Какую сумку вы уверенно можете назвать этим словом?
Небольшую матерчатую нечеткой формы.
Цитата: Awwal12 от января 9, 2016, 00:20
Небольшую матерчатую нечеткой формы.
Узелок не котомка?
(http://stat8.blog.ru/ab/0c2db11679b7dba691fdb8f669c3f793)
Навряд ли. Это и не сумка, и даже не мешок.
Букча (тат.) - самосшитая холщовая сумка. Раньше детям такие сумки шили, чтобы (они могли) в школу ходить.
Узелок не сшит, а завязан.
Цитата: _Swetlana от января 9, 2016, 00:30
Букча (тат.) - самосшитая холщовая сумка. Раньше детям такие сумки шили, чтобы (они могли) в школу ходить.
Узелок не сшит, а завязан.
Светлана, спасибо, что откликнулись, но мне интересно слово с точки зрения его употребления в русском народном поэтическом творчестве. Вернее, нужно по максимуму уточнить значение этого слова.
Цитата: Awwal12 от января 9, 2016, 00:27
Навряд ли. Это и не сумка, и даже не мешок.
А это оно?
(http://player.myshared.ru/862823/data/images/img14.jpg)
Котомка в моей уяве - сумка, что носят за спиной.
Цитата: VagneR от января 9, 2016, 00:43
А это оно?
(http://player.myshared.ru/862823/data/images/img14.jpg)
Именно так и представляю. Встречал обычно в книгах в словосочетании "котомка за плечами". Рюкзак, Наплічник. Вот кстати:
Цитировать
Дорожная сумка; мешок, носимый за плечами. Толковый словарь Ушакова.
Цитировать
За спиной она несет котомку.
Тут резонно было бы спросить, а чем отличается от котомки сидор?
(http://s020.radikal.ru/i714/1601/92/5406ca5d7329.jpg)
Количеством лямок?
Галич:
А Мадонна шла по Иудее
В платьице, застиранном до сини,
Шла Она с котомкой за плечами,
С каждым шагом делаясь красивей,
С каждым вздохом делаясь печальней...
Думаю, в 19-20 веке и русские, и татарские дети с одинаковыми самодельными сумками в школу ходили. Значение слова букча выясняли на уроке татарского, выяснила, что его нельзя переводить как "сумка", а только "холщовая сумка" :) (С букчой татарские дети ходили в школу.)
Из презентации ученицы 9-го класса: "а на заре советской власти школы стали общедоступными, ребята из деревень ходили на занятия с торбами или котомками (похожими на солдатский вещмешок сумками на лямках за плечами)."
Есть ли разница между торбой и котомкой - не знаю. Но с котомкой ходили в школу, это обильно гуглится.
Торба, похоже, для лошадей. Похоже, без басурман не обошлось. Извиняюсь ;D
Цитироватьторба то́рба зап., южн. диал. "мешок с овсом, надеваемый лошади на морду" (Даль), также "морда, напр. выдры", олонецк. (Кулик.), укр. то́рба "мешок". Через польск. torba "сумка, мешок" или непосредственно из тур., крым.-тат., азерб. torba "мешок, котомка" (Радлов 3, 1189); см. Мi. ЕW 359; ТЕl. 2, 178; Nachtr. I, 57; Локоч 163; Шёльд, Chronol. 58 и сл.
Цитироватькотома котома́ кото́мка (Сумароков и др.), котма́ – то же, олонецк. (Кулик.), хото́мка, тверск., коту́ль, коты́ль, хоту́ля, псковск., тверск., хату́ль – то же, смол. Трудное слово. По мнению Соболевского (РФВ 70, 82), от ката́ть. Ввиду словообразовательных особенностей вряд ли заимств. из фин. kontti, род. п. kontin "корзина из бересты, которую носят на спине", эст. kоtt, род. п. koti "мешок, кошелек" (Калима 132 и сл.) или из чагат. kаt "футляр" (Маценауэр, LF 8, 208).
Котомка - похоже, единственное исконное слово.
Кочевники любили паковаться ;D
Тюркизмы. Сундуки, тары, мешки, мешочки, сумки, кисеты, колчаны. (http://lingvoforum.net/index.php?topic=16059.0)
Цитата: VagneR от января 9, 2016, 00:25
Цитата: Awwal12 от января 9, 2016, 00:20
Небольшую матерчатую нечеткой формы.
Узелок не котомка?
(http://stat8.blog.ru/ab/0c2db11679b7dba691fdb8f669c3f793)
Вот котомка:
(http://static1.repo.aif.ru/1/92/153740/c/9c940c435531b48ef23aa41e322a18c8.JPG)
Цитата: Марго от января 9, 2016, 07:08
Тут резонно было бы спросить, а чем отличается от котомки сидор?
(http://s020.radikal.ru/i714/1601/92/5406ca5d7329.jpg)
Владельцем. Это вещмешок солдата или заключённого. Этимология неясна.
Цитата: Grantum от января 9, 2016, 08:32
Количеством лямок?
Не-а, лямок у него тоже 2:
(http://s017.radikal.ru/i425/1601/df/2d847c4b562d.jpg)
Цитата: _Swetlana от января 9, 2016, 11:50
Владельцем. Это вещмешок солдата или заключённого.
Тогда спрошу по-другому: чем отличается просто котомка от котомки солдата или заключенного, раз уж для нее персональное название изобрели? ;)
Цитата: _Swetlana от января 9, 2016, 11:14
Торба, похоже, для лошадей. Похоже, без басурман не обошлось. Извиняюсь ;D
Цитироватьторба то́рба зап., южн. диал. "мешок с овсом, надеваемый лошади на морду" (Даль), также "морда, напр. выдры", олонецк. (Кулик.), укр. то́рба "мешок". Через польск. torba "сумка, мешок" или непосредственно из тур., крым.-тат., азерб. torba "мешок, котомка" (Радлов 3, 1189); см. Мi. ЕW 359; ТЕl. 2, 178; Nachtr. I, 57; Локоч 163; Шёльд, Chronol. 58 и сл.
Почему-то торба представляется твёрдой, нематерчатой, как минимум из берёсты. Опять же, писаная торба.
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2016, 11:44
Вот котомка:
(http://static1.repo.aif.ru/1/92/153740/c/9c940c435531b48ef23aa41e322a18c8.JPG)
Я бы назвала это коробом. Почему вы думаете, что именно это котомка?
Цитата: VagneR от января 9, 2016, 12:09
Я бы назвала это коробом. Почему вы думаете, что именно это котомка?
Как в детстве научили, так и «считаю». :yes: Насколько я понимаю, меня научили правильно:
Цитироватькотома (-мка) [путевая сума; обычно плетется из лыка или бересты; бывает и кожаная, суконная, и носится за плечами (Даль)]
У нас не используется слово Котомка и украиноязычные и русскоязычные Торбой называют
Цитата: SIVERION от января 9, 2016, 12:19
У нас не используется слово Котомка и украиноязычные и русскоязычные Торбой называют
А почему с большой буквы? :what:
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2016, 12:18
Цитироватькотома (-мка) [путевая сума; обычно плетется из лыка или бересты; бывает и кожаная, суконная, и носится за плечами (Даль)]
Тогда, если исходить из определения Даля,
котомкой можно назвать любую сумку из любого материала, лишь бы носилась за плечами.
Что же касается короба:
ЦитироватьЗначение слова Короб по словарю Ушакова:
КОРОБ, короба, мн. короба, м. Изделие из луба, бересты, лучины и т. п., служащее для укладки и переноски разных предметов. Набрать полный короб грибов. Разносчик вынул товар из короба. Целый короб чего (вестей, новостей; разг.) - очень много. С три короба (наговорить и т. п.; разг.) - очень много. Написать с три короба руководящих статей. Салтыков-Щедрин.
То есть короб - разновидность котомки?
Цитата: VagneR от января 9, 2016, 12:27
Тогда, если исходить из определения Даля, котомкой можно назвать любую сумку из любого материала, лишь бы носилась за плечами.
Написано:
обычно из лыка или бересты. Всё остальное к этому «обычно» не относится. Вполне естественно, что по мере появления и удешевления более продвинутых материалов, название могли перенести на новые вещи, внешне и функционально похожие на старую.
Цитата: VagneR от января 9, 2016, 12:27
ЦитироватьЗначение слова Короб по словарю Ушакова:
КОРОБ, короба, мн. короба, м. Изделие из луба, бересты, лучины и т. п., служащее для укладки и переноски разных предметов. Набрать полный короб грибов. Разносчик вынул товар из короба. Целый короб чего (вестей, новостей; разг.) - очень много. С три короба (наговорить и т. п.; разг.) - очень много. Написать с три короба руководящих статей. Салтыков-Щедрин.
То есть короб - разновидность котомки?
Короб и сейчас остался коробом:
(http://maland.ru/images/goods/berestyanaya-hlebnica-pletenyy-korob-na-sharnire-14600.jpg)
Можно, конечно, лямки приделать — котомка получится. Но я не встречал ни в живой речи, ниже в книгах, чтобы непосредственно коробы носили за спиной. :what:
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2016, 13:17
Можно, конечно, лямки приделать — котомка получится. Но я не встречал ни в живой речи, ниже в книгах, чтобы непосредственно коробы носили за спиной. :what:
Заплечный короб грибника или собирателя иных даров природы.
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2016, 13:17Но я не встречал ни в живой речи, ниже в книгах, чтобы непосредственно коробы носили за спиной.
http://bfy.tw/3dlU
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2016, 13:17
Можно, конечно, лямки приделать — котомка получится. Но я не встречал ни в живой речи, ниже в книгах, чтобы непосредственно коробы носили за спиной. :what:
А р.н.с. "Маша и медведь"?
(http://svoiskazki.ru/wp-content/uploads/2013/07/mascha_i_medved_652575.jpg)
Цитировать
Напекла она пирожков, достала большой-пребольшой короб и говорит медведю:
— Вот, смотри: я в этот короб положу пирожки, а ты отнеси их дедушке да бабушке. Да помни: короб по дороге не открывай, пирожки не вынимай. Я на дубок влезу, за тобой следить буду!
Цитата: Марго от января 9, 2016, 11:54
Цитата: _Swetlana от января 9, 2016, 11:50
Владельцем. Это вещмешок солдата или заключённого.
Тогда спрошу по-другому: чем отличается просто котомка от котомки солдата или заключенного, раз уж для нее персональное название изобрели? ;)
В детстве (в моём понимании) рюкзак был только у туристов-геологов-путешественников, у остальных - ранец. (Собственно, в моём детстве все ходили с портфелями, ранец был только у меня.) То есть для путешествующих было выделено специальное слово, в силу романтичности их профессии. А сейчас дети никаких ранцев-портфелей не знают, рюкзак и рюкзак.
Да, я к чему. Быть солдатом или заключённым тоже в каком-то смысле романтичное занятие.
ЗЫ. Известная комбинаторная "задача о рюкзаке" в одних переводах называется так, в других - "задача о ранце". В оригинале тоже 2 названия:
The
knapsack problem or
rucksack problem is a problem in combinatorial optimization: Given a set of items, each with a weight and a value, determine the number of each item to include in a collection so that the total weight is less than or equal to a given limit and the total value is as large as possible. It derives its name from the problem faced by someone who is constrained by a fixed-size knapsack and must fill it with the most valuable items.
Цитата: _Swetlana от января 9, 2016, 13:35
А сейчас дети никаких ранцев-портфелей не знают, рюкзак и рюкзак.
Почему же? Современные школьные рюкзаки зовём портфелями.
(http://shoppingator.ru/images/tovar/8e/8e1a406d3a8166a5f008fa9b2e063086.jpg)
То есть учителя по старинке называют рюкзаки портфелями?
От внука кроме "рюкзак" ничего не слышала :)
Цитата: _Swetlana от января 9, 2016, 13:58
То есть учителя по старинке называют рюкзаки портфелями?
От внука кроме "рюкзак" ничего не слышала :)
Я однозначно называю портфелем, поэтому прежде, чем написать, спросила у дочери (4 класс). Говорит, в классе только портфелями зовут :)
Не, мой бы поправил, мол, не рюкзак, а портфель. Любит делать мне поучительные замечания ;D
Цитата: _Swetlana от января 9, 2016, 13:58
То есть учителя по старинке называют рюкзаки портфелями?
От внука кроме "рюкзак" ничего не слышала :)
Портфель, портофолио - обозначение класса предметов, позволяющих переносить (портаре) листочки (фольи).
Кстати, да. Одно из слов, которое "благодаря" лени стало читаться неправильно.
Пора вертать портфёль.
Цитата: Bhudh от января 9, 2016, 14:29
неправильно. Пора вертать портфёль.
граммарнацизм детектед. :(
«Не по правилам языка-источника» пойдёт?
Цитата: Bhudh от января 9, 2016, 14:43
«Не по правилам языка-источника» пойдёт?
Конечно. :up: Также как и просто "произношение и написание изменилось". А то "правильно" - оно реально ухо режет. Извините конечно, просто наслушался этого "правильно" и от русских и от украинских "праволюбов" уже предостаточно. Сколько людей и идей угробили и до сих пор "праволюбствуют".
Цитата: VagneR от января 9, 2016, 12:09
Я бы назвала это коробом.
Да, я тоже. Или торбой, она как раз жёсткая, говорят.
Цитата: Awwal12 от января 9, 2016, 15:32
Цитата: VagneR от января 9, 2016, 12:09
Я бы назвала это коробом.
Да, я тоже. Или торбой, она как раз жёсткая, говорят.
Торба вроде не жесткая. Торба она вроде мягка. Горлышко мотузкою завязывается. И иногда на плече, а иногда на посох - и через плечо.
Цитата: Сергий от января 9, 2016, 15:54
Торба она вроде мягка.
(http://thumbs.ebaystatic.com/images/g/oAMAAOSwSHZWfQ3S/s-l225.jpg)
Цитата: true от января 9, 2016, 16:08
Цитата: Сергий от января 9, 2016, 15:54
Торба она вроде мягка.
(http://thumbs.ebaystatic.com/images/g/oAMAAOSwSHZWfQ3S/s-l225.jpg)
У нас разное понятие о торбах.
Цитата: Сергий от января 9, 2016, 16:25
У нас разное понятие о торбах.
Такое?
(http://www.turkotek.com/misc_00007/discussion_files/turkmen_2.jpg)
Катилася торба
С великого горба.
В этой торбе
Хлеб, рожь, овес, пшеница.
С кем ты хочешь поделиться?
Говори поскорей,
Не задерживай добрых людей!
Какая ж у ДМ торба⁈ :o У него мешок натуральный.
Цитата: Сергий от января 9, 2016, 17:02
Цитата: true от января 9, 2016, 16:28
Цитата: Сергий от января 9, 2016, 16:25
У нас разное понятие о торбах.
Такое?
Нет. Швыдше такое:
Сергий, Вы с точки зрения украинского языка проблему рассматриваете?
Цитата: VagneR от января 9, 2016, 12:27
То есть короб - разновидность котомки?
Может короб - это котомка из коры ?
Цитата: Богдан М от января 9, 2016, 19:29
Цитата: VagneR от января 9, 2016, 12:27
То есть короб - разновидность котомки?
Может короб - это котомка из коры ?
короб от немецкого корб - корзина
Цитата: Богдан М от января 9, 2016, 19:29Может короб - это котомка из коры ?
Об этом ещё Брюкнер писал.
Цитата: Leo от января 9, 2016, 19:30короб от немецкого корб - корзина
Цитата: ФасмерФонетические доводы отсутствуют
Цитата: Bhudh от января 9, 2016, 19:31
Об этом ещё Брюкнер писал.
чё за мостовик ?
(wiki/ru) Брюкнер,_Александр (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D1%8E%D0%BA%D0%BD%D0%B5%D1%80,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80)
Цитата: Leo от января 9, 2016, 19:30
короб от немецкого корб - корзина
Короб в немецком - это
Schachtel и
Korb.
Первое слово происходит от
Schacht - прут. А второе ?
Цитата: Leo от января 9, 2016, 19:30
короб от немецкого корб - корзина
Вы о чём? :what:
Цитата: Богдан М от января 9, 2016, 19:45
А второе ?
Нем. Korb — заимствование из латинского corbis «корзина», родственного праславянскому *korbъ «коробка». О чём писал Лео, я не понял.
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2016, 19:59О чём писал Лео, я не понял.
Цитата: Фасмер же дэсуДругие видят здесь заимствование через д.-в.-н. korb, др.-бав. korba из лат. corbis, напр. Миклошич (Мi. ЕW 130), И. Шмидт (Vok. 2, 130), Бецценбергер (GGA, 1874, стр. 1243), Шварц (AfslPh 40, 290), Шахматов (Очерк 152), Бернекер (1, 568), Буга (ZfslPh 1, 35).
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2016, 19:59
Цитата: Богдан М от января 9, 2016, 19:45
А второе ?
Нем. Korb — заимствование из латинского corbis «корзина», родственного праславянскому *korbъ «коробка». О чём писал Лео, я не понял.
Интересно, что праславяне подразумевали под коробками.
Глупый вопрос задам.
А как понимать фразу о родстве праславянского и латинского? В каком смысле родство?
Индоевропейском, наверно.
Интересно, как это определяют. Что было какими-то путями заимствовано, а что на уровне индоевропейского родства. А что случайное созвучие.
Цитата: _Swetlana от января 9, 2016, 21:39
Интересно, как это определяют. Что было какими-то путями заимствовано, а что на уровне индоевропейского родства. А что случайное созвучие.
:o :3tfu:
Цитата: Bhudh от января 9, 2016, 20:11
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2016, 19:59О чём писал Лео, я не понял.
Цитата: Фасмер же дэсуДругие видят здесь заимствование через д.-в.-н. korb, др.-бав. korba из лат. corbis, напр. Миклошич (Мi. ЕW 130), И. Шмидт (Vok. 2, 130), Бецценбергер (GGA, 1874, стр. 1243), Шварц (AfslPh 40, 290), Шахматов (Очерк 152), Бернекер (1, 568), Буга (ZfslPh 1, 35).
Так это стандартное перечисление мнений. См. ЭССю 11, 53.
Но ведь есть случаи, когда равная вероятность 2 версий. Вот, к примеру, в алтаистике таких вещей очень много.
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2016, 19:59
Нем. Korb — заимствование из латинского corbis «корзина», родственного праславянскому *korbъ «коробка». О чём писал Лео, я не понял.
Не поняла, как установлено родство между латинским corbis и праславянским *korbъ.
Посмотрите регулярные соответствия.
Цитата: Karakurt от января 9, 2016, 22:34
Но ведь есть случаи, когда равная вероятность 2 версий. Вот, к примеру в алтаистике таких вещей очень много.
Есть, но это не тот случай. Заимствование — это нетривиальный путь для появления слова в языке, т. е. усложнение. А усложнения допустимы лишь при отсутствии альтернатив.
Цитата: Karakurt от января 9, 2016, 22:44
Посмотрите регулярные соответствия.
Вы предлагаете это проделать человеку, который задаёт вот такие вопросы:
Цитата: _Swetlana от января 9, 2016, 21:39
Интересно, как это определяют. Что было какими-то путями заимствовано, а что на уровне индоевропейского родства. А что случайное созвучие.
?
:3tfu:
Да нормальный вопрос. Это только спецам очевидно.
Меня это давно интересовало. Ну да ладно.
В общем, мне пора покидать этот форум, здесь мне делать нечего, как ни печально.
Да ладно. :) Тут много любителей.
Цитата: _Swetlana от января 9, 2016, 22:35
Не поняла, как установлено родство между латинским corbis и праславянским *korbъ.
Если бы в общеславянском не было слова *korа, обозначающего материал для изготовления
коробов, то было бы заимствование.
Примерно такое, как с
корабль: из греческого слова "краб", "жук" - καράβιον образовалось греческое слово κάραβος - "корабль" (хотя у греков имелось и слово πλοιον - "корабль"), из греческого слова κάραβος - "корабль" образовалось латинское carabus-"лёгкая плетёная лодка, обтянутая кожей" (хотя "кожа, кора, оболочка"-cutis , а "шкура, кожа"-pellis , а cortex - "кора пробкового дерева" и "щит, панцирь" - два несвязываемых значения) , из которого образовалось О.-с. *korаb(j)ь, из которого образовалось ст.-слав.
корабль.А так да, родственные.
Только с чего у латинов "короб"-corbis, если "кора" - cutis не понятно.
Цитата: Богдан М от января 9, 2016, 23:50из греческого слова "краб", "жук" - καράβιον образовалось греческое слово κάραβος - "корабль"
Что-то у Вас не то.
Вообще-то это
καράβιον — уменьшительное образование от
κάραβος, и именно оно напрямую дало *
korab-i-o- → *
korab-j-o- → *
korablʼ-.
А латинское слово к праславянскому отношения не имеет, это параллельное заимствование из греческого.
Цитата: Bhudh от января 10, 2016, 00:10Что-то у Вас не то.
Да, перепутал.
Вначале было κάραβος-"краб", "жук", а из него καράβιον-"корабль".
Цитата: _Swetlana от января 9, 2016, 23:18
Меня это давно интересовало. Ну да ладно.
В общем, мне пора покидать этот форум, здесь мне делать нечего, как ни печально.
Если вам интересны теоретические вопросы, почему вы ничего не спрашиваете об этом в соответствующем разделе? :donno:
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2016, 13:17
Но я не встречал ни в живой речи, ниже в книгах, чтобы непосредственно коробы носили за спиной.
Распрямись ты, рожь высокая,
Тайну свято сохрани.
Цитата: VagneR от января 9, 2016, 19:08
Цитата: Сергий от января 9, 2016, 17:02
Цитата: true от января 9, 2016, 16:28
Цитата: Сергий от января 9, 2016, 16:25
У нас разное понятие о торбах.
Такое?
Нет. Швыдше такое:
Сергий, Вы с точки зрения украинского языка проблему рассматриваете?
В т.ч. да. Тех смыслов слова торба, употребление которых я встречал в детстве в разговорной речи и книгах.
Цитата: Bhudh от января 9, 2016, 19:06
Какая ж у ДМ торба⁈ :o У него мешок натуральный.
Большая торба. Огромная торба. Плавно переходящая в мешок. У моих бабушки и дедушки, царство им небесное, на исторической Полтавщине, мне кажется вполне могли бы сказать что это он с торбой. А еще есть слово клунок, клуночек - но это вроде другое, поменьше. Хотя не знаю, может правда и в том что за неимением других торб торбами называли что-то типа таких мешков. А также сумки советские тряпичные.
Для меня кõрба то, что видно на первом рисунке (ну и производные), а торба - на втором рисункe.
(http://stranamasterov.ru/img5/i2013/03/04/p1040317.jpg)
Кõрба
(http://cs1.livemaster.ru/storage/95/0e/a14b8eeb0d21d789c152add9a8--kukly-igrushki-zaplechnyj-korob-s-lyamkami.jpg)
Торбoчка
Цитата: Сергий от января 10, 2016, 13:48У моих бабушки и дедушки, царство им небесное, на исторической Полтавщине, мне кажется вполне могли бы сказать что это он с торбой.
Ну если по-украински «мешок» будет
торба, чего ж им не сказать?
Но в русском языке Дед Мороз только с мешком ходит.
Цитата: Tys Pats от января 10, 2016, 14:21
(http://cs1.livemaster.ru/storage/95/0e/a14b8eeb0d21d789c152add9a8--kukly-igrushki-zaplechnyj-korob-s-lyamkami.jpg)
Торбoчка
Это личинка торбы.
Цитата: Bhudh от января 10, 2016, 15:32
Цитата: Сергий от января 10, 2016, 13:48У моих бабушки и дедушки, царство им небесное, на исторической Полтавщине, мне кажется вполне могли бы сказать что это он с торбой.
Ну если по-украински «мешок» будет торба, чего ж им не сказать?
Но в русском языке Дед Мороз только с мешком ходит.
Но я не про литературный русский язык, а конкретно про Деда Мороза на рисунке выше. Может автор и хотел нарисовать мешок - а получилась самая натуральная торба. Самая простая и примитивная торба это действительно первоначально небольшой мешок, мешочек. К которому просто пришили завязку, а потом и лямки - вот и получилась котомка. И да торба обычно полотняная, а мешок шился из более грубого материала. Теперь мешок это мешок, а торба это торба. Торба с ручкой - это сума, сумка, переметная сума - это сдается первоначально просто мешок положенный на спину коня и разрезанный посредине, чтобы получилось две сумки.
Мне всегда казалось, что котомка это небольшой, даже скорее маленький, мешочек с завязкой и никаких лямок
А торбу вообще толком не представлял, но впечатление было, что она более внушительная по размерам, чем котомка.
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2016, 13:17
Я не встречал ни в живой речи, ниже в книгах, чтобы непосредственно коробы носили за спиной.
:o
http://tinyurl.com/hju8k7x
Цитата: Wolliger Mensch от января 9, 2016, 13:17
Но я не встречал ни в живой речи, ниже в книгах, чтобы непосредственно коробы носили за спиной. :what:
У вас пробелы в русских сказках. :)
Да что сказки. Как коробейники свои
короба коробы носили, как думаете?..
Не садись на пенек, не ешь пирожок.
Цитата: Богдан М от января 10, 2016, 00:23
Цитата: Bhudh от января 10, 2016, 00:10Что-то у Вас не то.
Да, перепутал.
Вначале было κάραβος-"краб", "жук", а из него καράβιον-"корабль".
Коробит меня от всего этого.
Или может я короблюсь?
Цитата: Волод от января 12, 2016, 08:14
Цитата: Богдан М от января 10, 2016, 00:23
Цитата: Bhudh от января 10, 2016, 00:10Что-то у Вас не то.
Да, перепутал.
Вначале было κάραβος-"краб", "жук", а из него καράβιον-"корабль".
Коробит меня от всего этого.
Или может я короблюсь?
Мне тоже непрозрачно, какого фига понятие перешло с насекомого на средство передвижения по водной глади.
Краб насекомое? :???
Всё одно линяющее. :green:
Факт что плавать не любит, больше ходит по дну.
А как нас учили добрые советские мультики: "Как назовёшь, так и поплывёт".
По форме называли, были такие кораблики пузатые и тихоходные.
Цитата: Bhudh от января 12, 2016, 14:34
По форме называли, были такие кораблики пузатые и тихоходные.
Сложно будет совместить вместе в пространстве и времени эти посудины, если они вообще существовали, крабов, получившиеся в результате гибридизации название посудин и корабли славян.
Цитата: Awwal12 от января 11, 2016, 23:23
Да что сказки. Как коробейники свои короба коробы носили, как думаете?..
Название они получили не от
короба, а от
коробьи. :yes:
Да уж-ж-ж...
Цитата: Wolliger Mensch от января 12, 2016, 15:35
Цитата: Awwal12 от января 11, 2016, 23:23
Да что сказки. Как коробейники свои короба коробы носили, как думаете?..
Название они получили не от короба, а от коробьи. :yes:
Типа, кораблик как коробок спичечный плывет по ручейку, что ли?
Цитата: zwh от января 12, 2016, 16:25
Типа, кораблик как коробок спичечный плывет по ручейку, что ли?
Древние корабли из коры делали.
Не так давно Соколиный Глаз у Ф.Купера таким пользовался.
https://books.google.com.ua/books?id=vu6BAwAAQBAJ&pg=PT19&lpg=PT19&dq=%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B0+%D0%B8%D0%B7+%D0%BA%D0%BE%D1%80%D1%8B&source=bl&ots=nSYY7YEJQ6&sig=8vt8ilgZDobud9yZMlOi6-jeRqw&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwiu2u3J1aTKAhUFDywKHV95DV4Q6AEITDAK#v=onepage&q=%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B0%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%BA%D0%BE%D1%80%D1%8B&f=false
Цитата: Богдан М от января 12, 2016, 18:26
Цитата: zwh от января 12, 2016, 16:25
Типа, кораблик как коробок спичечный плывет по ручейку, что ли?
Древние корабли из коры делали.
Тогда получается, что исходная основа -- слово "кора".
Цитата: zwh от января 12, 2016, 19:25
Тогда получается, что исходная основа -- слово "кора".
Кору (шкуру) каркасом связать легче (в прямом и переносном значении), чем выдолбить из ствола.
Но не так надёжно, конечно.
Цитата: zwh от января 12, 2016, 16:25
Типа, кораблик как коробок спичечный плывет по ручейку, что ли?
Причём кораблик?
Коробья — вид вместилища для перености предметов. Это слово по образованию такое же, как ст.-сл.
крабии, оба восходят к праслав. *korbi (откуда по аналогии *korbьji), производному от имени *korbъ.
Цитата: Bhudh от января 12, 2016, 13:49
Краб насекомое? :???
Членистоногое. :smoke:
Назвали бы вы такие корзины, носимые на спине, котомками?
(https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/84/58/8e/84588e293b18c012dbbb05e4f50d3134.jpg)
(http://www.eshop-rychle.cz/fotky21606/fotos/_vyr_53Nuse-TM-S.jpg)
Ну зачем же Вы так?
Эту тему и без Вас всю покоробило. :)
Ну, захотелось экзотики, так дали бы ссылки на какие-нибудь фуросики.
Мне просто (уже давно) интересно, как этот предмет правильнее всего называть по-русски. :) Кажется, мнения могут быть разными - или я ошибаюсь?
Цитата: Чандарагани от января 13, 2016, 00:03
Назвали бы вы такие корзины, носимые на спине, котомками?
Да ну, корзина -- она и есть корзина.
Цитата: Чандарагани от января 13, 2016, 00:03
Назвали бы вы такие корзины, носимые на спине, котомками?
наверное я бы назвал. и корзиной тоже назвал бы. корзиной скорее. котомка как всё что находится за плечами. в данном случае - корзина. в другом - заплечный мешок. но в общем - котомка. как производное от первоначальной котомки. а какова она первоначальная - точно не понятно.
Цитата: zwh от января 13, 2016, 12:03
Цитата: Чандарагани от января 13, 2016, 00:03
Назвали бы вы такие корзины, носимые на спине, котомками?
Да ну, корзина -- она и есть корзина.
А если такая корзина используется (использовалась) и в качестве рюкзака? Ну, такой деревенский вариант.
Цитата: Сергий от января 13, 2016, 12:11
а какова она первоначальная - точно не понятно.
Если
вне лингвистики, то так:
1 Котомка с
котом никак не связана.
2 Котомка от
катить ? Маловероятно. Мало какие предметы можно катать для перемещения в котомке и/или непонятно из чего котомку нужно катать, чтобы изготовить саму котомку.
3 Остаётся ко+томка, где
том - связано с
томить-Держать в заключении, в неволе. Т.е котомка - это что-то
закрывающееся.Связь с
томить-Утомлять, изнурять, доводить до изнеможения - маловероятна, т.к. котомка, носимая за плечами позволяет с наименьшими энергозатратами переносить груз.
не знаю, но мне почему-то сдается, что "котомка" слово производное от запозыченного слова из какой-то другой мовы, нерусской и неславянской. возможно из похожих на те, что сейчас зовутся угрофинскими или тюркскими.
Мне вот псевдонаучно кажется, что родственно катить, скатка. :)
Цитата: Сергий от января 13, 2016, 22:36
не знаю, но мне почему-то сдается, что "котомка" слово производное от запозыченного слова из какой-то другой мовы, нерусской и неславянской. возможно из похожих на те, что сейчас зовутся угрофинскими или тюркскими.
Кто у кого запозычил - непонятно, но в словаре Даля есть такое слово:
ТОМБОК вост.-сиб. изгородь, в виде крыльев, по обе стороны пасти, ямы на зверя, чтобы приневолить его к проходу в воротцы, на яму;
Цитировать
http://ukrainian_explanatory.academic.ru/73764/котма (http://ukrainian_explanatory.academic.ru/73764/%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BC%D0%B0)
Цитировать
Великий тлумачний словник сучасної української мови. - "Перун". 2005:
котма -и, ж., діал. Торбина.
котома — котомка (Сумароков и др.), котма – то же, олонецк. (Кулик.), хотомка, тверск., котуль, котыль, хотуля, псковск., тверск., хатуль – то же, смол. Трудное слово. По мнению Соболевского (РФВ 70, 82), от катать. Ввиду словообразовательных особенностей ...
Мне еще удмуртское слово котьма приглянулось, котьма - все что угодно. Т.е. как вариант котма, котомка - сумка со всякой всячиной, вполне подходит для сумки бродячего торговца:
http://dict.marlamuter.ru/index.php/term/Удмуртско-русский словарь,котьма%2C.xhtml (http://dict.marlamuter.ru/index.php/term/%D0%A3%D0%B4%D0%BC%D1%83%D1%80%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C,%D0%BA%D0%BE%D1%82%D1%8C%D0%BC%D0%B0%252C.xhtml)
Цитировать
КОТЬМА,
котьмар 1. всё; всё, что угодно; ~ кар сделай всё, что угодно;
Хотя "котма" как "то, что котят" в смысле поклажи для телеги, лошади - почему бы и нет?
Цитата: Сергий от января 14, 2016, 01:55
Хотя "котма" как "то, что котят" в смысле поклажи для телеги, лошади - почему бы и нет?
Если ковёр персидский - то да. Но котомку же все носят.
Цитата: V.котома́, кото́мка (Сумароков и др.), котма́ — то же, олонецк. (Кулик.), хото́мка, тверск., коту́ль, коты́ль, хоту́ля, псковск., тверск., хату́ль — то же, смол. Трудное слово. По мнению Соболевского (РФВ 70, 82), от ката́ть. Ввиду словообразовательных особенностей вряд ли заимств. из фин. kontti, род. п. kontin "корзина из бересты, которую носят на спине", эст. kоtt, род. п. koti "мешок, кошелек" (Калима 132 и сл.) или из чагат. kаt "футляр" (Маценауэр, LF 8, 208).