Зачем монголам такая извращенная орфография?
Я все мог пережить, но писать /олий/ как «олъё» или /харий/ как «харъя» это слишком даже для меня :(
Цитата: Vibrio cholerae от октября 25, 2015, 07:06
Зачем монголам такая извращенная орфография?
Я все мог пережить, но писать /олий/ как «олъё» или /харий/ как «харъя» это слишком даже для меня :(
Здесь не развращение а закон грамматики на кириллик монгольском который составлен учитывая грамматику классической монгольской письменности. (кириллическую монгольскую грамматику создавал ак. Ц.Дамдинсүрэн)
"
олъё" и "
ольё" совершенно другие слова, где буква "л" произносится твердо и мягко.
"
харъя" и "
харья" тоже совсем другие слова. Здесь буква "р" по разному произносится
в классик монгольском писались по разному:
олъё ->
олой-а -
ᠣᠯᠣᠶᠠольё ->
олий-а -
ᠣᠯᠢᠶᠠхаръя ->
харай-а -
ᠬᠠᠷᠠᠶᠠхарья ->
харий-а -
ᠬᠠᠷᠢᠶᠠ
Цитата: enhd от октября 26, 2015, 06:12
"олъё" и "ольё" совершенно другие слова, где буква "л" произносится твердо и мягко.
"харъя" и "харья" тоже совсем другие слова. Здесь буква "р" по разному произносится
что мешает писать олы/олий и хары/харий?
Цитата: Vibrio cholerae от октября 27, 2015, 05:31
Цитата: enhd от октября 26, 2015, 06:12
"олъё" и "ольё" совершенно другие слова, где буква "л" произносится твердо и мягко.
"харъя" и "харья" тоже совсем другие слова. Здесь буква "р" по разному произносится
что мешает писать олы/олий и хары/харий?
Монголия один из древних цивилизованных народов со своей собственной письменностью!
Надо сохранить письменную традицию и законы грамматики!
Наглядный пример современный калмыцкая кириллица, они пишут как говорится и получилось очень плохо по моему.
А то получается как "шо ти гвариш" - это не хорошо. ;up:
Цитата: enhd от октября 27, 2015, 05:50
Монголия один из древних цивилизованных народов со своей собственной письменностью!
Надо сохранить письменную традицию
О, вы-то мне и нужны!
Помогите, пожалуйста, прочитать имя певицы:
(http://www.imageup.ru/img218/2262534/pevica.png)
Название песни я смог прочитать (ᠮᠥᠩᠭᠦᠨ ᠡᠪᠦᠯ Мөнгөн өвөл), а имя — никак ([КГХ]энс[тд][өү][ртд]эн-э Ал[тд]ай???).
Зачем тогда пишут про какую-то разделительную функцию "ъ" — че он разделяет-то в этих словах?
Цитата: Demetrius от октября 27, 2015, 07:11
Цитата: enhd от октября 27, 2015, 05:50
Монголия один из древних цивилизованных народов со своей собственной письменностью!
Надо сохранить письменную традицию
О, вы-то мне и нужны!
Помогите, пожалуйста, прочитать имя певицы:
(http://www.imageup.ru/img218/2262534/pevica.png)
Название песни я смог прочитать (ᠮᠥᠩᠭᠦᠨ ᠡᠪᠦᠯ Мөнгөн өвөл), а имя — никак ([КГХ]энс[тд][өү][ртд]эн-э Ал[тд]ай???).
Ну рисунок маленький, трудно различать буквы. Но мне кажется/читается:
Мөнгөн өвөл
Үг (үгэ)
Хо. Ринчиннамжил
Ая (ай-а)
Хасторго (хастораг-а)
Алдар
дуулна (дагулан-а)
Итак имя певицы - Алдар
Цитата: Vibrio cholerae от октября 27, 2015, 07:32
Зачем тогда пишут про какую-то разделительную функцию "ъ" — че он разделяет-то в этих словах?
Буквы "ь" и "ъ" как раз определяет как произносит глагол впереди этих знаков, то есть например "ръ" - ра или ры; "рь" - ри не твердо как у "ры".
Вообще-то по моему мнению надо было писать на кириллице как в классик монгольском:
харайа - харъя
харийа - харья
тогда бы исключались буквы "ь, ъ, е, ё, ю, я" из кириллик монгольского.
И главное грамматика монгольского было бы очень простым и легким.
Спасибо большое!! А Хасторго — это же фамилия, да?
Цитата: Demetrius от октября 27, 2015, 07:57
Спасибо большое!! А Хасторго — это же фамилия, да?
У монголов обычно имя.
Буква впереди имени, перед точкой, обычно первые 1 или 2 буквы имени отца. Имя отца используется как фамилия чтобы различать двух одноименных человек, а обращаются между собой официально и лично только по именам.
Фамилия у монголов это название рода "обок". Используется только при уточнении из какого племени или рода.
Хо. Ринчиннамжил - здесь "Хо" первые две буквы имени отца, Ринчиннамжил - собственное имя.
Спасибо!
Да, что-то я не посмотрел, что Хасторго — это композиторка (или композитор? вроде хас 'jade' и торго 'silk' ассоциируются с девушками?). :-[
Я почему-то думал, что это -аг-а должно дать длинную -аа...
Цитата: enhd от октября 27, 2015, 07:44
Вообще-то по моему мнению надо было писать на кириллице как в классик монгольском:
харайа - харъя
харийа - харья
тогда бы исключались буквы "ь, ъ, е, ё, ю, я" из кириллик монгольского.
И главное грамматика монгольского было бы очень простым и легким.
И читать все равно хары и харий...
Хм... Сайт bolor-toli.com говорит, что «торго» записывается (http://www.imageup.ru/img290/2262631/torgh-a.png), а на видео вроде на одну палочку меньше.
Может, композиторка — не Хасторго (http://www.imageup.ru/img290/2262633/qastorgh-a.png), а Хастуяаа (http://www.imageup.ru/img290/2262632/qastuyagh-a.png)? :???
Цитата: Demetrius от октября 27, 2015, 10:08
на видео вроде на одну палочку меньше
Я имел в виду «больше».
Цитата: Demetrius от октября 27, 2015, 10:08
Хм... Сайт bolor-toli.com говорит, что «торго» записывается (http://www.imageup.ru/img290/2262631/torgh-a.png), а на видео вроде на одну палочку меньше.
Может, композиторка — не Хасторго (http://www.imageup.ru/img290/2262633/qastorgh-a.png), а Хастуяаа (http://www.imageup.ru/img290/2262632/qastuyagh-a.png)? :???
Да верно, Хастуяа.
Я тоже думал почему неправильно писали вместо "торг-а" как "тораг-а" ::) Просто твердо думал что там буква "р" а не "й". :D
Цитата: Vibrio cholerae от октября 27, 2015, 09:58
Цитата: enhd от октября 27, 2015, 07:44
Вообще-то по моему мнению надо было писать на кириллице как в классик монгольском:
харайа - харъя
харийа - харья
тогда бы исключались буквы "ь, ъ, е, ё, ю, я" из кириллик монгольского.
И главное грамматика монгольского было бы очень простым и легким.
И читать все равно хары и харий...
Если быстро или бегло то слышится как "хары" "харии".
И можно говорит как "харъя" и "харья" и тоже очень понятно всем, и будет иметь более настойчивее значение.
Цитата: enhd от октября 27, 2015, 09:33
У монголов обычно имя.
Буква впереди имени, перед точкой, обычно первые 1 или 2 буквы имени отца. Имя отца используется как фамилия чтобы различать двух одноименных человек, а обращаются между собой официально и лично только по именам.
Фамилия у монголов это название рода "обок". Используется только при уточнении из какого племени или рода.
Хо. Ринчиннамжил - здесь "Хо" первые две буквы имени отца, Ринчиннамжил - собственное имя.
А вот если Юманжигийн Цеденбал или Жамбын Батмунх -- которое тут имя рода, а которое само имя?
Цитата: zwh от октября 27, 2015, 13:47
А вот если Юманжигийн Цеденбал или Жамбын Батмунх -- которое тут имя рода, а которое само имя?
Если стоит перед именем и оканчивается на -ийн, -ын, то это отчество, а не имя рода.
Цитата: Vertaler от октября 27, 2015, 13:49
Цитата: zwh от октября 27, 2015, 13:47
А вот если Юманжигийн Цеденбал или Жамбын Батмунх -- которое тут имя рода, а которое само имя?
Если стоит перед именем и оканчивается на -ийн, -ын, то это отчество, а не имя рода.
Правильно.
баяд Жамбын Батмунх - здесь баяд название племени (
если уточнить ещё далее то название рода внутри племени баяд), Жамба имя отца, Батмунх - имя собственное.
Наш покойный премьер министр Ж.Батмунх был из племени баяд - баяаут.