Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: Я же от июля 26, 2004, 08:44

Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Я же от июля 26, 2004, 08:44
Ребят, кто знает польский, разъясните один вопрос.
На сайте Полска.ру в разделе языка есть один момент, где пишут, что имя "Сбышек" очень смешно звучит для русского уха. А вот в русских переводах книг популярной польской писательницы Хмелевской Иоанны употребляется имя "Збышек". Кто прав? Или это снова вопрос транскрипции-транслитерации?

И ещё - как это имя пишется по-польски и произносится?
Спасибо :)[/b]
Название: Re: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: cpun от июля 26, 2004, 17:37
Цитата: Я жеРебят, кто знает польский, разъясните один вопрос.
На сайте Полска.ру в разделе языка есть один момент, где пишут, что имя "Сбышек" очень смешно звучит для русского уха. А вот в русских переводах книг популярной польской писательницы Хмелевской Иоанны употребляется имя "Збышек". Кто прав? Или это снова вопрос транскрипции-транслитерации?

И ещё - как это имя пишется по-польски и произносится?
Спасибо :)[/b]

Произносится как [збышек]
Збышки бывают разными - от: Збигнева, Збыслава, есть Збышко.

См. на:

http://www.skarbczyk.com/index.php?mid=l&l=z

А почему смешно звучит? Мне кажется "Вася" звучит с той же степенью "смехоты"? Кто к чему привык, наверное?

По указанному выше адресу есть и этимология для некоторых имен.

Zby, zbyt - "слишком, через, пере, сверхмного...." Ср. русское "избыток".

Збигнев - слшком гневливый.
Збыслав - избыточно славный  :)  (не с вящей славой, а избыточной - т.е. не Вячеслав, Венцеслав  :D )

Вот такие соображения. М.б. кто чего исправит или добавит

удачи

cpun
-----
cztnj-nifug
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: andrewsiak от июля 27, 2004, 13:16
по-польски пишется как слышится: Zbyszek.
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: RawonaM от июля 27, 2004, 15:41
Цитата: andrewsiakпо-польски пишется как слышится: Zbyszek.
А в чем тогда вообще проблема?
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Евгений от июля 27, 2004, 17:33
Цитата: rawonamА в чем тогда вообще проблема?
Видимо, на сайте Полска.Ру зачем-то решили передать приставку z- через с-, как это принято в русском языке.
Название: про Збышека
Отправлено: cpun от июля 27, 2004, 22:21
Цитата: Евгений
Цитата: rawonamА в чем тогда вообще проблема?
Видимо, на сайте Полска.Ру зачем-то решили передать приставку z- через с-, как это принято в русском языке.

Ну да, в русском как-то нечасто встречается "з" перед "б" , а в польском редкость "с" перед "б" в начале слова.

cpun
------
cztnj-nifug
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Я же от июля 28, 2004, 01:42
спасибо большое всем высказавшимся! :)
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Erasmus от марта 21, 2010, 15:12
Поляку не в силах произнести русский союз с в употреблении со словом. Обязательно скажет: з вами.
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Лукас от марта 21, 2010, 15:34
Ну и древность откопал.
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: jvarg от марта 21, 2010, 15:37
Честно говоря, вариант "Сбышек" никогда не встречал. Только "Збышек".
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Konopka от марта 21, 2010, 15:40
Цитата: Erasmus от марта 21, 2010, 15:12
Поляку не в силах произнести русский союз с в употреблении со словом. Обязательно скажет: з вами.

А тут, случайно, не дело в ассимиляции?  ("в" - звонкий )  :donno:
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Евгений от марта 21, 2010, 15:47
Да, тут у поляков выбора нет: либо з вами, либо с фами. :)
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Лукас от марта 21, 2010, 16:28
Цитата: jvarg от марта 21, 2010, 15:37
Честно говоря, вариант "Сбышек" никогда не встречал. Только "Збышек".
Збышек легче произнести, чем Сбышек. Кстати Збышка/Збышек встречается у Генрика Сенкевича.
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Drundia от марта 24, 2010, 18:36
Цитата: Евгений от марта 21, 2010, 15:47
Да, тут у поляков выбора нет: либо з вами, либо с фами. :)
То просто фонетисты в очередной раз засвидетельствовали не особо полезную деталь...
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: jvarg от марта 24, 2010, 18:48
Цитата: Лукас от марта 21, 2010, 16:28
Кстати Збышка/Збышек встречается у Генрика Сенкевича.
У переводчиков Генрика Сенкевича.
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Евгений от марта 25, 2010, 19:31
Цитата: Drundia от марта 24, 2010, 18:36
То просто фонетисты в очередной раз засвидетельствовали не особо полезную деталь...
Фонетистам нет дела, какая деталь полезна, а какая неполезна. Это дело фонологов.
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Drundia от марта 26, 2010, 15:52
Цитата: Евгений от марта 25, 2010, 19:31
Фонетистам нет дела, какая деталь полезна, а какая неполезна. Это дело фонологов.
И фонологи последовали фонетистам...
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Лукас от марта 26, 2010, 16:20
Цитата: jvarg от марта 24, 2010, 18:48
Цитата: Лукас от марта 21, 2010, 16:28
Кстати Збышка/Збышек встречается у Генрика Сенкевича.
У переводчиков Генрика Сенкевича.
Возможно, на польском не читал.
Название: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Erasmus от марта 26, 2010, 16:23
Я смотрел только «Крестоносцев». Там был Збышек. А из книг Сенкевича читал только «Quo vadis» в русском переводе.
Название: Re: Польское имя Збышек/Сбышек
Отправлено: Halina от апреля 18, 2010, 22:40
Цитата: cpun от июля 26, 2004, 17:37
Цитата: Я жеРебят, кто знает польский, разъясните один вопрос.
На сайте Полска.ру в разделе языка есть один момент, где пишут, что имя "Сбышек" очень смешно звучит для русского уха. А вот в русских переводах книг популярной польской писательницы Хмелевской Иоанны употребляется имя "Збышек". Кто прав? Или это снова вопрос транскрипции-транслитерации?

И ещё - как это имя пишется по-польски и произносится?
Спасибо :)[/b]

Произносится как [збышек]
Збышки бывают разными - от: Збигнева, Збыслава, есть Збышко.

См. на:

http://www.skarbczyk.com/index.php?mid=l&l=z

А почему смешно звучит? Мне кажется "Вася" звучит с той же степенью "смехоты"? Кто к чему привык, наверное?

По указанному выше адресу есть и этимология для некоторых имен.

Zby, zbyt - "слишком, через, пере, сверхмного...." Ср. русское "избыток".

Збигнев - слшком гневливый.
Збыслав - избыточно славный  :)  (не с вящей славой, а избыточной - т.е. не Вячеслав, Венцеслав  :D )

Вот такие соображения. М.б. кто чего исправит или добавит

удачи

cpun
-----
cztnj-nifug
Имя "Збигнев", ласкательно - "Збышек" происходит от 2 слов: первое, это старославянское слово "събы-ти", что значит "лишиться" и второе, конечно, "гнев". Значение имени: "тот, кто лишился гнева". Первичное имя писалось в старопольском Збыгнев. Польский язык, после потери еров как фонем, провёл ассимиляцию по звонкости: звонкий "б" повлиял на глухой "с", меняя его в звонкий "з". Такой ассимиляции не было в русском и потому для нас, поляков, очень трудно приходится произношение напр. "свой"  :yes: Но это отнюдь не невозможно ! Надо только немножко соссредоточиться при произношении  :) Halina