Катька ніби не чує сього, адже зараз вона ,,у кремяшках"виграла у Векли, з того Векла своєю долонею й накрила чотири камінчики на піску. Допіро Катька, підкинувши догори над Веклиною рукою п'ятого ,,кремяшка", доки він повернув ся до її жменї, вщипнула Веклу за ,,віґлї", промовивши ,,раз"!..
Може хто чув про ,,віґлї"?
Може щось є у навідліг? Але ж там множина.
Это русинский? Или какая-то орфография другая?
І що таке гра в крем"яхи?
Віглі : на віглі = навмання
Звідси:
http://derjawaua.blogspot.ru/2013/08/blog-post_24.html
Цитата: Валентин Н от декабря 22, 2015, 17:03
Это русинский? Или какая-то орфография другая?
Ні, літературна українська. (wiki/uk) Желехівка (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%85%D1%96%D0%B2%D0%BA%D0%B0)
Цитата: Swet_lana от декабря 22, 2015, 17:08
І що таке гра в крем"яхи?
Цитата: http://sum.in.ua/s/krem.jakhГрати (гратися) в крем'яхи — гратися п'ятьма камінцями так, щоб, підкинувши один із них, устигнути захопити в жменю решту (по черзі або разом) і зловити підкинутий.
Цитата: Python от декабря 22, 2015, 17:26
Ні, літературна українська. (wiki/uk) Желехівка
Хорошо, что несмягчение обозначается.
Цитата: oveka от декабря 22, 2015, 16:58
Катька ніби не чує сього, адже зараз вона ,,у кремяшках"виграла у Векли, з того Векла своєю долонею й накрила чотири камінчики на піску. Допіро Катька, підкинувши догори над Веклиною рукою п'ятого ,,кремяшка", доки він повернув ся до її жменї, вщипнула Веклу за ,,віґлї", промовивши ,,раз"!..
Може хто чув про ,,віґлї"?
Може щось є у навідліг? Але ж там множина.
Локальну відміну дівочого ворожіння, яке виконували на Меланки, вдалося виявити А. Онищуку
в с. Зеленій (Надвірнянщина) на початку XX ст.
Так, гуцулка наосліп числила кілочки від «прьисел» до дев'яти, але «на
віґлї» (тильна сторона долоні).
http://nz.ethnology.lviv.ua/archiv/2012-4/10.pdf
На буковині - "Тай вдарив і лівов руков на віґлї шос три рази (бо в нас ніби кажут завсігди біду бити від себи навіґлї і то бис пари рас, три або пйить)".
http://karpaty.lviv.ua/karpatskii-narod/guculshchina/guculska-mifologija/bida.html
В Вінницькій області тоже є оце "на віґлі". Тіки я не понімаю, як це :)
Слід допитаться!
Допитався. Сказали "навідліг".
Але я не совсьом понімаю, шо таке навідліг. Це тіпа від себе?
Наші люди били ціпом навідліг, не зверзу вниз. Через праву руку вбік. Бія́к крутився по сонцю. Так витрачалось менше зусиль.
Удар тильною стороною кісти руки або кулаком навідліг, знизу вверх і вправо. Удар виходе без підготовки, сильний, зненацька і тому дуже небезпечний.
Цитата: Sandar от февраля 21, 2016, 22:25
Але я не совсьом понімаю, шо таке навідліг.
НАВІДЛІГ, присл. Розмахнувшись з силою; з розмаху. Він розмахнувся і навідліг вдарив кулаком в сите обличчя Юрася (Степан Чорнобривець, Визвол. земля, 1950, 76); Він навідліг, різко і недбало черконув великим гострим нігтем, навхрест перекреслюючи на картині обличчя дівчини (Василь Козаченко, Сальвія, 1959, 55).
Навідліг бити рукою — розмахнувшись, бити не долонею, а
щиколотками. Сільвестр лівою рукою тримав його за горлянку, правою бив навідліг по голові (Юрій Бедзик, Вогонь.., 1960, 49).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974.
Не знав, що на відміну від російської мови, в українській щиколотка може бути частиною руки.
Щось воно словникове НАВІДЛІГ не дуже вже й НАВІДЛІГ. З практичного використовування слова знаю тільки удар тильною стороною без попереднього розмаху. Або удар чимось в зовнішню сторону. НАВІДМАХ/НАВІДМАШ уже удар кулаком, щиколодками з махом. Наприклад, шаблею від плеча. Ще чув, що останні суставці/чиколотки називають КУЧКИ́. Не плутайте з єврейським Ку́чки. А кісточка - російська щиколотки. Пишу те, що чув.
(https://books.google.com.ua/books?id=XFtgAAAAMAAJ&hl=ru&pg=PA868&img=1&pgis=1&dq=%D0%9D%D0%90%D0%92%D0%86%D0%94%D0%9B%D0%86%D0%93&sig=ACfU3U2gROnnaVMTE5RLhwB48J2lTs88xw&edge=0)
(https://books.google.com.ua/books/content?id=XFtgAAAAMAAJ&printsec=frontcover&img=1&zoom=1&imgtk=AFLRE71743R7ouLLFyHc5rEOC3tgM3aTfiUrZm_45s_vYmL0NLG2ONpi1JcyvzdIDzHMqUbItNNJE1Om1mJYiyNdSacfDJLEI0SdrmMfaW4k8qwCkNf1ffw)
У Ґуґл-книжках надибав на таке:
http://tinyurl.com/zf9el26
Плутають (навіть Загребельний) з навідріз?
Переносне вживання "навідліг відмовився" якесь взагалі недоречне.
Я тому й питаю: плутають з навідріз?
Як на мене, краще — не «навідріз відмовився», а «навідсіч відмовився», хоча слова «навідсіч» нема в одинадцятитомнику!
Згода - «навідсіч відмовився» ближче.
Цитата: Zavada от февраля 22, 2016, 18:47
Я тому й питаю: плутають з навідріз?
Як на мене, краще — не «навідріз відмовився», а «навідсіч відмовився», хоча слова «навідсіч» нема в одинадцятитомнику!
Цитироватьа видко зразу, шо москаль, хоча позвик таки перекукатись нашою мовою, та все ж якось з московською витинкою
:D
навідріз, твердо, рішуче...
Надибав, що на-відліґ можна наливати питво, та то неповага до гостя. Ще й матір казали - Не виливай воду через руку, не можна! Тоді тут заховане щось скорше табуїстичне, архаїчне.
на-відліґ = через руку схоже показує швидше напрямок, ніж спосіб. А от навідмаш показує спосіб - як?
Цитата: Sirko от февраля 23, 2016, 08:27
позвик таки перекукатись нашою мовою
А це якою мовою?
Сірку, ку-ку!
:D
Цитата: Zavada от марта 10, 2016, 19:26
Цитата: Sirko от февраля 23, 2016, 08:27
позвик таки перекукатись нашою мовою
А це якою мовою?
Сірку, ку-ку!
:D
Отож бо й воно! :E: