Я тут недавно перечитывала "Собачье сердце" Булгакова. И меня очень заинтересовали строчки некоей песни:
От Севильи до Гренады,
В темном сумраке ночей,
Раздаются серенады,
Раздается звон мечей.
Что это за песня? Кто её автор? И не знает ли кто полный текст овой песни? :?:
Я слыхал из малокомпетентных источников, что это серенада из некоей поэмы А. К. Толстого. Также я слышал, что автором романса на эту серенаду был Чайковский. Полного текста я не видел, но Яндекс выдал цитату из "12 Стульев":
ЦитироватьБросив Остапа и студента Иванопуло в трактире, Ипполит Матвеевич пробрался в розовый домик и занял позицию у несгораемой кассы. Он слышал шум отходящих в Кастилью поездов и плеск отплывающих пароходов:
Гаснут дальней Альпухары золотистые края.
Сердце шаталось, как маятник. В ушах тикало.
На призывный звон гитары выйди, милая моя.
Тревога носилась по коридору. Ничто не могло растопить холод несгораемого шкафа.
От Севильи до Гренады в тихом сумраке ночей.
В пеналах стонали граммофоны. Раздавался пчелиный гул примусов.
Раздаются серенады, раздается звон мечей.
Автор не установлен..так везде пишут (я Альтой Вистой глядел).
Цитата: Станислав СекиринЯ слыхал из малокомпетентных источников, что это серенада из некоей поэмы А. К. Толстого. Также я слышал, что автором романса на эту серенаду был Чайковский.
Можно только добавить, что эта "некая" поэма Алексея Константиновича называется "Дон Жуан" (Часть 1, сцена "Ночь. Гулянье у фонтана"). А так - все правильно.
Песня называется "Серенада Дон Жуана", имею даже звуковой вариант (ок. 2мб) в совершенно блестящем исполнении Михаила Александровича.
Серенада Дон Жуана
Гаснут дальней Альпухарры
Золотистые края,
На призывный звон гитары
Выйди, милая моя!
Всех, кто скажет, что другая
Здесь равняется с тобой,
Всех, любовию сгорая,
Всех зову на смертный бой!
От лунного света зардел небосклон,
О, выйди, Нисета, скорей на балкон!
От Севильи до Гренады
В тихом сумраке ночей
Раздаются серенады,
Раздается стук мечей;
Много крови, много песен
Для прелестных льется дам -
Я же той, кто всех прелестней,
Песнь и кровь мою отдам!
От лунного света горит небосклон,
О, выйди, Нисета, скорей на балкон!
Ночной зефир струит эфир, шумит, бежит Гвадалквивир... :)
Цитата: Гость_имею даже звуковой вариант (ок. 2мб) в совершенно блестящем исполнении Михаила Александровича.
Давайте его сюда! 8-)
То Евгений:
Вы имеете ввиду отправку файла на Ваш e-mail ?
Цитата: Гость_То Евгений:
Это еще что такое? — То Евгений, а это, значит, не Евгений... :D
Цитата: Гость_То Евгений:
Вы имеете ввиду отправку файла на Ваш e-mail ?
Можно и так. А ещё лучше, если куда-нибудь выложите и дадите ссылку, чтобы все желающие могли послушать.
Цитата: Гость_в совершенно блестящем исполнении Михаила Александровича
Подтверждаю. Убедитесь:
http://istoria.nm.ru/serenada.mp3.
http://knigogolik.ru/2009/08/839/
Цитата: http://knigogolik.ru/2009/08/839/Много крови, много песней
...
Я же той, кто всех прелестней,
Любопытно несоблюдение грамматики в угоду красивой рифме.
Цитата: Ванько от августа 5, 2009, 17:41
Цитата: http://knigogolik.ru/2009/08/839/Много крови, много песней
...
Я же той, кто всех прелестней,
Любопытно несоблюдение грамматики в угоду красивой рифме.
Почему же несоблюдение? Если исходное слово - не "песня", а "песнь" - то всё правильно.
Кстати, в интернете встречается оба варианта - и "много песней", и "много песен"...
Цитата: MarSoft от февраля 21, 2010, 22:35
Цитата: Ванько от августа 5, 2009, 17:41
Цитата: http://knigogolik.ru/2009/08/839/Много крови, много песней
...
Я же той, кто всех прелестней,
Любопытно несоблюдение грамматики в угоду красивой рифме.
Почему же несоблюдение? Если исходное слово - не "песня", а "песнь" - то всё правильно.
Кстати, в интернете встречается оба варианта - и "много песней", и "много песен"...
Ох уж эти лингвисты. Наверное на сайте враче обсуждались голосовые и гортанные характеристики Хворостовского :D