-что? Как ж что-ли? Почему тогда на русский передается как дж?
Цитата: Чайник777 от марта 25, 2016, 10:50
Цитата: Maksim Sagay от марта 24, 2016, 20:38
Цитата: bvs от марта 24, 2016, 20:24
А что значит чъ?
это маркёр моей лени, а вообще в хакасском пишется"ч"с хвостиком, как у таджиков.Произносится как франц."j".
Что-что? Как ж что-ли? Почему тогда на русский передается как дж?
Наш произносится как мягкий "ж",я бы сказал, что это самый обычный татарский "ж" с хвостиком. Но это не таджикский "ч"с хвостиком и не (скажем) кыргызский "ж"(который ближе к англ."j").Я не знаю почему как "дж"передают.
Цитата: Maksim Sagay от марта 24, 2016, 19:59
В хакасском слове"нанчъы"(пер."друг")я всегда видел "того, кто под боком", ибо "нан"есть"бок", но вдруг взбрело на ум сопоставить его с именем/титулом Ынанчу, встречающимся в одном др.тюрк.памятнике.Насколько мне известно, означает "повереный/довереный" от"ынан-"-"верить".Может ли статься, что этимология слова"ынанчу"истинна и для"нанчъы"?
Думаю что слово "нанчъы" (nanji) имеет связь с монгольским "найз" (naiija) - друг. Можно сказать заимствование из монгольского.
А слово "Ынанчу" = "үнэнч" -
справедливый, верный на монгольском.