ציטער נשמה בהמות חיה
гугл дает такую транскрипцию, но я не могу ее прочитать.
tsiter nshmh bhmus khih
а идиш тут причём ?
это не иврит а идиш
тогда почему в семитских языках ?
ну да. попутал. а как это на иврите читается? кажется это гебраизмы в идише
Так или иначе, в теоретическом разделе этой теме делать нечего. Перенёс.
ציטער цитер (идиш, значения не знаю)
נשמה nəšɑ̄mɑ̄ «душа», идиш нешо́мə
בהמות bəɦēmōṯ «скоты»; «опасное крупное дикое животное» (возможно, бегемот), идиш беɦеймойс или беɦе́ймəс
חיה ḥayyɑ̄ «живая»; «душа»; «зверь», идиш ха́йə
Цитата: mnashe от января 10, 2016, 16:30
Так или иначе, в теоретическом разделе этой теме делать нечего. Перенёс.
ציטער цитер (идиш, значения не знаю)
נשמה nəšɑ̄mɑ̄ «душа», идиш нешо́мə
בהמות bəɦēmōṯ «скоты»; «опасное крупное дикое животное» (возможно, бегемот), идиш беɦеймойс или беɦе́ймəс
חיה ḥayyɑ̄ «живая»; «душа»; «зверь», идиш ха́йə
спасибо!!)) ɦ - как русское х, š - ш, ə - э, ḥayyɑ̄ - хаийа, правильно понял?
Цитата: Demetrios de Mosca от января 11, 2016, 18:10
ɦ - как русское х
Нет, это звонкий гортанный фрикатив.
Звонкая пара h.
Цитата: Demetrios de Mosca от января 11, 2016, 18:10
š - ш
Не совсем. [ʃ].
Цитата: Demetrios de Mosca от января 11, 2016, 18:10
ə - э
Нет, это шва.
Но в общем, разница не принципиальна (в отличие от ɦ, которую никак нельзя заменить на [х]), произношение может варьироваться.
Цитата: Demetrios de Mosca от января 11, 2016, 18:10
ḥayyɑ̄ - хаийа, правильно понял?
Нет, с чего бы?
IPA: [ħajːɑː]
(это произношение кошерного иврита; на идиш, конечно, нет ни фарингальной х, ни геминации, и ударения переносятся на предпоследний слог, вызывая редукцию последней гласной).
в гуглопереводчике, в общем, адекватная транскрипция с идиш. хотя бывают и перлы:
דאס זענען די ווערטער פון ייִדיש
транскрипция:
das zenen di verter fun eydish