Коллеги! Есть ли у вас какие-то идеи по поводу фразы: Z tej izby do sieni wychodząc - kuchnia, na tej żelaza kuchenne, to jest wilki i obłożyny, jedna polowa trochę krótsza. Это 1678 год, описание дома в центре Вильнюса, наверное, чтобы сдавать. Если что-то лежит NA kuchni, может, имеется в виду плита. Что за таинственные obłożyny i wilki, они же - żelaza. Или żelaza - это только wilki, может, утюги так называли? A obłożyny? Obłożyna - встретила только в обувном производстве, кажется, так называют союзки.
Цитата: Zapoloshnaya от ноября 19, 2015, 15:06
Коллеги! Есть ли у вас какие-то идеи по поводу фразы: Z tej izby do sieni wychodząc - kuchnia, na tej żelaza kuchenne, to jest wilki i obłożyny, jedna polowa trochę krótsza. Это 1678 год, описание дома в центре Вильнюса, наверное, чтобы сдавать. Если что-то лежит NA kuchni, может, имеется в виду плита. Что за таинственные obłożyny i wilki, они же - żelaza. Или żelaza - это только wilki, может, утюги так называли? A obłożyny? Obłożyna - встретила только в обувном производстве, кажется, так называют союзки.
Если вам ещё актуально: словари толкуют
obłożyny как 'sztabki żelazne na nóżkach do stawiania nad ogniem naczyń kuchennych', а
wilk kominny / kuchenny как 'podstawka żelazna, używana w kuchniach, na której układają drwa, wspierają rożen; hak u pionowych boków ramy komina, do wspierania na niego rożna z pieczystym'.
Спасибо! Уже не актуально, но всё равно интересно 🙂